Aesop's Fables; a new translation — Page 98
แต่แมลงวันหนีรอดไปได้ และพูดเยาะเย้ยเขาว่า
しかし ハエ は 逃げ て 、彼 を あざけって 言い まし た 、
"แกพยายามจะฆ่าฉันเพียงเพราะกัดนิดเดียว
「 お前 は たった 一 口 の ため に 私 を 殺そう と し た 、
แล้วแกจะทำอย่างไรกับตัวเองล่ะ สำหรับการตบหนักๆ ที่แกเพิ่งทำกับตัวเองนั่น?"
今 自分 に し た その 強烈 な 一 撃 に対して 、 自分 を どう する つもり だ ?」
เขาตอบว่า "โอ้ สำหรับการตีนั้น ฉันไม่ได้โกรธตัวเองเลย
彼 は 答え まし た 、「 ああ 、 その 一 撃 に関して は 私 は 自分 を 恨ん で い ない 、
เพราะฉันไม่เคยตั้งใจจะทำร้ายตัวเองเลย
なぜなら 私 は 自分 を 傷つける つもり など まったく なかった から だ 、
แต่สำหรับแก แมลงที่น่าดูถูก ที่มีชีวิตอยู่ด้วยการดูดเลือดมนุษย์
しかし お前 の よう な 卑しむべき 虫 め 、 人間 の 血 を 吸って 生きて いる 者 よ 、
ฉันยอมทนมากกว่านั้นอีกสักเท่าไหร่ก็ได้ เพื่อความพอใจในการทุบชีวิตแกออกไป!"
お前 の 命 を 叩き つぶす 満足 の ため なら 、 その 何 倍 も の こと に 耐え られ た だろう !」
ลาและหมาป่า
ロバ と オオカミ
ลาตัวหนึ่งกำลังกินหญ้าอยู่ในทุ่งหญ้า และเห็นศัตรูของมันคือหมาป่าอยู่ในระยะไกล
ロバ が 牧草地 で 草 を 食べて い まし た 、 そして 遠く に 天敵 の オオカミ を 見つけ まし た 、
มันก็แกล้งทำเป็นว่าขาเจ็บมากและเดินกะเผลกอย่างเจ็บปวด
ロバ は ひどく 足 を 引きずって いる ふり を し 、 苦しそう に よたよた 歩き まし た 。
เมื่อหมาป่าเข้ามาใกล้ มันถามลาว่าทำไมถึงเดินกะเผลกอย่างนั้น
オオカミ が 近づい て 来る と 、 ロバ に なぜ そんなに 足 を 引きずって いる の か と 尋ね まし た 、
ลาตอบว่าตอนที่มันเดินผ่านพุ่มไม้ มันเหยียบหนามเข้า
ロバ は 、 生け垣 を 通り抜ける 時 に とげ を 踏ん で しまった と 答え まし た 、
และมันขอร้องให้หมาป่าช่วยดึงหนามออกด้วยฟัน
そして オオカミ に 歯 で そのとげ を 抜い て くれる よう 頼み まし た 、
"เผื่อว่า" มันพูด "เมื่อแกกินฉัน หนามจะไปติดคอแกและทำให้เจ็บมาก"
「 もし お前 が 私 を 食べる 時 に 、 とげ が 喉 に 刺さって ひどく 痛む と いけない から 」 と ロバ は 言い まし た 。
หมาป่าบอกว่าจะช่วย และบอกให้ลายกขาขึ้น แล้วก็ตั้งใจดึงหนามออกอย่างเต็มที่
オオカミ は そう する と 言い 、 ロバ に 足 を 上げる よう 言って 、 とげ を 抜く こと に 全神経 を 集中 し まし た 。
แต่ทันใดนั้นลาก็เตะด้วยส้นเท้าอย่างแรง และเตะปากหมาป่าอย่างน่ากลัวจนฟันหัก
しかし ロバ は 突然 後ろ足 を 蹴り上げ 、 オオカミ の 口 に 恐ろしい 蹴り を 食らわせ て 歯 を 折り まし た 、
แล้วมันก็วิ่งหนีด้วยความเร็วสูงสุด
そして 全速力 で 駆け去り まし た 。
Vocabulary
- しかし
- shikashi — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า 'แต่'
- ハエ
- hae — แมลงวัน แมลงขนาดเล็กที่พบทั่วไป
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานในประโยคภาษาญี่ปุ่น
- 逃げ
- nige — การหนี การวิ่งหนีจากสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาหรือแสดงลำดับการกระทำ
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง 'เขา'
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงในประโยคภาษาญี่ปุ่น
- あざけって
- azakette — การเยาะเย้ย ดูถูกหรือเหยียดหยันผู้อื่น
- 言い
- ii — รูปกริยา 'พูด' หรือ 'กล่าว' ในรูปต้น
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ~ました ในอดีตกาล
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลหรือการกระทำที่สำเร็จแล้ว
- お前
- omae — สรรพนาม 'แก' หรือ 'เอ็ง' ใช้ในทางไม่สุภาพ
- たった
- tatta — เพียงแค่ เน้นปริมาณน้อยมาก
- 一
- ichi — ตัวเลข หนึ่ง
- 口
- kuchi — ปาก หรือหน่วยนับสิ่งที่กินหนึ่งคำ
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมนาม
- ため
- tame — เพื่อ หรือ เนื่องมาจาก แสดงเหตุผลหรือจุดประสงค์
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือจุดประสงค์
- 私
- watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง 'ฉัน'
- 殺そう
- korosou — รูปแสดงเจตนา 'จะฆ่า' มาจากกริยา 殺す
- と
- to — อนุภาคเชื่อม แสดงการอ้างอิงหรือเงื่อนไข
- し
- shi — รูปกริยา 'ทำ' หรือใช้เชื่อมเหตุผลหลายข้อ
- 今
- ima — ตอนนี้ ขณะนี้ ปัจจุบัน
- 自分
- jibun — ตัวเอง ใช้อ้างถึงตนเองหรือสะท้อนกลับ
- その
- sono — คำชี้เฉพาะ 'นั้น' ใช้ก่อนคำนาม
- 強烈
- kyouretsu — รุนแรงมาก เข้มข้น หนักหน่วง
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคำคุณศัพท์ประเภท na กับคำนาม
- 撃
- geki — การโจมตี การตี หรือการโหมตี
- に対して
- ni taishite — ต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง แสดงการมุ่งเป้าหรือตอบสนอง
- どう
- dou — อย่างไร ใช้ถามวิธีหรือลักษณะ
- する
- suru — กริยา 'ทำ' ใช้กว้างมากในภาษาญี่ปุ่น
- つもり
- tsumori — ตั้งใจจะ มีแผนหรือความตั้งใจที่จะทำ
- だ
- da — กริยาช่วยแสดงการยืนยัน 'เป็น' ในรูปธรรมดา
- 答え
- kotae — คำตอบ การตอบ
- 「ああ
- aa — คำอุทาน แสดงความเข้าใจหรือยอมรับ 'อ๋อ'
- に関して
- ni kanshite — เกี่ยวกับ ในเรื่องของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 恨ん
- uran — รูปกริยา '怨む' แปลว่า โกรธแค้น ผูกใจเจ็บ
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่ วิธีการ หรือเหตุผล
- い
- i — รูปกริยา いる แสดงสภาวะที่ดำเนินอยู่
- ない
- nai — รูปปฏิเสธ 'ไม่' ใช้กับกริยาหรือคำคุณศัพท์
- なぜなら
- nazenara — เพราะว่า ใช้อธิบายเหตุผลที่ตามมา
- 傷つける
- kizutsukeru — ทำให้บาดเจ็บ ทำร้ายร่างกายหรือจิตใจ
- など
- nado — เป็นต้น ฯลฯ แสดงการยกตัวอย่างบางส่วน
- まったく
- mattaku — อย่างสิ้นเชิง เลย ใช้เน้นการปฏิเสธ
- なかった
- nakatta — ไม่มี ไม่ได้ รูปปฏิเสธอดีตกาล
- から
- kara — เพราะ จาก แสดงเหตุผลหรือจุดเริ่มต้น
- よう
- you — ดูเหมือน คล้ายกับ แสดงการเปรียบเทียบหรือสมมติ
- 卑しむべき
- iyashimu beki — น่าดูถูก น่าเหยียดหยาม ควรดูแคลน
- 虫
- mushi — แมลง หนอน สิ่งมีชีวิตขนาดเล็ก
- め
- me — คำลงท้ายดูถูก แสดงความดูแคลนผู้ที่กล่าวถึง
- 人間
- ningen — มนุษย์ คน สิ่งมีชีวิตที่เป็นคน
- 血
- chi — เลือด ของเหลวสีแดงในร่างกาย
- 吸って
- sutte — รูปกริยาเชื่อม 'ดูด' มาจากกริยา 吸う
- 生きて
- ikite — รูปกริยาเชื่อม 'มีชีวิตอยู่' จาก 生きる
- いる
- iru — กริยา 'อยู่' แสดงการมีอยู่หรือสภาวะต่อเนื่อง
- 者
- mono — ผู้ที่ บุคคลที่กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- よ
- yo — อนุภาคลงท้ายแสดงการยืนยันหรือเน้นย้ำ
- 命
- inochi — ชีวิต ใช้แสดงถึงการดำรงชีพ
- 叩き
- tataki — การตี การทุบ มาจากกริยา 叩く
- つぶす
- tsubusu — บดขยี้ ทำให้แบน ทำลายให้ยุบ
- 満足
- manzoku — ความพึงพอใจ ความสมหวัง
- なら
- nara — ถ้าหาก แสดงเงื่อนไขหรือสมมติฐาน
- 何
- nani / nan — อะไร ใช้ถามหรือแสดงปริมาณไม่ระบุ
- 倍
- bai — เท่า คูณ เช่น สองเท่า สิบเท่า
- も
- mo — ด้วย ก็ แสดงการรวมหรือเน้นปริมาณ
- こと
- koto — สิ่งที่ เรื่องที่ ใช้ทำให้กริยาเป็นนาม
- 耐え
- tae — รูปกริยา 'อดทน' มาจากกริยา 耐える
- られ
- rare — รูปกริยาแฝงความสามารถ 'สามารถ...ได้'
- だろう
- darou — คงจะ น่าจะ แสดงการคาดเดาหรือความไม่แน่ใจ
- ロバ
- roba — ลา สัตว์ลากจูงคล้ายม้าขนาดเล็กกว่า
- オオカミ
- ookami — หมาป่า สัตว์นักล่าในตระกูลสุนัข
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นคำนามก่อนกริยา
- 牧草地
- bokusouchi — ทุ่งหญ้าเลี้ยงสัตว์ พื้นที่โล่งมีหญ้า
- 草
- kusa — หญ้า พืชขนาดเล็กที่ขึ้นตามพื้นดิน
- 食べて
- tabete — รูปกริยาเชื่อม 'กิน' มาจากกริยา 食べる
- そして
- soshite — แล้วก็ และจากนั้น ใช้เชื่อมประโยค
- 遠く
- tooku — ไกล ที่ห่างออกไป แสดงระยะทาง
- 天敵
- tenteki — ศัตรูธรรมชาติ สิ่งมีชีวิตที่ล่ากัน
- 見つけ
- mitsuke — รูปกริยา 'พบ' หรือ 'เห็น' จาก 見つける
- ひどく
- hidoku — อย่างรุนแรง อย่างเลวร้าย มากผิดปกติ
- 足
- ashi — เท้า ขา อวัยวะที่ใช้เดิน
- 引きずって
- hikizutte — รูปกริยาเชื่อม 'ลาก' ลากเท้าหรือสิ่งของ
- ふり
- furi — การแกล้งทำ การแสดงท่าทีเป็นเท็จ
- 苦しそう
- kurushisou — ดูเหมือนทุกข์ทรมาน ดูเจ็บปวด
- よたよた
- yotayota — เดินโซเซ เดินโงนเงน ไม่มั่นคง
- 歩き
- aruki — การเดิน มาจากกริยา 歩く
- 近づい
- chikazui — รูปกริยา 'เข้าใกล้' มาจาก 近づく
- 来る
- kuru — กริยา 'มา' การเคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
- なぜ
- naze — ทำไม เพราะเหตุใด คำถามเกี่ยวกับเหตุผล
- そんなに
- sonnani — มากขนาดนั้น อย่างนั้น แสดงระดับที่เห็น
- か
- ka — อนุภาคคำถาม ทำให้ประโยคเป็นคำถาม
- 尋ね
- tazune — รูปกริยา 'ถาม' หรือ 'สอบถาม' จาก 尋ねる
- 生け垣
- ikegaki — รั้วต้นไม้สด รั้วที่ทำจากพืชที่ยังมีชีวิต
- 通り抜ける
- toorinukeru — ผ่านทะลุ ลอดผ่านสิ่งกีดขวาง
- 時
- toki — เวลา ตอนที่ ขณะที่ แสดงช่วงเวลา
- とげ
- toge — หนาม ส่วนแหลมคมของพืชหรือสัตว์
- 踏ん
- fun — รูปกริยา 'เหยียบ' มาจากกริยา 踏む
- しまった
- shimatta — ทำสิ่งที่ไม่ตั้งใจสำเร็จ มักแสดงความเสียใจ
- 歯
- ha — ฟัน อวัยวะในปากสำหรับบดเคี้ยวอาหาร
- 抜い
- nui — รูปกริยา 'ดึงออก' 'ถอนออก' จาก 抜く
- くれる
- kureru — กริยา 'ให้' ใช้เมื่อผู้อื่นทำเพื่อผู้พูด
- 頼み
- tanomi — การขอร้อง การขอความช่วยเหลือ
- もし
- moshi — ถ้าหาก ใช้นำประโยคเงื่อนไขสมมติ
- 食べる
- taberu — กริยา 'กิน' การรับประทานอาหาร
- 喉
- nodo — คอ ลำคอ ส่วนในปากที่ใช้กลืนอาหาร
- 刺さって
- sasatte — รูปกริยาเชื่อม 'ตำ' 'แทงติด' จาก 刺さる
- 痛む
- itamu — เจ็บปวด รู้สึกเจ็บ แสดงความเจ็บปวด
- いけない
- ikenai — ไม่ได้ ไม่ดี ไม่ควร แสดงข้อห้ามหรือปัญหา
- そう
- sou — ใช่ อย่างนั้น แสดงการตอบรับหรือยืนยัน
- 上げる
- ageru — ยก ยกขึ้น หรือให้ทำสิ่งหนึ่งเพื่อผู้อื่น
- 言って
- itte — รูปกริยาเชื่อม 'พูด' มาจากกริยา 言う
- 抜く
- nuku — ดึงออก ถอนออก เอาออกจากสิ่งที่ยึดอยู่
- 全神経
- zen shinkei — ระบบประสาทและสมาธิทั้งหมด ความสนใจเต็มที่
- 集中
- shuuchuu — การมุ่งความสนใจ การเพ่งสมาธิ
- 突然
- totsuzen — ทันใดนั้น อย่างกะทันหัน ไม่คาดคิด
- 後ろ足
- ushiroshi — ขาหลัง อวัยวะขาส่วนท้ายของสัตว์
- 蹴り上げ
- keriage — รูปกริยา 'เตะขึ้น' ยกขาเตะอย่างแรง
- 恐ろしい
- osoroshii — น่ากลัว น่าสะพรึง แสดงความน่าหวาดกลัว
- 蹴り
- keri — การเตะ การโจมตีด้วยขา
- 食らわせ
- kurawase — รูปกริยา 'ให้รับ' 'ฝากถึง' การโจมตีอย่างรุนแรง
- 折り
- ori — รูปกริยา 'หัก' 'พับ' มาจากกริยา 折る
- 全速力
- zensokuryoku — ความเร็วสูงสุด เต็มกำลัง เร็วเต็มที่
- 駆け去り
- kakesari — รูปกริยา 'วิ่งหนีไป' จากที่นั้นอย่างรวดเร็ว
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →