Aesop's Fables; a new translation — Page 79
นกกระจอกเทศและชาวนา
ヒバリと農夫
นกกระจอกเทศตัวหนึ่งทำรังในทุ่งข้าวโพด และกำลังเลี้ยงดูลูกๆ ของมันภายใต้ร่มเงาของรวงข้าวที่กำลังสุก
ヒバリが一羽、麦畑に巣を作り、熟しかけた穂の陰で雛たちを育てていました。
วันหนึ่ง ก่อนที่ลูกๆ จะขนครบ ชาวนาเดินมาดูพืชผล และเมื่อเห็นว่ามันกำลังเหลืองอย่างรวดเร็ว เขาก็พูดว่า
ある日、雛たちがまだ十分に羽が生え揃わないうちに、農夫が作物を見にやって来ました。そして穂がみるみる黄色くなっているのを見て言いました。
"ฉันต้องส่งข่าวไปยังเพื่อนบ้านให้มาช่วยเกี่ยวข้าวในทุ่งนี้"
「近所の人たちに声をかけて、この畑の刈り入れを手伝ってもらわなければ」
ลูกนกกระจอกเทศตัวหนึ่งได้ยินเขาพูด และกลัวมาก จึงถามแม่ว่าพวกเขาควรจะย้ายบ้านทันทีหรือไม่
雛の一羽がそれを聞いてとても怖くなり、お母さんに今すぐ引っ越した方がいいかどうか尋ねました。
แม่นกตอบว่า "ยังไม่รีบหรอก คนที่รอความช่วยเหลือจากเพื่อนฝูงมักจะใช้เวลานาน"
お母さんは答えました。「急がなくていいわ。友達に頼る人は、物事をするのにのんびりしているものよ」
ไม่กี่วันต่อมา ชาวนากลับมาอีกครั้ง และเห็นว่าเมล็ดข้าวสุกเกินไปและร่วงหล่นลงพื้น
数日後、農夫がまたやって来ると、穀物が熟しすぎて穂から地面に落ちているのが見えました。
"ฉันจะรอไม่ได้อีกแล้ว" เขาพูด "วันนี้เลย ฉันจะจ้างคนงานและให้พวกเขาเริ่มทำงานทันที"
「もうこれ以上延ばせない」と彼は言いました。「今日こそ人夫を雇って、すぐに作業にかからせよう」
นกกระจอกเทศได้ยินเขาพูด และบอกกับลูกๆ ว่า "มาเถอะ ลูกๆ เราต้องไปแล้ว เขาไม่พูดถึงเพื่อนๆ อีกต่อไปแล้ว แต่จะลงมือทำด้วยตัวเอง"
ヒバリはそれを聞いて、子どもたちに言いました。「さあ、みんな、出発しますよ。もう友達のことは言っていない。自分で取りかかるつもりなのよ」
การพึ่งพาตนเองคือความช่วยเหลือที่ดีที่สุด
自分で助けることが最善の助けである。
สิงโตและลา
ライオンとロバ
สิงโตและลาร่วมเป็นหุ้นส่วนกันและออกล่าสัตว์ด้วยกัน
ライオンとロバが組んで、一緒に狩りに出かけました。
ในที่สุดพวกเขาก็มาถึงถ้ำแห่งหนึ่งซึ่งมีแพะป่าอยู่หลายตัว
やがて彼らは、何頭もの野生のヤギがいる洞窟にたどり着きました。
Vocabulary
- ヒバリ
- hibari — นกชนิดหนึ่งที่ร้องเพลงขณะบินสูง
- と
- to — คำอนุภาคแสดงการกระทำร่วมกันหรือการอ้างอิง
- 農夫
- noufu — ชายที่ทำงานเกษตรกรรมหรือทำไร่ทำนา
- が
- ga — อนุภาคบอกประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
- 一羽
- ichiwa — ลักษณนามนับสัตว์ปีกหนึ่งตัว
- 麦畑
- mugibatake — ทุ่งนาหรือไร่ที่ปลูกข้าวสาลีหรือข้าวบาร์เลย์
- に
- ni — อนุภาคบอกสถานที่หรือทิศทางในประโยค
- 巣
- su — รังของสัตว์หรือนก ใช้เป็นที่อยู่อาศัย
- を
- wo — อนุภาคบอกกรรมตรงในประโยคภาษาญี่ปุ่น
- 作り
- tsukuri — การสร้างหรือทำสิ่งของขึ้นมา
- 熟し
- jukushi — สุกงอมเต็มที่ พร้อมสำหรับการเก็บเกี่ยว
- かけ
- kake — กำลังเริ่มหรืออยู่ในกระบวนการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- た
- ta — คำช่วยบอกกาลอดีตในภาษาญี่ปุ่น
- 穂
- ho — รวงข้าวหรือส่วนยอดของต้นธัญพืช
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 陰
- kage — ร่มเงาหรือบริเวณที่ถูกบังแสง
- で
- de — อนุภาคบอกสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- 雛
- hina — ลูกนกที่ยังเล็กและยังไม่โตเต็มที่
- たち
- tachi — คำต่อท้ายบอกพหูพจน์ของบุคคลหรือสิ่งมีชีวิต
- 育て
- sodate — เลี้ยงดูหรืออบรมให้เติบโต
- て
- te — คำเชื่อมกริยาบอกการกระทำต่อเนื่อง
- い
- i — ส่วนหนึ่งของกริยาช่วย いる แสดงสภาวะต่อเนื่อง
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ました ในกาลอดีต
- ある
- aru — มีอยู่ หรือใช้นำหน้าคำนามหมายถึง หนึ่ง วัน
- 日
- hi / nichi — วัน หรือดวงอาทิตย์ ขึ้นอยู่กับบริบท
- まだ
- mada — ยังคง หรือยังไม่ได้เกิดขึ้น
- 十分
- juubun — เพียงพอหรือมากพอสำหรับสิ่งที่ต้องการ
- 羽
- hane / wa — ขนนกหรือใช้เป็นลักษณนามนับนก
- 生え
- hae — การงอกหรือขึ้นของขน ผม หรือพืช
- 揃わ
- sorowa — ยังไม่ครบหรือยังไม่พร้อมเพรียงกัน
- ない
- nai — คำปฏิเสธ หมายถึง ไม่มี หรือ ไม่ได้
- うち
- uchi — ในขณะที่ หรือก่อนที่สถานการณ์จะเปลี่ยนแปลง
- 作物
- sakumotsu — พืชผลทางการเกษตรที่ปลูกเพื่อเก็บเกี่ยว
- 見
- mi — การมองหรือดูสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- やっ
- yat(te) — รูปย่อของ やって มาถึงหรือทำสิ่งนั้น
- 来
- ki / ku — มาถึง หรือการมาหาสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- そして
- soshite — แล้วก็ หรือจากนั้น ใช้เชื่อมประโยค
- みるみる
- mirumiru — อย่างรวดเร็ว สังเกตเห็นได้ชัดในเวลาอันสั้น
- 黄色く
- kiiroku — กลายเป็นสีเหลือง บอกสภาพสีของสิ่งของ
- なっ
- nat(te) — รูปย่อของ なって กลายเป็นหรือเปลี่ยนสภาพ
- いる
- iru — อยู่ในสภาพนั้น ใช้กับสิ่งมีชีวิตหรือสภาวะต่อเนื่อง
- 言い
- ii — การพูดหรือกล่าวสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกมา
- 近所
- kinjo — บริเวณใกล้เคียง หรือย่านที่อยู่อาศัย
- 人
- hito / nin — คน หรือบุคคล ใช้ทั่วไปในภาษาญี่ปุ่น
- 声
- koe — เสียงพูดหรือเสียงร้องของคนและสัตว์
- この
- kono — นี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 畑
- hatake — ไร่หรือที่ดินสำหรับปลูกพืชผัก
- 刈り入れ
- kariire — การเก็บเกี่ยวพืชผลหรือตัดธัญพืช
- 手伝っ
- tetsudat(te) — รูปย่อของ 手伝って ช่วยเหลืองาน
- もら
- mora — ส่วนหนึ่งของ もらう รับหรือขอให้ผู้อื่นทำให้
- わ
- wa — อนุภาคท้ายประโยคแสดงความรู้สึกเน้นย้ำ
- なけれ
- nakere — ส่วนหนึ่งของ なければ หมายถึงต้องทำ
- ば
- ba — คำเงื่อนไข หมายถึง ถ้า หรือ หาก
- それ
- sore — สิ่งนั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- 聞い
- kii — รูปย่อของ 聞いて ได้ยินหรือฟังสิ่งนั้น
- とても
- totemo — มากหรือยิ่งมาก ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 怖く
- kowaku — รูปขยายของ 怖い หมายถึงน่ากลัวมาก
- なり
- nari — กลายเป็น หรือเปลี่ยนสถานะเป็นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- お母さん
- okaasan — แม่ คำสุภาพสำหรับเรียกมารดาของตน
- 今すぐ
- imasugu — ทันทีทันใด โดยไม่รอช้า
- 引っ越し
- hikkoshi — การย้ายที่อยู่หรือเปลี่ยนบ้านใหม่
- 方
- hou / kata — ทิศทาง วิธี หรือบุคคล ขึ้นอยู่กับบริบท
- いい
- ii — ดี หรือใช้ได้ แสดงความเห็นชอบ
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคใช้ตั้งคำถาม
- どうか
- douka — ใช้แสดงความไม่แน่ใจหรือขอร้องอย่างสุภาพ
- 尋ね
- tazune — ถามหรือสอบถามข้อมูลจากผู้อื่น
- は
- wa — อนุภาคบอกหัวข้อหรือประธานหลักของประโยค
- 答え
- kotae — คำตอบหรือการตอบสนองต่อคำถาม
- 急が
- isoga — รีบหรือเร่งรีบทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- なく
- naku — รูปปฏิเสธเชื่อมกริยา หมายถึงไม่ทำ
- 友達
- tomodachi — เพื่อน ผู้ที่มีความสัมพันธ์ใกล้ชิด
- 頼る
- tayoru — พึ่งพาหรืออาศัยความช่วยเหลือจากผู้อื่น
- 物事
- monogoto — สิ่งต่างๆ หรือกิจการทั่วไปในชีวิต
- する
- suru — ทำ กริยาทั่วไปที่ใช้มากที่สุดในภาษาญี่ปุ่น
- のんびり
- nonbiri — อย่างสบายๆ ไม่รีบร้อน ผ่อนคลาย
- し
- shi — รูปเชื่อมกริยาหรือบอกเหตุผลหลายข้อ
- もの
- mono — สิ่งของ หรือใช้เน้นคำอธิบายตามธรรมชาติ
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคเน้นยืนยันหรือแจ้งข้อมูล
- 数日
- suujitsu — จำนวนหลายวัน ประมาณสองถึงห้าวัน
- 後
- ato / go — หลังจากนั้น หรือเวลาที่ผ่านพ้นไปแล้ว
- また
- mata — อีกครั้ง หรือเช่นเดิม
- 来る
- kuru — มา กริยาบอกการเคลื่อนที่มาหาผู้พูด
- 穀物
- kokumotsu — ธัญพืชหรือผลผลิตทางการเกษตรประเภทเมล็ด
- すぎ
- sugi — เกินไป หรือมากเกินกว่าที่ควร
- から
- kara — เพราะ หรือ จาก แสดงเหตุหรือจุดเริ่มต้น
- 地面
- jimen — พื้นดิน พื้นผิวของพื้นที่ดิน
- 落ち
- ochi — ตก หล่น จากที่สูงลงสู่ที่ต่ำกว่า
- 見え
- mie — มองเห็นได้ หรืออยู่ในสายตา
- もう
- mou — แล้ว หรืออีกต่อไป บ่งบอกว่าถึงเวลาแล้ว
- これ
- kore — นี่ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 以上
- ijou — มากกว่าหรือเกินกว่า หรือสิ้นสุดแล้ว
- 延ばせ
- nobaSE — เลื่อนออกไป หรือยืดเวลาออกไปอีก
- 彼
- kare — เขา ใช้แทนบุรุษที่สามเพศชาย
- 今日
- kyou — วันนี้ หมายถึงวันปัจจุบัน
- こそ
- koso — อนุภาคเน้นยืนยันอย่างหนักแน่น
- 人夫
- ninpu — กรรมกรหรือคนงานที่รับจ้างทำงาน
- 雇っ
- yatot(te) — รูปย่อของ 雇って จ้างงานหรือว่าจ้างบุคคล
- すぐ
- sugu — ทันที หรือในเวลาอันรวดเร็ว
- 作業
- sagyou — งานหรือภารกิจที่ต้องดำเนินการ
- かから
- kakara — รูปหนึ่งของ かかる เริ่มต้นทำหรือใช้เวลา
- せよ
- seyo — คำสั่งรูปแข็งกร้าว หมายถึงจงทำ
- う
- u — คำช่วยแสดงเจตนาหรือความตั้งใจจะทำ
- 子ども
- kodomo — เด็กหรือลูกหลาน ผู้ที่ยังเยาว์วัย
- さあ
- saa — มาเถอะ หรือ เอาล่ะ ใช้กระตุ้นให้เริ่ม
- みんな
- minna — ทุกคน หรือพวกเราทั้งหมด
- 出発
- shuppatsu — การออกเดินทางหรือจากไปจากสถานที่
- ます
- masu — คำช่วยแสดงความสุภาพในประโยคปัจจุบัน
- こと
- koto — สิ่ง เรื่อง หรือนามวลีนามธรรม
- 言っ
- it(te) — รูปย่อของ 言って กล่าวหรือพูดสิ่งนั้น
- 自分
- jibun — ตัวเอง หรือตัวของตนเอง
- 取りかかる
- torikakaru — เริ่มลงมือทำงานหรือภารกิจนั้นทันที
- つもり
- tsumori — มีเจตนาหรือตั้งใจจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- な
- na — อนุภาคท้ายประโยคแสดงความรู้สึกหรือห้าม
- 助ける
- tasukeru — ช่วยเหลือหรือกู้ภัยผู้อื่นจากอันตราย
- 最善
- saizen — สิ่งที่ดีที่สุดหรือความพยายามอย่างเต็มที่
- 助け
- tasuke — ความช่วยเหลือหรือการสนับสนุนจากผู้อื่น
- ライオン
- raion — สิงโต สัตว์ป่าขนาดใหญ่จากทวีปแอฟริกา
- ロバ
- roba — ลา สัตว์ที่ใช้บรรทุกของหรือทำงาน
- 組ん
- kun(de) — รูปย่อของ 組んで จับคู่หรือร่วมมือกัน
- 一緒
- issho — ด้วยกัน หรือร่วมกันในเวลาเดียวกัน
- 狩り
- kari — การล่าสัตว์หรือการออกล่าเหยื่อ
- 出かけ
- dekake — ออกไปข้างนอกหรือเดินทางไปที่ใดที่หนึ่ง
- やがて
- yagate — ในไม่ช้า หรือหลังจากเวลาผ่านไปสักพัก
- 彼ら
- karera — พวกเขา ใช้แทนบุรุษที่สามพหูพจน์
- 何頭
- nantou — ลักษณนามนับสัตว์ขนาดใหญ่จำนวนหนึ่ง
- も
- mo — ด้วย หรือ ก็ แสดงการเพิ่มเติมหรือเน้นย้ำ
- 野生
- yasei — สัตว์หรือพืชที่อาศัยอยู่ตามธรรมชาติ
- ヤギ
- yagi — แพะ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่เลี้ยงในฟาร์ม
- 洞窟
- doukutsu — ถ้ำ ช่องว่างในหิน มักพบในภูเขา
- たどり
- tadori — ค่อยๆ เดินทางหรือติดตามเส้นทาง
- 着き
- tsuki — มาถึงจุดหมายหรือสถานที่ปลายทาง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →