Aesop's Fables; a new translation — Page 107
หมาป่าและแพะ
オオカミ と ヤギ
หมาป่าตัวหนึ่งมองเห็นแพะกำลังแทะเล็มหญ้าเบาบางบนยอดหินชันสูงเหนือตัวมัน และเนื่องจากไม่สามารถไขว่คว้าถึงแพะได้ มันจึงพยายามล่อลวงให้แพะลงมาข้างล่าง
オオカミ は 急 な 岩 の 頂上 に 生え た わずか な 草 を 食べ て いる ヤギ を 見つけ 、 彼女 に 近づく こと が でき なかっ た ため 、 下 に おりる よう 誘おう と し まし た
มันร้องเรียกขึ้นว่า "คุณกำลังเสี่ยงชีวิตอยู่ที่นั่น คุณนาย จริงๆ นะ" "ขอให้รับฟังคำแนะนำของฉันแล้วลงมาข้างล่างนี้เถิด ที่นี่มีอาหารที่ดีกว่าและมากมายกว่า"
「そこ に いる と 命 が 危ない です よ 、 奥様 、 本当 に そう です 」 と 彼 は 呼びかけ まし た 。「 どうか 私 の 言う こと を 聞い て 、 ここ へ 下り て き て ください 。 もっと 良い 食べ物 が たくさん あり ます よ 」
แพะมองมันด้วยดวงตาที่เฉลียวฉลาด
ヤギ は 賢そう な 目 で 彼 を 見つめ まし た
แพะพูดว่า "เจ้าไม่ได้แคร์เลยสักนิดว่าฉันจะได้หญ้าดีหรือหญ้าเลว สิ่งที่เจ้าต้องการคือกินฉันต่างหาก"
「 あなた が 私 に 良い 草 が ある か 悪い 草 が ある か など 少し も 気 に し て い ない こと は わかっ て い ます 。 あなた が 望ん で いる の は 私 を 食べる こと です 」 と ヤギ は 言い まし た
กวางป่วย
病気 の シカ
กวางตัวหนึ่งล้มป่วยและนอนอยู่ในที่โล่งกลางป่า อ่อนแรงเกินกว่าจะเคลื่อนไหวออกจากที่นั้นได้
シカ が 病気 に なり 、 森 の 中 の 開け た 場所 に 横たわり 、 そこ から 動く こと も でき ない ほど 弱っ て い まし た
เมื่อข่าวการป่วยไข้ของมันแพร่กระจายออกไป สัตว์อื่นๆ จำนวนมากก็พากันมาถามไถ่สุขภาพของมัน และต่างก็แทะหญ้ารอบๆ ตัวกวางที่ป่วยอยู่นั้นทีละเล็กทีละน้อย จนในที่สุดไม่มีใบหญ้าแม้แต่ใบเดียวที่กวางจะเอื้อมถึงได้
彼 の 病気 の 知らせ が 広まる と 、 多く の ほか の 動物 たち が 見舞い に やって来 て 、 みんな が 病気 の シカ の 周り に 生え た 草 を 少し ずつ 食べ て しまい 、 ついに は シカ の 手 の 届く 範囲 に 草 が 一本 も なくなっ て しまい まし た
ไม่กี่วันต่อมากวางเริ่มดีขึ้น แต่ยังอ่อนแอเกินกว่าจะลุกขึ้นออกไปหาอาหารได้ และด้วยเหตุนี้มันจึงตายอย่างน่าสงสารเพราะความหิวโหย อันเป็นผลมาจากความไม่ใส่ใจของเพื่อนๆ
数 日 後 、 シカ は 回復 し 始め まし た が 、 立ち上がっ て 餌 を 探し に 行く に は まだ 弱 すぎ まし た 。 そして こう し て 、 友達 の 無 思慮 さ の せい で 、 シカ は 飢え て 惨め に 死ん で しまい まし た
ลาและล่อ
ロバ と ラバ
ชายคนหนึ่งที่มีลาและล่อได้บรรทุกสิ่งของขึ้นหลังสัตว์ทั้งสองในวันหนึ่ง แล้วออกเดินทาง
ロバ と ラバ を 持つ ある 男 が 、 ある 日 両方 に 荷物 を 積ん で 旅 に 出かけ まし た
Vocabulary
- オオカミ
- ookami — สัตว์ป่าคล้ายสุนัข มีฟันแหลมคม
- と
- to — คำเชื่อม แปลว่า 'และ' หรือ 'กับ'
- ヤギ
- yagi — แพะ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม มีเขา
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 急
- kyuu — ชันหรือรวดเร็ว ไม่ค่อยราบเรียบ
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคำคุณศัพท์กับคำนาม
- 岩
- iwa — หิน ก้อนหินขนาดใหญ่ตามธรรมชาติ
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 頂上
- choujou — ยอดสูงสุดของภูเขาหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- に
- ni — อนุภาคแสดงสถานที่หรือทิศทาง
- 生え
- hae — งอกขึ้น เช่น ต้นไม้หรือหญ้างอกจากดิน
- た
- ta — อนุภาคบอกอดีตกาล แปลว่า 'ได้...แล้ว'
- わずか
- wazuka — เพียงเล็กน้อย มีจำนวนน้อยมาก
- 草
- kusa — หญ้า พืชขนาดเล็กขึ้นตามพื้นดิน
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
- 食べ
- tabe — กิน รับประทานอาหารหรือสิ่งของ
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่องกัน
- いる
- iru — อยู่ หรือกำลังทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งอยู่
- 見つけ
- mitsuke — พบ ค้นพบสิ่งที่กำลังมองหาอยู่
- 彼女
- kanojo — เธอ หรือแฟนสาว แล้วแต่บริบท
- 近づく
- chikazuku — เข้าใกล้ ย่างกรายเข้าหาสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- こと
- koto — สิ่งที่เป็นนามธรรม เรื่องราวหรือการกระทำ
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นสิ่งที่ต้องการ
- でき
- deki — สามารถทำได้ มีความสามารถในการทำ
- なかっ
- nakatta — ไม่ได้ทำ รูปปฏิเสธอดีตกาลของกริยา
- ため
- tame — เพราะ เนื่องจาก แสดงสาเหตุของเหตุการณ์
- 下
- shita/shimo — ด้านล่าง ตำแหน่งที่อยู่ต่ำกว่า
- おりる
- oriru — ลงมา เคลื่อนจากที่สูงสู่ที่ต่ำกว่า
- よう
- you — บอกความตั้งใจหรือเชิญชวนให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 誘おう
- sasoou — ชวน เชิญชวนให้ร่วมทำกิจกรรมด้วยกัน
- し
- shi — อนุภาคเชื่อมหรือรูปกริยาเชื่อมประโยค
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพในอดีตกาล
- そこ
- soko — ที่นั่น สถานที่ที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- 命
- inochi — ชีวิต สิ่งมีค่าที่สุดของสิ่งมีชีวิต
- 危ない
- abunai — อันตราย น่ากลัว ไม่ปลอดภัย
- です
- desu — คำลงท้ายประโยคสุภาพ แปลว่า 'เป็น/คือ'
- よ
- yo — อนุภาคลงท้าย เน้นข้อมูลที่ผู้ฟังยังไม่รู้
- 奥様
- okusan/okusama — คำเรียกสุภาพสำหรับสตรีหรือภรรยา
- 本当
- hontou — จริงๆ ความจริงแท้ ไม่ได้โกหก
- そう
- sou — ใช่ เป็นเช่นนั้น แสดงการเห็นด้วย
- 彼
- kare — เขา ใช้เรียกบุคคลเพศชาย
- 呼びかけ
- yobikake — การร้องเรียก การพูดทักทายเชิญชวน
- どうか
- douka — กรุณา โปรด ใช้แสดงการขอร้องอย่างสุภาพ
- 私
- watashi — ฉัน คำสรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 言う
- iu — พูด บอก กล่าวสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกมา
- 聞い
- kii — ฟัง รับฟังสิ่งที่ผู้อื่นพูดบอก
- ここ
- koko — ที่นี่ สถานที่ที่ผู้พูดอยู่ปัจจุบัน
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางหรือปลายทาง
- 下り
- kudari — การลงมา เส้นทางหรือทิศทางที่ต่ำลง
- き
- ki — รูปกริยา 'มา' ที่เชื่อมกับกริยาอื่น
- ください
- kudasai — กรุณาทำ ใช้ขอร้องอย่างสุภาพ
- もっと
- motto — มากกว่านี้ ในระดับที่สูงขึ้นกว่าเดิม
- 良い
- yoi/ii — ดี มีคุณภาพหรือเหมาะสม
- 食べ物
- tabemono — อาหาร สิ่งที่รับประทานได้
- たくさん
- takusan — มากมาย มีจำนวนหรือปริมาณมาก
- あり
- ari — มี มีอยู่ ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต
- ます
- masu — คำลงท้ายกริยาในรูปสุภาพ
- 賢そう
- kashikosou — ดูฉลาด มีท่าทางที่แสดงถึงความฉลาด
- 目
- me — ตา อวัยวะที่ใช้มองเห็นสิ่งต่างๆ
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่ หรือเหตุผล
- 見つめ
- mitsume — จ้องมอง มองอย่างตั้งใจและต่อเนื่อง
- あなた
- anata — คุณ คำสรรพนามบุรุษที่สองอย่างสุภาพ
- ある
- aru — มี มีอยู่ ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- 悪い
- warui — ไม่ดี เลว มีลักษณะที่ไม่เป็นที่ต้องการ
- など
- nado — เป็นต้น และอื่นๆ แสดงตัวอย่างในประโยค
- 少し
- sukoshi — นิดหน่อย เพียงเล็กน้อย ไม่มากนัก
- も
- mo — ก็ ด้วย ใช้แสดงการรวมหรือเน้น
- 気
- ki — ความรู้สึก จิตใจ หรือพลังงาน
- い
- i — รูปกริยา いる ย่อ แสดงสภาวะ
- ない
- nai — ไม่มี ไม่ปรากฏ ใช้ปฏิเสธกริยา
- わかっ
- wakatta — เข้าใจ รู้แล้ว เข้าใจในสิ่งที่กล่าว
- 望ん
- nozonde — ต้องการ หวัง มุ่งหวังสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 食べる
- taberu — กิน รับประทานอาหารหรือสิ่งของ
- 言い
- ii — พูด กล่าว บอกสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 病気
- byouki — เจ็บป่วย มีอาการไม่สบาย
- シカ
- shika — กวาง สัตว์ป่าขนาดกลาง มีเขา
- なり
- nari — กลายเป็น เปลี่ยนสภาพไปสู่สิ่งใหม่
- 森
- mori — ป่า พื้นที่มีต้นไม้หนาแน่น
- 中
- naka — ข้างใน ภายใน ตรงกลาง
- 開け
- hirake — โล่ง เปิด บริเวณที่ไม่มีสิ่งกีดขวาง
- 場所
- basho — สถานที่ ตำแหน่งหรือบริเวณใดบริเวณหนึ่ง
- 横たわり
- yokotawari — นอนราบลง วางตัวในแนวนอน
- から
- kara — จาก เพราะ แสดงจุดเริ่มต้นหรือเหตุผล
- 動く
- ugoku — เคลื่อนไหว มีการเคลื่อนที่หรือขยับ
- ほど
- hodo — จนถึงขนาด ระดับ ใช้เปรียบเทียบ
- 弱っ
- yowatte — อ่อนแอลง สูญเสียพลังงานหรือกำลัง
- 知らせ
- shirase — ข่าวสาร การแจ้งข้อมูลให้ผู้อื่นทราบ
- 広まる
- hiromaru — แพร่กระจาย ข่าวหรือสิ่งใดกระจายออกไป
- 多く
- ooku — มาก จำนวนหรือปริมาณที่สูง
- ほか
- hoka — อื่นๆ สิ่งหรือคนที่นอกเหนือจากนี้
- 動物
- doubutsu — สัตว์ สิ่งมีชีวิตที่เคลื่อนไหวได้
- たち
- tachi — พหูพจน์ ใช้ต่อท้ายคำนามบุคคลหรือสัตว์
- 見舞い
- mimai — การเยี่ยมไข้ ไปเยี่ยมผู้ป่วยด้วยความห่วงใย
- やって来
- yattekite — มาถึง เดินทางมาปรากฏตัว
- みんな
- minna — ทุกคน ทั้งหมด ไม่มีการยกเว้น
- 周り
- mawari — รอบๆ บริเวณโดยรอบสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- ずつ
- zutsu — ทีละ แต่ละ ใช้แสดงการแบ่งเท่าๆ กัน
- しまい
- shimai — จนหมด สิ้นสุดลง ผลที่เกิดขึ้นโดยไม่ตั้งใจ
- ついに
- tsuini — ในที่สุด ท้ายที่สุดหลังจากรอมานาน
- 手
- te — มือ อวัยวะที่ใช้จับหรือทำงาน
- 届く
- todoku — ถึง สามารถเอื้อมหรือส่งถึงปลายทาง
- 範囲
- han'i — ขอบเขต พื้นที่หรือช่วงที่ครอบคลุม
- 一本
- ippon — หนึ่งชิ้น ลักษณนามสำหรับของยาว
- なくなっ
- nakunatte — หมดไป สูญหาย ไม่มีเหลืออยู่อีก
- 数
- suu/kazu — จำนวน ปริมาณที่นับได้
- 日
- nichi/hi — วัน หน่วยเวลา หรือดวงอาทิตย์
- 後
- go/ato — หลังจาก ภายหลัง ถัดจากนั้น
- 回復
- kaifuku — ฟื้นตัว กลับมาแข็งแรงหลังป่วยหรือบาดเจ็บ
- 始め
- hajime — เริ่ม จุดเริ่มต้นของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 立ち上がっ
- tachiagatte — ลุกขึ้นยืน เปลี่ยนจากนอนหรือนั่งเป็นยืน
- 餌
- esa — อาหารสัตว์ เหยื่อที่ใช้ล่อสัตว์
- 探し
- sagashi — การค้นหา มองหาสิ่งที่ต้องการ
- 行く
- iku — ไป เคลื่อนที่ออกจากที่ปัจจุบัน
- まだ
- mada — ยังคง ยังอยู่ในสภาวะเดิม
- 弱
- yowa — อ่อนแอ ไม่แข็งแรง ขาดพลัง
- すぎ
- sugi — มากเกินไป เกินขีดจำกัดที่เหมาะสม
- そして
- soshite — และแล้ว จากนั้น ใช้เชื่อมประโยค
- こう
- kou — แบบนี้ ในลักษณะนี้ อย่างนี้
- 友達
- tomodachi — เพื่อน คนที่สนิทสนมและไว้วางใจได้
- 無
- mu — ไม่มี ปราศจาก ว่างเปล่า
- 思慮
- shiryo — ความรอบคอบ การคิดไตร่ตรองก่อนกระทำ
- さ
- sa — อนุภาคทำให้คำคุณศัพท์กลายเป็นคำนาม
- せい
- sei — ความผิด สาเหตุ ใช้โทษหรือโยนความรับผิดชอบ
- 飢え
- ue — ความหิวโหย การอดอาหารจนทรมาน
- 惨め
- mijime — น่าสงสาร อนาถ อยู่ในสภาพที่ทุกข์ทรมาน
- 死ん
- shinde — ตาย สิ้นชีวิต หยุดการมีชีวิต
- ロバ
- roba — ลา สัตว์ใช้งานคล้ายม้าขนาดเล็กกว่า
- ラバ
- raba — ล่อ ลูกผสมระหว่างม้าและลา
- 持つ
- motsu — ถือ ครอบครอง หรือมีสิ่งใดอยู่ในมือ
- 男
- otoko — ผู้ชาย บุรุษเพศ
- 両方
- ryouhou — ทั้งสอง ทั้งคู่ ไม่เลือกข้างใดข้างหนึ่ง
- 荷物
- nimotsu — สัมภาระ ของที่บรรทุกหรือพกพาเดินทาง
- 積ん
- tsunde — บรรทุก วางซ้อนหรือใส่ของขึ้นไป
- 旅
- tabi — การเดินทาง การออกไปยังที่ต่างๆ
- 出かけ
- dekake — ออกไปข้างนอก เริ่มต้นการเดินทาง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →