Aesop's Fables; a new translation — Page 103
มันคือนกแจ็คดอว์," เขาตอบ "และไม่ใช่อะไรอื่นนอกจากนกแจ็คดอว์ แต่มันอยากให้คนคิดว่ามันเป็นนกอินทรี"
「あれはニシコクマルガラスだ」と彼は答えた。「ただのニシコクマルガラスに過ぎないが、鷲だと思われたがっているのだ。」
ถ้าคุณพยายามทำในสิ่งที่เกินความสามารถของตนเอง ความพยายามของคุณจะสูญเปล่า และคุณจะไม่เพียงแต่ประสบกับโชคร้าย แต่ยังถูกเยาะเย้ยอีกด้วย
自分の力の及ばないことをしようとすれば、その苦労は無駄になり、不運を招くだけでなく、嘲笑を買うことにもなる。
หมาป่าและเด็กชาย
オオカミと少年
หมาป่าตัวหนึ่งที่เพิ่งกินอาหารอิ่มหนำและอยู่ในอารมณ์ซุกซน มองเห็นเด็กชายคนหนึ่งนอนราบอยู่กับพื้น และเมื่อรู้ว่าเด็กกำลังพยายามซ่อนตัว และที่ทำเช่นนั้นเป็นเพราะกลัวตัวเอง หมาป่าจึงเดินเข้าไปหาและพูดว่า
ちょうど満腹の食事を楽しんだばかりで、遊び気分だったオオカミが、地面に平らに伏している少年を見つけた。少年が隠れようとしていること、そして自分を恐れてそうしているのだと気づいたオオカミは、少年に近づいてこう言った。
"อ้าฮ้า ฉันเจอแกแล้วนะ แต่ถ้าแกพูดความจริงสามอย่างที่โต้แย้งไม่ได้ให้ฉันฟัง ฉันจะไว้ชีวิตแก"
「ははあ、見つけたぞ。だが、反論できない真実を三つ言えるなら、命は助けてやろう。」
เด็กชายรวบรวมความกล้าและคิดอยู่สักครู่ แล้วจึงพูดว่า
少年は勇気を奮い起こし、しばらく考えてから言った。
"ประการแรก เป็นเรื่องน่าเสียดายที่แกเห็นฉัน ประการที่สอง ฉันโง่เองที่ปล่อยให้ตัวเองถูกมองเห็น และประการที่สาม พวกเราทุกคนเกลียดหมาป่าเพราะมันคอยโจมตีฝูงสัตว์ของเราโดยไม่มีเหตุผลอยู่เสมอ"
「第一に、あなたが私を見たのは残念なことです。第二に、自分が見られてしまったのは私の愚かさです。そして第三に、オオカミはいつも理由もなく私たちの群れを襲うので、みんなオオカミが大嫌いです。」
หมาป่าตอบว่า "ดีละ สิ่งที่แกพูดนั้นก็จริงพอสมควรจากมุมมองของแก ไปได้เลย"
オオカミは答えた。「なるほど、お前の立場からすれば、言っていることはもっともだ。行ってよいぞ。」
โรงสี ลูกชาย และลาของพวกเขา
粉屋と息子とロバ
ชายโรงสีคนหนึ่งพาลูกชายตัวน้อยของเขาเดินทางไปตลาดโดยต้อนลาไปด้วย หวังจะหาคนมาซื้อลา ระหว่างทางพวกเขาพบกลุ่มสาวๆ ที่กำลังหัวเราะและพูดคุยกัน ซึ่งอุทานว่า
粉屋が幼い息子を連れ、ロバを売ろうと市場へ向かっていた。道中、笑いながらおしゃべりをしている娘たちの一団に出会い、娘たちはこう叫んだ。
"คุณเคยเห็นคู่โง่แบบนี้ไหม?"
「こんな馬鹿な二人組を見たことがあって!」
Vocabulary
- あれ
- are — สิ่งนั้น สิ่งโน้น ที่อยู่ไกลออกไป
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- だ
- da — กริยาช่วยแสดงการเป็น (รูปลำลอง)
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างคำพูด หรือ และ
- 彼
- kare — เขา บุรุษที่สาม เพศชาย
- 答え
- kotae — คำตอบ การตอบคำถาม
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีต เหตุการณ์ผ่านมาแล้ว
- ただ
- tada — เพียงแค่ ธรรมดา ไม่มีอะไรมากกว่านั้น
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือขยายนาม
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
- 過ぎ
- sugi — เกินไป มากเกินพอดี
- ない
- nai — ไม่มี ไม่ใช่ ปฏิเสธ
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน หรือ แต่ว่า
- 鷲
- washi — นกอินทรี นกล่าเหยื่อขนาดใหญ่
- 思わ
- omowa — รูปก้านของ คิดว่า รู้สึกว่า
- れ
- re — ส่วนหนึ่งของรูป passive หรือ potential
- たがっ
- tagatte — รูปกริยาแสดงความต้องการของผู้อื่น
- て
- te — รูป te-form เชื่อมกริยาหรือแสดงเหตุ
- いる
- iru — กริยาแสดงสภาพที่ดำเนินอยู่ มีอยู่
- 自分
- jibun — ตัวเอง ตนเอง ใช้แทนตัวผู้พูด
- 力
- chikara — พลัง ความสามารถ กำลัง
- 及ば
- oyoba — รูปก้านของ บรรลุถึง เทียบเท่า
- こと
- koto — เรื่อง สิ่ง ข้อเท็จจริง ใช้ทำให้กริยาเป็นนาม
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรม รับกริยากระทำ
- しよう
- shiyou — รูปเจตนา มาทำ...กัน ตั้งใจจะทำ
- すれ
- sure — รูปก้านของ する ทำ กระทำ
- ば
- ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข ถ้าหาก
- その
- sono — นั้น ของนั้น ใช้ขยายนามที่อยู่ใกล้
- 苦労
- kurou — ความยากลำบาก ความทุกข์ทรมาน
- 無駄
- muda — สูญเปล่า ไร้ประโยชน์ เสียเปล่า
- なり
- nari — กลายเป็น รูปกริยาแสดงการเปลี่ยนแปลงสภาพ
- 不運
- fuun — โชคร้าย ชะตากรรมที่ไม่ดี
- 招く
- maneku — เชิญ ก่อให้เกิด นำมาซึ่ง
- だけ
- dake — เท่านั้น เพียงแค่ ไม่มากกว่านี้
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำ วิธีการ หรือเหตุ
- なく
- naku — รูปปฏิเสธที่เชื่อมประโยค ไม่...และ...
- 嘲笑
- choushow / azawarai — การเยาะเย้ย การหัวเราะเยาะ ดูถูก
- 買う
- kau — ซื้อ หรือ ก่อให้เกิด (ในเชิงลบ)
- も
- mo — ด้วย เช่นกัน อนุภาคแสดงการเพิ่ม
- なる
- naru — กลายเป็น เปลี่ยนสภาพเป็นสิ่งอื่น
- オオカミ
- ookami — หมาป่า สัตว์กินเนื้อในตำนาน
- 少年
- shounen — เด็กชาย วัยรุ่นชายอายุยังน้อย
- ちょうど
- choudo — พอดี เพิ่งจะ ตรงเวลาพอดี
- 満腹
- manpuku — อิ่มท้อง รับประทานอาหารจนพอ
- 食事
- shokuji — มื้ออาหาร การรับประทานอาหาร
- 楽しん
- tanoshinde (tanoshimu) — สนุกสนาน เพลิดเพลิน มีความสุข
- ばかり
- bakari — เพิ่งจะ แค่นั้น เต็มไปด้วย
- 遊び
- asobi — การเล่น ความสนุกสนาน กิจกรรมนันทนาการ
- 気分
- kibun — อารมณ์ ความรู้สึก สภาพจิตใจ
- だっ
- datta (dat-) — รูปอดีตของ だ กาลอดีตแบบลำลอง
- 地面
- jimen — พื้นดิน ผิวดิน พื้นที่ดิน
- 平ら
- taira — ราบเรียบ แบน ไม่มีสิ่งกีดขวาง
- 伏し
- fushi — ก้มลง หมอบ นอนคว่ำลงกับพื้น
- 見つけ
- mitsuke — พบ ค้นพบ เจอสิ่งที่ตามหา
- 隠れよう
- kakureyou — ตั้งใจจะซ่อนตัว รูปเจตนาของ ซ่อน
- し
- shi — ทำ เชื่อมประโยค หรือรูป te-form ของ する
- そして
- soshite — แล้วก็ และแล้ว จากนั้น
- 恐れ
- osore — ความกลัว ความหวาดกลัว ความหวั่น
- そう
- sou — อย่างนั้น เป็นเช่นนั้น ดูเหมือน
- 気づい
- kizuite (kizuku) — ตระหนัก สังเกตเห็น รู้ตัวว่า
- 近づい
- chikazuite (chikazuku) — เข้าใกล้ เดินเข้าหา ประชิด
- こう
- kou — อย่างนี้ ในทำนองนี้ แบบนี้
- 言っ
- itte (iu) — รูป te-form ของ พูด กล่าว บอก
- ぞ
- zo — อนุภาคเน้นย้ำ ใช้แสดงความมั่นใจ
- だが
- daga — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม ใช้เชื่อมประโยคขัดแย้ง
- 反論
- hanron — การโต้แย้ง การคัดค้าน การเถียงกลับ
- でき
- deki — ทำได้ สามารถ รูปก้านของ できる
- 真実
- shinjitsu — ความจริง สิ่งที่เป็นความจริงแท้
- 三つ
- mittsu — สาม สิ่งของสามชิ้น การนับสามอย่าง
- 言え
- ie (ieru) — รูปก้านของ สามารถพูดได้ บอกได้
- なら
- nara — ถ้าหาก เงื่อนไขสมมติ ในกรณีที่
- 命
- inochi — ชีวิต ลมหายใจ สิ่งมีค่าที่สุด
- 助け
- tasuke — ช่วยเหลือ ช่วยชีวิต ให้ความช่วยเหลือ
- やろう
- yarou — รูปเจตนา มาทำ...กัน ตั้งใจจะทำให้
- 勇気
- yuuki — ความกล้าหาญ จิตใจที่เข้มแข็ง
- 奮い起こし
- furuiokoshi — ปลุกเร้าความกล้า ระดมพลังใจ
- しばらく
- shibaraku — สักพัก ชั่วขณะ ระยะเวลาสั้นๆ
- 考え
- kangae — ความคิด การคิด ความเห็น
- から
- kara — จาก หลังจาก เพราะว่า
- 第一
- daiichi — ข้อแรก อันดับหนึ่ง ประการแรก
- あなた
- anata — คุณ บุรุษที่สอง ท่าน
- 私
- watashi — ฉัน ผม บุรุษที่หนึ่ง
- 見た
- mita — มองเห็นแล้ว ดูแล้ว กาลอดีตของ เห็น
- 残念
- zannen — น่าเสียดาย น่าผิดหวัง โชคร้าย
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคุณศัพท์ na หรือแสดงอารมณ์
- です
- desu — กริยาช่วยแสดงการเป็น รูปสุภาพ
- 第二
- daini — ข้อสอง อันดับสอง ประการที่สอง
- 見られ
- mirare — ถูกมอง ถูกเห็น รูป passive ของ มอง
- しまっ
- shimatte (shimau) — ทำเสร็จสิ้น หรือทำสิ่งที่ไม่ตั้งใจ
- 愚か
- oroka — โง่เขลา ไม่ฉลาด ขาดสติปัญญา
- さ
- sa — อนุภาคแปลงคุณศัพท์เป็นนาม แสดงระดับ
- 第三
- daisan — ข้อสาม อันดับสาม ประการที่สาม
- いつも
- itsumo — เสมอ ตลอดเวลา เป็นประจำ
- 理由
- riyuu — เหตุผล สาเหตุ ข้ออ้าง
- たち
- tachi — พหูพจน์ของบุคคล พวก กลุ่ม
- 群れ
- mure — ฝูง กลุ่ม ฝูงสัตว์หรือคน
- 襲う
- osou — โจมตี จู่โจม บุกรุกทำร้าย
- みんな
- minna — ทุกคน ทั้งหมด พวกทุกคน
- 大嫌い
- daikirai — เกลียดมาก ชังมาก ไม่ชอบอย่างยิ่ง
- なるほど
- naruhodo — อ้อ เข้าใจแล้ว มีเหตุผลทีเดียว
- お前
- omae — แก มึง บุรุษที่สองแบบลำลองหรือหยาบ
- 立場
- tachiba — ฐานะ ตำแหน่ง จุดยืน
- もっとも
- mottomo — สมเหตุสมผลที่สุด ถูกต้องที่สุด
- 行っ
- itte (iku) — รูป te-form ของ ไป เดินทางไป
- よい
- yoi — ดี เหมาะสม ใช้ได้ ก็ได้
- 息子
- musuko — ลูกชาย บุตรชาย ลูกผู้ชาย
- ロバ
- roba — ลา สัตว์ลาใช้งาน
- 幼い
- osanai — อ่อนเยาว์ ยังเล็ก วัยเด็กตอนต้น
- 連れ
- tsure — พาไป พาตาม ผู้ที่ไปด้วย
- 売ろう
- urou — รูปเจตนาของ ขาย ตั้งใจจะขาย
- 市場
- ichiba — ตลาด สถานที่ซื้อขายสินค้า
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทาง ไปทาง มุ่งสู่
- 向かっ
- mukatte (mukau) — มุ่งหน้าไป หันหน้าไปทาง
- い
- i — รูปก้านของ いる อยู่ หรือรูปเชื่อม
- 道中
- douchuu — ระหว่างทาง ตลอดการเดินทาง
- 笑い
- warai — เสียงหัวเราะ การหัวเราะ ความสนุก
- ながら
- nagara — ขณะที่ ไปพร้อมๆ กัน ในขณะเดียวกัน
- おしゃべり
- oshaberi — การพูดคุย การสนทนา พูดมาก
- 娘
- musume — ลูกสาว สาวน้อย หญิงสาว
- 一団
- ichidan — กลุ่มคน หมู่คณะ กลุ่มหนึ่ง
- 出会い
- deai — การพบกัน การเจอกัน การพบเจอ
- 叫ん
- sakende (sakebu) — ร้องตะโกน叫び เปล่งเสียงดัง
- こんな
- konna — แบบนี้ อย่างนี้ ชนิดนี้
- 馬鹿
- baka — โง่ โง่เขลา คนไม่มีสมอง
- 二人組
- futarigumi — กลุ่มสองคน คู่ หุ้นส่วนสองคน
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →