← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 95

Thai → Japanese Full Text Level 3/10

ชาวนาและงูพิษ

農夫とヘビ

ในฤดูหนาว ชาวนาคนหนึ่งพบงูพิษที่แข็งตัวและชาเย็นอยู่ เขาเกิดความสงสารจึงหยิบมันขึ้นมาและวางไว้ในอกเสื้อของตัวเอง

ある冬、農夫が一匹のヘビを見つけました。ヘビは凍えてかじかんでいたので、農夫はかわいそうに思い、拾い上げて懐に入れてやりました。

ทันทีที่งูได้รับความอบอุ่นและฟื้นคืนสติ มันก็หันมากัดผู้มีพระคุณของตัวเองจนได้รับบาดแผลถึงตาย

ヘビは温もりで生き返るとすぐに、恩人に向かって牙をむき、致命的な一咬みを与えました。

และขณะที่ชายผู้น่าสงสารนอนจมกองกับความตาย เขาร้องออกมาว่า "ฉันได้รับสิ่งที่ตัวเองสมควรได้รับแล้ว เพราะสงสารสัตว์ชั่วร้ายเช่นนี้"

哀れな男は死に際に叫びました。「こんな邪悪な生き物に情けをかけた私は、当然の報いを受けたのだ。」

ความเมตตาที่มอบให้แก่คนชั่วนั้นสูญเปล่า

悪い者への親切は無駄になる。

กบสองตัว

二匹のカエル

กบสองตัวอาศัยอยู่ใกล้กัน ตัวหนึ่งอยู่ในหนองน้ำซึ่งมีน้ำอุดมสมบูรณ์ตามที่กบชอบ

二匹のカエルは隣人同士でした。一匹は湿地に住んでおり、そこにはカエルが好む水が豊富にありました。

ส่วนอีกตัวหนึ่งอาศัยอยู่ในทางเดินที่อยู่ไกลออกไป ซึ่งมีน้ำเพียงแค่ที่ขังอยู่ในร่องล้อหลังฝนตก

もう一匹は少し離れた小道に住んでおり、手に入る水といえば雨の後に轍に溜まった水だけでした。

กบในหนองน้ำเตือนเพื่อนของตนและกระตุ้นให้มาอยู่ด้วยกันในหนองน้ำ เพราะที่นั่นสะดวกสบายกว่ามาก และที่สำคัญกว่านั้นคือปลอดภัยกว่า

湿地のカエルは友人に警告し、湿地に一緒に住むよう勧めました。そこははるかに快適で、さらに重要なことに、より安全だからと言いました。

แต่กบอีกตัวปฏิเสธ โดยบอกว่าไม่สามารถย้ายออกจากสถานที่ที่ตนคุ้นเคยได้

しかしもう一匹は断り、慣れ親しんだ場所から離れる気にはなれないと言いました。

ไม่กี่วันต่อมา เกวียนหนักคันหนึ่งแล่นมาตามทางเดิน และมันก็ถูกล้อบดขยี้จนตาย

数日後、重い荷馬車が小道を通り、カエルは車輪の下に轢かれて死んでしまいました。

ช่างทำรองเท้าที่กลายมาเป็นหมอ

医者になった靴屋

ช่างทำรองเท้าที่ไร้ฝีมือมากคนหนึ่ง เมื่อพบว่าตัวเองไม่สามารถหาเลี้ยงชีพด้วยงานฝีมือของตนได้ จึงเลิกซ่อมรองเท้าและหันมาประกอบอาชีพแพทย์แทน

腕のひどく悪い靴屋が、自分の仕事では生計を立てられないとわかり、靴の修理をやめて医者業を始めました。

Vocabulary

農夫
nōfu — ชายที่ทำงานในไร่นา เกษตรกร
to — คำเชื่อมแสดงการกระทำต่อเนื่อง หรือ 'และ'
ヘビ
hebi — สัตว์เลื้อยคลานไม่มีขา งู
ある
aru — มีอยู่ หรือแสดงการมีอยู่ของสิ่งของ
fuyu — ฤดูหนาว ช่วงอากาศเย็นที่สุดของปี
ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
一匹
ippiki — ลักษณะนามนับสัตว์ขนาดเล็กหนึ่งตัว
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือขยายคำนาม
wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
見つけ
mitsuke — พบ ค้นพบสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
まし
mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพในอดีต ました
ta — อนุภาคแสดงกาลอดีต
wa — อนุภาคแสดงหัวข้อหรือประธานของประโยค
凍え
kogoе — รู้สึกหนาวจัดจนร่างกายแข็งทื่อ
te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่องกัน
かじかん
kajikan — มือหรือเท้าชาแข็งเพราะความหนาว
de — อนุภาคแสดงวิธีการ สาเหตุ หรือสถานที่
i — ส่วนหนึ่งของกริยา いる แสดงสภาวะต่อเนื่อง
ので
node — เพราะ เนื่องจาก แสดงเหตุผล
かわいそう
kawaisō — รู้สึกสงสาร น่าเวทนา
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือสถานที่
思い
omoi — คิด รู้สึก นึกถึงบางสิ่ง
拾い上げ
hiroi age — หยิบยกสิ่งของขึ้นมาจากพื้น
futokoro — อกหรือส่วนในเสื้อผ้าใกล้หน้าอก
入れ
ire — ใส่ วางสิ่งของไว้ภายในบางสิ่ง
やり
yari — ทำให้ ให้ทำ แสดงการกระทำเพื่อผู้อื่น
温もり
nukumori — ความอบอุ่น ความรู้สึกอุ่นสบาย
生き返る
ikikaeru — ฟื้นคืนชีพ กลับมามีชีวิตอีกครั้ง
すぐ
sugu — ทันที ไม่ช้า รวดเร็ว
恩人
onjin — ผู้มีพระคุณ คนที่ช่วยเหลือเรา
向かっ
mukatt(e) — หันหน้าไปหา มุ่งไปยัง
kiba — เขี้ยว ฟันแหลมคมของสัตว์
むき
muki — สาวเขี้ยวออก แสดงความก้าวร้าว
致命的
chimeiteki — ที่ทำให้ถึงแก่ชีวิต อันตรายถึงตาย
na — อนุภาคขยายคุณศัพท์ประเภท な-adjective
一咬み
hitokamu — การกัดหนึ่งครั้ง
与え
atae — ให้ มอบสิ่งใดสิ่งหนึ่งแก่ผู้อื่น
哀れ
aware — น่าสงสาร น่าเศร้า น่าเวทนา
otoko — ผู้ชาย บุรุษเพศ
死に際
shinigiwa — ขณะใกล้ตาย ช่วงสุดท้ายก่อนเสียชีวิต
叫び
sakebi — ร้องตะโกน叫ぶ เปล่งเสียงดัง
こんな
konna — แบบนี้ ชนิดนี้ ลักษณะนี้
邪悪
jaaku — ชั่วร้าย เลวทราม มีจิตใจดำ
生き物
ikimono — สิ่งมีชีวิต สัตว์หรือพืช
情け
nasake — ความเมตตา ความกรุณาต่อผู้อื่น
かけ
kake — แสดง ให้ แจกจ่ายสิ่งใดแก่ผู้อื่น
watashi — ฉัน ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
当然
tōzen — เป็นเรื่องธรรมดา สมควรแล้ว
報い
mukui — ผลตอบแทน บทลงโทษหรือรางวัลจากการกระทำ
受け
uke — รับ ได้รับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
da — คำแสดงสภาวะหรือนิยาม เป็น คือ
悪い
warui — ไม่ดี เลวร้าย มีนิสัยไม่ดี
mono — คน บุคคล ผู้ที่มีลักษณะบางอย่าง
e — อนุภาคแสดงทิศทาง ไปยัง มุ่งสู่
親切
shinsetsu — ความใจดี ความเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่
無駄
muda — สูญเปล่า ไม่มีประโยชน์ เสียของ
なる
naru — กลายเป็น เปลี่ยนสภาพไปเป็นสิ่งอื่น
二匹
nihiki — ลักษณะนามนับสัตว์ขนาดเล็กสองตัว
カエル
kaeru — กบ สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำขนาดเล็ก
隣人
rinjin — เพื่อนบ้าน คนที่อยู่ใกล้เคียงกัน
同士
dōshi — กันและกัน พวกเดียวกัน ประเภทเดียวกัน
でし
deshi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ でした ในอดีต
湿地
shitchi — พื้นที่ชุ่มน้ำ บึง หนอง
住ん
sund(e) — อาศัยอยู่ มีที่พักอาศัยอยู่ที่ไหน
おり
ori — รูปแบบสุภาพของ いる อยู่ในสภาวะนั้น
そこ
soko — ที่นั่น สถานที่ที่กล่าวถึงก่อนหน้า
好む
konomu — ชอบ ชื่นชอบสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
mizu — น้ำ ของเหลวใสไม่มีสี
豊富
hōfu — อุดมสมบูรณ์ มีมากมายเพียงพอ
あり
ari — มีอยู่ รูปกริยา ある แบบต่อเนื่อง
もう
mō — แล้ว อีก หรือบ่งบอกการเปลี่ยนแปลง
少し
sukoshi — นิดหน่อย เล็กน้อย ไม่มากนัก
離れ
hanare — ห่างออกไป แยกออกจากสิ่งใด
小道
komichi — ทางเดินเล็กๆ ซอยแคบ
te — มือ อวัยวะที่ใช้จับสิ่งของ
入る
hairu — เข้าไป ผ่านเข้าสู่ภายใน
いえ
ie — บ้าน ที่พักอาศัย
ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข ถ้า...แล้ว...
ame — ฝน น้ำที่ตกลงมาจากท้องฟ้า
go / ato — หลังจาก ภายหลัง ต่อมา
wadachi — ร่องล้อที่เกิดจากล้อรถบนดิน
溜まっ
tamatt(e) — สะสม ขังอยู่ เช่น น้ำขังในหลุม
だけ
dake — เพียง แค่ แสดงการจำกัดปริมาณ
友人
yūjin — เพื่อน มิตรสหาย คนที่คุ้นเคย
警告
keikoku — การเตือน แจ้งให้ระวังอันตราย
shi — ส่วนเชื่อมกริยา หรือ กริยา する รูปต่อเนื่อง
一緒
issho — ด้วยกัน พร้อมกัน ร่วมกัน
住む
sumu — อาศัยอยู่ มีบ้านพักที่ไหน
よう
yō — แสดงคำแนะนำ หรือความเหมือนกัน
勧め
susume — แนะนำ ชักชวน ให้ทำสิ่งใด
はるか
haruka — ไกลมาก ห่างมาก อย่างเห็นได้ชัด
快適
kaiteki — สะดวกสบาย รู้สึกดีและผ่อนคลาย
さらに
sara ni — ยิ่งกว่านั้น นอกจากนี้ มากขึ้นอีก
重要
jūyō — สำคัญ มีความหมาย ขาดไม่ได้
こと
koto — สิ่งที่ เรื่องที่ ทำให้กริยาเป็นนาม
より
yori — มากกว่า ใช้เปรียบเทียบสองสิ่ง
安全
anzen — ปลอดภัย ไม่มีอันตราย
から
kara — เพราะว่า จาก แสดงเหตุผลหรือจุดเริ่มต้น
言い
ii — พูด กล่าว บอก
しかし
shikashi — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม แสดงการขัดแย้ง
断り
kotowari — ปฏิเสธ ไม่ยอมรับ ไม่ตกลง
慣れ親しん
nareShitashind(e) — คุ้นเคย ชินกับสิ่งแวดล้อมที่อยู่มานาน
場所
basho — สถานที่ ที่ตั้ง บริเวณ
離れる
hanareru — จากไป แยกตัวออกจากที่เดิม
ki — ใจ ความรู้สึก แรงกาย-ใจ
なれ
nare — รูปคำสั่งหรือส่วนของ なれない ไม่สามารถ
ない
nai — ไม่มี ไม่ได้ แสดงการปฏิเสธ
数日後
sūjitsуgo — หลังจากผ่านไปสองสามวัน
重い
omoi — หนัก มีน้ำหนักมาก
荷馬車
nibasha — เกวียนบรรทุกสินค้า รถม้าขนของ
通り
tōri — ถนน ทาง เส้นทางที่ผ่านไป
車輪
sharin — ล้อ ส่วนกลมของยานพาหนะ
shita — ข้างล่าง ด้านล่าง ตำแหน่งต่ำกว่า
轢か
hika(re) — ถูกล้อรถทับ โดนยานพาหนะเหยียบ
re — ส่วนหนึ่งของรูปกริยาถูกกระทำ passive
死ん
shind(e) — ตาย เสียชีวิต สิ้นใจ
しまい
shimai — จบสิ้น เสร็จสิ้น มักแสดงผลที่น่าเสียใจ
医者
isha — หมอ แพทย์ ผู้รักษาโรค
なっ
natt(e) — กลายเป็น เปลี่ยนสภาพ รูปอดีตของ なる
靴屋
kutsuya — ร้านขายหรือช่างซ่อมรองเท้า
ude — แขน หรือความสามารถทักษะ
ひどく
hidoku — อย่างแย่มาก รุนแรง เลวร้าย
自分
jibun — ตัวเอง ตนเอง สรรพนามสะท้อนกลับ
仕事
shigoto — งาน อาชีพ สิ่งที่ทำเพื่อหาเลี้ยงชีพ
生計
seikei — การดำรงชีวิต หาเลี้ยงชีพ
立て
tate — ตั้ง สร้าง วางแผนหรือดำเนินการ
られ
rare — รูปกริยาถูกกระทำ passive หรือแสดงความสามารถ
わかり
wakari — เข้าใจ รู้ ตระหนักในสิ่งใด
kutsu — รองเท้า สิ่งสวมเท้า
修理
shūri — ซ่อมแซม แก้ไขสิ่งที่เสียหาย
やめ
yame — หยุด เลิกทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
医者業
ishagyō — อาชีพแพทย์ การประกอบวิชาชีพแพทย์
始め
hajime — เริ่มต้น เริ่มกระทำสิ่งใดเป็นครั้งแรก
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →