← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 106

Thai → Japanese Full Text Level 3/10

ลูกแกะที่ถูกหมาป่าไล่ล่า

オオカミに追われた子羊

หมาป่าตัวหนึ่งกำลังไล่ล่าลูกแกะ ซึ่งวิ่งหนีเข้าไปหลบในวัด

オオカミが子羊を追いかけていました。子羊は神殿の中に逃げ込みました。

หมาป่าเร่งเร้าให้ลูกแกะออกมาจากบริเวณวัด และพูดว่า

オオカミは子羊に境内から出てくるよう迫って言いました。

"ถ้าแกไม่ออกมา นักบวชก็จะจับแกไปบูชายัญบนแท่นบูชาแน่ๆ"

「出てこないと、神官が必ずお前を捕まえて祭壇で生け贄にするぞ。」

ลูกแกะจึงตอบว่า "ขอบคุณ ฉันคิดว่าจะอยู่ตรงนี้ดีกว่า ฉันยอมถูกบูชายัญดีกว่าถูกหมาป่ากิน"

子羊は答えました。「ありがとう、でも私はここにいることにします。オオカミに食べられるくらいなら、生け贄にされる方がずっとましです。」

นักธนูและสิงโต

弓使いとライオン

นักธนูคนหนึ่งขึ้นไปบนเนินเขาเพื่อออกล่าสัตว์ด้วยธนูของเขา

弓使いが弓を持って丘に狩りに出かけました。

สัตว์ทุกตัวพากันหนีเมื่อเห็นเขา ยกเว้นสิงโตที่อยู่รอและท้าสู้

すべての動物は彼を見て逃げましたが、ライオンだけは残って戦いを挑みました。

แต่นักธนูยิงธนูใส่สิงโตและโดนเข้า แล้วพูดว่า

しかし弓使いはライオンに矢を放ち、命中させて言いました。

"เห็นไหมว่าผู้ส่งสารของฉันทำอะไรได้บ้าง รอสักครู่แล้วฉันจะจัดการกับแกเอง"

「私の使者が何をできるか分かったか。少し待て、今度は私自身がお前に挑もう。」

อย่างไรก็ตาม เมื่อสิงโตรู้สึกถึงความเจ็บปวดของลูกธนู มันก็วิ่งหนีอย่างเร็วที่สุดเท่าที่ขาจะพาไปได้

しかしライオンは矢の痛みを感じると、足の速さを最大限に使って逃げ去りました。

สุนัขจิ้งจอกตัวหนึ่งที่เห็นเหตุการณ์ทั้งหมดพูดกับสิงโตว่า

一部始終を見ていたキツネがライオンに言いました。

"มาเถอะ อย่าเป็นคนขี้ขลาด ทำไมไม่อยู่สู้ล่ะ"

「情けない、臆病者になるな。なぜ踏みとどまって戦わないのだ。」

แต่สิงโตตอบว่า "แกจะให้ฉันอยู่ไม่ได้หรอก ถ้าเขาส่งผู้ส่งสารแบบนั้นมาก่อน ตัวเขาเองต้องน่ากลัวมากแน่ๆ"

しかしライオンは答えました。「お前に止められるものか。あんな使者を先に送り込んでくる奴が、本人はどれほど恐ろしいか分かるだろう。」

จงอยู่ให้ห่างจากผู้ที่สามารถทำร้ายได้จากระยะไกล

遠くから危害を加えられる者には、近づかないようにせよ。

Vocabulary

オオカミ
ookami — สัตว์กินเนื้อในตระกูลสุนัขป่า
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือผู้รับ
追わ
owa — รูปฐานของกริยา 'ไล่ตาม' (追う)
れた
reta — รูปอดีตกาลของ passive แสดงว่าถูกกระทำ
子羊
ko-hitsuji — ลูกแกะ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดเล็ก
ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงในประโยค
追いかけ
oikake — การไล่ตาม วิ่งตามสิ่งหรือบุคคลอื่น
te — อนุภาคเชื่อมกริยาสองประโยคเข้าด้วยกัน
i — รูปย่อของ いる แสดงสภาวะต่อเนื่อง
ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลหรือสิ้นสุดการกระทำ
wa — อนุภาคแสดงหัวข้อหลักของประโยค
神殿
shinden — สถานที่ศักดิ์สิทธิ์สำหรับบูชาเทพเจ้า
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์
naka — ข้างใน ภายในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
逃げ込み
nigekomi — การหนีเข้าไปหลบซ่อนในสถานที่ใดที่หนึ่ง
境内
keidai — พื้นที่บริเวณภายในเขตวัดหรือศาลเจ้า
から
kara — อนุภาคแสดงจุดเริ่มต้นหรือสาเหตุ
出て
dete — กริยา 'ออกมา' รูปเชื่อมประโยค
くる
kuru — มา เคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
よう
you — แสดงคำสั่งหรือการขอร้องอย่างสุภาพ
迫っ
sematte — บังคับ กดดัน หรือขู่เข็ญให้ทำสิ่งใด
言い
ii — รูปเชื่อมของกริยา 'พูด' (言う)
こない
konai — รูปปฏิเสธของ 'มา' คือ ไม่มา
to — อนุภาคแสดงเงื่อนไข หรือ 'กับ/และ'
神官
shinkan — นักบวชหรือผู้ประกอบพิธีกรรมในศาสนาชินโต
必ず
kanarazu — อย่างแน่นอน ไม่มีข้อยกเว้น
お前
omae — คำสรรพนามบุรุษที่สองแบบไม่สุภาพ (แก, มึง)
捕まえ
tsukamai — จับ คว้า หรือกักขังไว้
祭壇
saidan — แท่นบูชาสำหรับประกอบพิธีกรรมทางศาสนา
de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
生け贄
ikenie — เครื่องสังเวย สัตว์หรือสิ่งของที่บูชายัญ
する
suru — ทำ กระทำ ใช้กับคำนามเพื่อสร้างกริยา
zo — อนุภาคเน้นย้ำแบบหยาบหรือเน้นความมั่นใจ
答え
kotae — คำตอบ การตอบสนองต่อคำถามหรือสถานการณ์
ありがとう
arigatou — ขอบคุณ คำแสดงความขอบคุณในภาษาญี่ปุ่น
でも
demo — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม แสดงการขัดแย้ง
watashi — ฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่งแบบสุภาพ
ここ
koko — ที่นี่ สถานที่ซึ่งผู้พูดอยู่
いる
iru — อยู่ แสดงการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิต
こと
koto — เรื่อง สิ่ง ใช้เปลี่ยนกริยาให้เป็นคำนาม
shi — รูปเชื่อมกริยา หรือแสดงเหตุผลหลายข้อ
ます
masu — รูปสุภาพของกริยาในปัจจุบันและอนาคต
食べ
tabe — กิน รับประทานอาหาร
られる
rareru — รูป passive หรือ potential แสดงความสามารถ
くらい
kurai — ประมาณ ราว หรือแสดงระดับขั้นต่ำ
なら
nara — ถ้า หาก แสดงเงื่อนไขหรือสมมติฐาน
れる
reru — รูป passive แสดงการถูกกระทำ
hou — ฝ่าย ทาง ใช้เปรียบเทียบสองสิ่ง
ずっと
zutto — ตลอดเวลา นานกว่า มากกว่าอย่างต่อเนื่อง
です
desu — คำกริยาเชื่อมแบบสุภาพ แสดงสภาวะหรือตัวตน
弓使い
yumitsukai — นักยิงธนู ผู้ที่ใช้ธนูเป็นอาวุธ
ライオン
raion — สิงโต สัตว์กินเนื้อขนาดใหญ่
yumi — ธนู อาวุธสำหรับยิงลูกศร
持っ
motte — ถือ พก มีสิ่งของในมือหรือครอบครอง
oka — เนินเขา ที่ดอนขนาดเล็กกว่าภูเขา
狩り
kari — การล่าสัตว์ กิจกรรมตามหาและจับสัตว์
出かけ
dekake — ออกไปข้างนอก ออกเดินทางจากที่พัก
すべて
subete — ทั้งหมด ทุกสิ่ง ไม่มีข้อยกเว้น
動物
doubutsu — สัตว์ สิ่งมีชีวิตที่ไม่ใช่พืชหรือมนุษย์
kare — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
mi — รูปเชื่อมของกริยา 'ดู มอง เห็น'
逃げ
nige — การหนี การวิ่งหนีจากอันตราย
だけ
dake — เท่านั้น เฉพาะ จำกัดเพียงสิ่งที่ระบุ
残っ
nokotte — เหลืออยู่ ยังคงอยู่หลังจากสิ่งอื่นหายไป
戦い
tatakai — การต่อสู้ การสู้รบระหว่างคู่ต่อสู้
挑み
idomi — การท้าทาย การเริ่มต้นการต่อสู้หรือการแข่งขัน
しかし
shikashi — แต่ อย่างไรก็ตาม คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง
ya — ลูกศร ใช้ยิงด้วยธนู
放ち
hanachi — การปล่อย การยิงหรือปล่อยสิ่งออกไป
命中
meichuu — การยิงถูกเป้า การโดนเป้าหมายอย่างแม่นยำ
se — รูปก่อเหตุ (causative) ย่อจาก させ
使者
shisha — ผู้ส่งสาร ทูต บุคคลที่ถูกส่งไปพบใครสักคน
nani — อะไร คำถามถามถึงสิ่งที่ไม่ทราบ
できる
dekiru — ทำได้ มีความสามารถในการกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
ka — อนุภาคคำถามท้ายประโยค
分かっ
wakatte — รู้ เข้าใจ ทราบถึงข้อเท็จจริงบางอย่าง
少し
sukoshi — นิดหน่อย เล็กน้อย ปริมาณน้อย
待て
mate — รอก่อน! รูปคำสั่งของกริยา 'รอ'
今度
kondo — คราวนี้ ครั้งนี้ หรือครั้งหน้า
自身
jishin — ตัวเอง ตนเอง ใช้เน้นว่าเป็นบุคคลนั้นเอง
挑も
idomo — รูปเจตนา (volitional) ของ 挑む แปลว่า จะท้าทาย
痛み
itami — ความเจ็บปวด ความรู้สึกเจ็บที่ร่างกาย
感じる
kanjiru — รู้สึก สัมผัสได้ถึงความรู้สึกหรืออารมณ์
ashi — เท้า ขา ส่วนล่างของร่างกายใช้เดิน
速さ
hayasa — ความเร็ว ระดับความรวดเร็วในการเคลื่อนที่
最大限
saidaigen — สูงสุด เต็มที่ ใช้ความสามารถอย่างเต็มกำลัง
使っ
tsukatte — ใช้ นำสิ่งใดสิ่งหนึ่งมาใช้งาน
逃げ去り
nigesari — หนีหายไป วิ่งหนีออกจากที่เกิดเหตุโดยเร็ว
一部始終
ichibushijuu — ทั้งหมดตั้งแต่ต้นจนจบ เรื่องราวทุกอย่าง
見て
mite — มองดู เห็น รูปเชื่อมกริยา 'ดู'
キツネ
kitsune — สุนัขจิ้งจอก สัตว์ป่าที่รู้จักว่าฉลาดแกมโกง
情けない
nasakenai — น่าอับอาย น่าสงสาร ไม่มีศักดิ์ศรี
臆病者
okubyoumono — คนขี้ขลาด ผู้ที่กลัวง่ายและไม่กล้าสู้
なる
naru — กลายเป็น เปลี่ยนสภาพไปเป็นสิ่งอื่น
na — อนุภาคห้ามทำ หรือแสดงอารมณ์ท้ายประโยค
なぜ
naze — ทำไม เพราะอะไร คำถามถามเหตุผล
踏みとどまっ
fumitodamatte — ยืนหยัด ไม่ถอยหนี อยู่ต้านทานแทนที่จะหนี
戦わ
tatakawa — รูปฐานของ 'ต่อสู้' ในรูปปฏิเสธ
ない
nai — ไม่ รูปปฏิเสธของกริยาหรือคุณศัพท์
da — คำกริยาเชื่อมแบบไม่สุภาพ แสดงสภาวะ
止め
tome — การหยุด การยับยั้งไม่ให้ดำเนินต่อไป
もの
mono — สิ่ง บุคคล หรือใช้เสริมท้ายประโยค
あんな
anna — แบบนั้น อย่างนั้น ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
saki — ก่อน ข้างหน้า อนาคต หรือปลาย
送り込ん
okurikonde — ส่งเข้าไป แทรกซึมหรือส่งบางอย่างเข้าไปในที่
yatsu — ไอ้นั่น คนนั้น คำเรียกบุคคลแบบหยาบ
本人
honnin — ตัวจริง บุคคลนั้นเอง ไม่ใช่ตัวแทน
どれ
dore — อันไหน ชิ้นไหน คำถามเลือกจากหลายสิ่ง
ほど
hodo — ขนาด ระดับ เพียงใด ใช้แสดงปริมาณ
恐ろしい
osoroshii — น่ากลัว น่าสยอง มีความน่าเกรงขาม
分かる
wakaru — เข้าใจ รู้ ทราบ ตระหนักถึงบางสิ่ง
だろ
daro — คงจะ น่าจะ รูปไม่สุภาพของ だろう
遠く
tooku — ที่ไกล ห่างออกไป ระยะทางมาก
危害
kigai — อันตราย ความเสียหายที่เกิดแก่บุคคล
加え
kuwaete — เพิ่ม ก่อ ทำให้เกิดสิ่งใดกับผู้อื่น
mono / sha — บุคคล ผู้ที่ทำหรือเป็นสิ่งที่ระบุ
近づか
chikadzuka — รูปฐานปฏิเสธของ 'เข้าใกล้' (近づく)
せよ
seyo — รูปคำสั่งแข็งกร้าวของ する แปลว่า จงทำ!
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →