Aesop's Fables; a new translation — Page 101
วัวตอบว่า 'มนุษย์ใจดีกับฉันมาก ฉันจึงรู้สึกซาบซึ้งในน้ำใจของพวกเขา พวกเขาเลี้ยงดูและให้ที่พักแก่ฉันอย่างดี และบางครั้งก็แสดงความรักต่อฉันด้วยการลูบหัวและลำคอของฉัน'
牛は答えた、「人間は私にとても親切にしてくれるので、私は彼らに感謝しています。彼らは私をよく養い、住まわせてくれて、時々私の頭や首をなでて愛情を示してくれます。」
หมัดพูดว่า 'พวกเขาก็จะลูบฉันด้วย ถ้าฉันยอมให้ทำ แต่ฉันระวังตัวดีจนพวกเขาทำไม่ได้ มิฉะนั้นก็คงไม่เหลืออะไรจากตัวฉันอีกแล้ว'
ノミは言った、「私が許せば、彼らは私もなでるでしょう。でも私はしっかり気をつけているので、そうさせません。そうでなければ、私は跡形もなくなってしまうでしょう。」
นกและสัตว์ต่างๆ กับค้างคาว
鳥と獣たちとコウモリ
นกกำลังทำสงครามกับสัตว์ต่างๆ และได้รบกันหลายครั้งโดยฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งชนะสลับกันไป
鳥たちは獣たちと戦争をしており、どちらの側も勝ったり負けたりしながら、多くの戦いが繰り広げられました。
ค้างคาวไม่ได้เข้าร่วมกับฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งอย่างชัดเจน แต่เมื่อใดที่นกได้เปรียบ ก็จะพบว่ามันสู้รบอยู่ในแถวของนก
コウモリはどちらの側にもはっきりとは加わりませんでしたが、鳥たちの形勢が良いときは鳥たちの隊列で戦っているのが見られました。
ในทางกลับกัน เมื่อสัตว์ต่างๆ ได้เปรียบ ก็จะพบว่ามันอยู่ท่ามกลางสัตว์เหล่านั้น
一方、獣たちが優勢になると、コウモリは獣たちの中にいるのが見られました。
ไม่มีใครสนใจมันในขณะที่สงครามดำเนินอยู่ แต่เมื่อสงครามสิ้นสุดลงและสันติภาพกลับคืนมา ทั้งนกและสัตว์ต่างๆ ก็ไม่ยอมคบหาสมาคมกับคนทรยศที่หน้าไหว้หลังหลอกเช่นนั้น
戦争が続く間は誰も彼に注意を払いませんでしたが、戦争が終わり平和が戻ると、鳥たちも獣たちも、そのような二枚舌の裏切り者とは一切関わろうとしませんでした。
ดังนั้นจนถึงทุกวันนี้มันจึงยังคงเป็นผู้ถูกขับไล่อย่างโดดเดี่ยวจากทั้งสองฝ่าย
そのため、彼は今日に至るまで、両方から孤立した追放者のままでいます。
ชายคนหนึ่งและคนรักสองคนของเขา
男と二人の恋人
ชายวัยกลางคนคนหนึ่งซึ่งผมกำลังเริ่มหงอก มีคนรักสองคน คือหญิงสูงอายุและหญิงสาว
髪が白くなりかけている中年の男が、二人の恋人を持っていました。一人は年老いた女性で、もう一人は若い女性でした。
Vocabulary
- 牛
- ushi — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดใหญ่ ให้นมและเนื้อ
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 答え
- kotae — คำตอบหรือการตอบสนองต่อคำถาม
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตของกริยา
- 人間
- ningen — มนุษย์ สิ่งมีชีวิตที่มีเหตุผลและความรู้สึก
- 私
- watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน หรือ ผม
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือเป้าหมาย
- とても
- totemo — คำวิเศษณ์ หมายถึง มาก หรือ อย่างยิ่ง
- 親切
- shinsetsu — ความเมตตา ความใจดีต่อผู้อื่น
- し
- shi — รูปต้นของกริยา する หรืออนุภาคเชื่อมประโยค
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาหลายตัวในประโยคเดียว
- くれる
- kureru — กริยาแสดงว่าผู้อื่นทำสิ่งดีให้แก่ฉัน
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรืออธิบายนาม
- で
- de — อนุภาคแสดงสาเหตุ สถานที่ หรือวิธีการ
- 彼ら
- karera — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง พวกเขา
- 感謝
- kansha — ความรู้สึกขอบคุณหรือซาบซึ้งในสิ่งที่ได้รับ
- い
- i — รูปต้นของกริยา いる แสดงการมีอยู่หรือสภาวะ
- ます
- masu — คำลงท้ายกริยาแบบสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- よく
- yoku — คำวิเศษณ์ หมายถึง บ่อย ดี หรืออย่างดี
- 養い
- yashinai — การเลี้ยงดูหรือให้อาหารแก่ผู้อื่นหรือสัตว์
- 住まわ
- sumawa — รูปกริยาให้อยู่อาศัย จากกริยา 住まわせる
- せ
- se — รูปกริยาสาเหตุ แสดงว่าทำให้ผู้อื่นทำสิ่งนั้น
- くれ
- kure — รูปคำสั่งหรือรูปต้นของ くれる แสดงการให้
- 時々
- tokidoki — บางครั้งบางคราว ไม่ใช่เสมอไป
- 頭
- atama — ส่วนบนสุดของร่างกาย คือ หัว
- や
- ya — อนุภาคแสดงการยกตัวอย่างรายการ เช่น และ หรือ
- 首
- kubi — ส่วนของร่างกายระหว่างหัวกับลำตัว คือ คอ
- なで
- nade — การลูบหรือลูบคลำด้วยความอ่อนโยน
- 愛情
- aijou — ความรัก ความรู้สึกผูกพันและห่วงใยอย่างลึกซึ้ง
- 示し
- shimeshi — การแสดงออกหรือสาธิตให้เห็นชัดเจน
- ノミ
- nomi — แมลงตัวเล็กที่กระโดดได้และดูดเลือดสัตว์
- 言っ
- it(te) — รูปกริยา 言う ในรูปต่อเนื่อง หมายถึง พูดว่า
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นสิ่งที่กล่าวถึง
- 許せ
- yurase — รูปกริยาเงื่อนไขของ 許す หมายถึง ถ้าอนุญาต
- ば
- ba — อนุภาคเงื่อนไข หมายถึง ถ้า หรือ หากว่า
- も
- mo — อนุภาคแสดงความหมาย ด้วย หรือ เช่นกัน
- なでる
- naderu — กริยา ลูบหรือลูบไล้ด้วยมืออย่างอ่อนโยน
- でしょう
- deshou — คำแสดงการคาดเดาหรือความน่าจะเป็น
- でも
- demo — คำเชื่อม หมายถึง แต่ อย่างไรก็ตาม
- しっかり
- shikkari — คำวิเศษณ์ หมายถึง อย่างมั่นคง แน่นหนา
- 気
- ki — ความรู้สึก จิตใจ หรือการตระหนักรู้
- つけ
- tsuke — รูปกริยาจาก つける หมายถึง ระวัง หรือ ใส่ใจ
- いる
- iru — กริยาแสดงการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิต
- そう
- sou — คำแสดงการเห็นด้วยหรือการคาดเดา เช่นนั้น
- ませ
- mase — รูปสุภาพของคำลงท้ายกริยาในประโยคปฏิเสธ
- ん
- n — รูปย่อของ ない ใช้ในภาษาพูดแสดงการปฏิเสธ
- なけれ
- nakere — รูปเงื่อนไขของการปฏิเสธ หมายถึง ถ้าไม่มี
- 跡形
- atokate — ร่องรอยหรือหลักฐานที่หลงเหลืออยู่
- なく
- naku — รูปกริยาวิเศษณ์ปฏิเสธ หมายถึง โดยไม่มี
- なっ
- nat(te) — รูปต่อเนื่องของ なる หมายถึง กลายเป็น
- しまう
- shimau — กริยาแสดงว่าสิ่งใดสิ้นสุดหรือเสร็จสิ้นไปแล้ว
- 鳥
- tori — สัตว์ที่มีขนและปีก สามารถบินได้ส่วนใหญ่
- と
- to — อนุภาคแสดงการเชื่อม หมายถึง และ หรือ กับ
- 獣
- kemono — สัตว์ป่าโดยทั่วไป โดยเฉพาะสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของสิ่งมีชีวิต
- コウモリ
- koumori — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่บินได้ ออกหากินกลางคืน
- 戦争
- sensou — การสู้รบระหว่างกลุ่มหรือประเทศในวงกว้าง
- おり
- ori — รูปต่อเนื่องของ いる ในภาษาเป็นทางการ
- どちら
- dochira — คำถามแสดงทางเลือก หมายถึง ฝ่ายไหน หรือข้างใด
- 側
- gawa — ด้าน ข้าง หรือฝ่ายของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 勝っ
- kat(te) — รูปต่อเนื่องของ 勝つ หมายถึง ชนะ
- たり
- tari — อนุภาคแสดงการยกตัวอย่างหลายกิจกรรมสลับกัน
- 負け
- make — การพ่ายแพ้ในการแข่งขันหรือการต่อสู้
- ながら
- nagara — อนุภาคแสดงการทำสองสิ่งพร้อมกัน ขณะที่
- 多く
- ooku — จำนวนมาก หรือส่วนใหญ่ของสิ่งต่างๆ
- 戦い
- tatakai — การต่อสู้หรือการรบระหว่างสองฝ่าย
- 繰り広げ
- kurihiroge — การขยายหรือดำเนินสิ่งใดออกไปอย่างต่อเนื่อง
- られ
- rare — รูปกริยาแสดงประโยคถูกกระทำ (passive form)
- まし
- mashi — รูปกาลอดีตสุภาพก่อน た ในภาษาญี่ปุ่น
- はっきり
- hakkiri — คำวิเศษณ์ หมายถึง อย่างชัดเจน แน่ชัด
- 加わり
- kuwawari — การเข้าร่วมหรือเพิ่มตัวเองเข้าไปในกลุ่ม
- でし
- deshi — รูปกาลอดีตของ です ก่อนคำลงท้าย た
- 形勢
- keisei — สถานการณ์หรือภาวะของการต่อสู้ในขณะนั้น
- 良い
- yoi — คุณศัพท์ หมายถึง ดี เหมาะสม หรือได้เปรียบ
- とき
- toki — ช่วงเวลา หรือโอกาสที่เกิดเหตุการณ์ขึ้น
- 隊列
- tairetsu — การจัดแถวทหารหรือกลุ่มคนอย่างเป็นระเบียบ
- 戦っ
- tatakat(te) — รูปต่อเนื่องของ 戦う หมายถึง ต่อสู้
- 見られ
- miare — รูปถูกกระทำของ 見る หมายถึง ถูกมองเห็น
- 一方
- ippou — ในทางกลับกัน หรือฝ่ายหนึ่งในสองฝ่าย
- 優勢
- yuusei — การมีความได้เปรียบหรืออำนาจเหนือกว่าฝ่ายอื่น
- なる
- naru — กริยา หมายถึง กลายเป็น หรือ เปลี่ยนสภาพ
- 中
- naka / chuu — ข้างใน ระหว่าง หรือกลางของบางสิ่ง
- 続く
- tsuzuku — กริยา หมายถึง ดำเนินต่อไป ไม่หยุด
- 間
- aida / ma — ช่วงเวลาหรือระยะทางระหว่างสองสิ่ง
- 誰
- dare — คำถามแสดงบุคคล หมายถึง ใคร
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ชาย)
- 注意
- chuui — ความระมัดระวัง หรือการให้ความสนใจต่อสิ่งใด
- 払い
- harai — การจ่ายเงินหรือการให้ความสนใจอย่างเต็มที่
- 終わり
- owari — จุดสิ้นสุดหรือการสิ้นสุดของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 平和
- heiwa — ความสงบสุข ไม่มีสงครามหรือความขัดแย้ง
- 戻る
- modoru — กริยา หมายถึง กลับคืนสู่สภาพหรือที่เดิม
- その
- sono — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นั้น ที่กล่าวถึงก่อนหน้า
- よう
- you — แสดงความเปรียบเทียบหรือลักษณะ หมายถึง เหมือนกับ
- な
- na — รูปเชื่อมของคุณศัพท์ประเภท な-adjective
- 二枚舌
- nimaijita — การพูดสองแง่สองง่าม ไม่ซื่อสัตย์ต่อทั้งสองฝ่าย
- 裏切り者
- uragirimono — คนทรยศ ผู้ที่หักหลังหรือเปลี่ยนฝ่าย
- 一切
- issai — ทั้งหมด หรือ อย่างเด็ดขาด ไม่มีข้อยกเว้น
- 関わろう
- kakawaro(u) — รูปเจตนาของ 関わる หมายถึง ตั้งใจจะเกี่ยวข้อง
- ため
- tame — เพื่อ หรือ เนื่องจาก แสดงจุดประสงค์หรือสาเหตุ
- 今日
- kyou — วันนี้ หรือในยุคปัจจุบัน
- 至る
- itaru — กริยา หมายถึง ถึง หรือ บรรลุถึงจุดใดจุดหนึ่ง
- まで
- made — อนุภาค หมายถึง จนถึง หรือ ถึงแม้กระทั่ง
- 両方
- ryouhou — ทั้งสองฝ่าย ทั้งสองด้าน ไม่ใช่เพียงฝ่ายเดียว
- から
- kara — อนุภาค หมายถึง จาก หรือ เพราะว่า
- 孤立
- koritsu — การถูกแยกตัวออกจากกลุ่ม อยู่โดดเดี่ยว
- 追放者
- tsuihousha — บุคคลที่ถูกขับไล่หรือเนรเทศออกจากกลุ่ม
- まま
- mama — สภาพที่คงอยู่อย่างเดิมโดยไม่มีการเปลี่ยนแปลง
- 男
- otoko — บุคคลเพศชาย ผู้ชาย
- 二人
- futari — สองคน จำนวนคนสองคนพอดี
- 恋人
- koibito — คนรัก แฟน ผู้ที่มีความสัมพันธ์โรแมนติก
- 髪
- kami — เส้นผม โดยเฉพาะบนศีรษะของมนุษย์
- 白く
- shiroku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ 白い หมายถึง อย่างขาว
- なり
- nari — รูปต่อเนื่องของ なる หมายถึง กลายเป็น
- かけ
- kake — แสดงว่าสิ่งใดกำลังจะเกิดขึ้นแต่ยังไม่เสร็จ
- 中年
- chuunen — วัยกลางคน ประมาณอายุ 40–60 ปี
- 持っ
- mot(te) — รูปต่อเนื่องของ 持つ หมายถึง ถือหรือมี
- 一人
- hitori — คนเดียว บุคคลเพียงคนเดียว
- 年老い
- toshioi — อายุมาก แก่ชรา มีอายุมากแล้ว
- 女性
- josei — บุคคลเพศหญิง ผู้หญิง
- もう
- mou — คำวิเศษณ์ หมายถึง แล้ว อีกแล้ว หรือ ไม่อีกต่อไป
- 若い
- wakai — คุณศัพท์ หมายถึง อายุน้อย หนุ่มสาว
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →