← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 116

Thai → Japanese Full Text Level 3/10

ขณะที่เขาวิ่งหนีไป เขาหันกลับมาพูดกับเด็กน้อยว่า "นี่คือสิ่งที่ฉันสมควรได้รับอย่างยิ่ง อาชีพของฉันคือคนขายเนื้อ และฉันไม่มีเหตุผลอันใดที่จะมาเป่าขลุ่ยเพื่อทำให้เธอพอใจ"

彼 は 走り去り ながら 振り返って 、 子供 に 言い まし た 、 「 これ は 私 が 十分 に 受ける べき こと だ 。 私 の 職業 は 肉屋 で あり 、 あなた を 喜ば せる ため に 笛 を 吹く 必要 は なかっ た の です 。 」

ชายชาวเอเธนส์คนหนึ่งเป็นหนี้และถูกเจ้าหนี้ทวงเงิน แต่เขาไม่มีเงินชำระในขณะนั้น จึงขอผัดผ่อน แต่เจ้าหนี้ปฏิเสธและบอกว่าต้องจ่ายทันที

アテネ の ある 男 が 借金 を して 、 債権者 から 返済 を 迫ら れ まし た が 、 その 時 は 支払う 手段 が なかっ た ので 、 猶予 を 求め まし た 。 しかし 債権者 は 断り 、 すぐ に 支払わ なけれ ば なら ない と 言い まし た 。

ลูกหนี้จึงนำแม่สุกร ซึ่งเป็นตัวเดียวที่เขามี ไปที่ตลาดเพื่อขาย และเจ้าหนี้ก็บังเอิญอยู่ที่นั่นด้วย

そこで 債務者 は 、 自分 が 持っ て いる 唯一 の 雌豚 を 連れ て 市場 へ 売り に 行き まし た 。 債権者 も たまたま そこ に い まし た 。

ไม่นานนัก ผู้ซื้อคนหนึ่งเดินมาถามว่าแม่สุกรออกลูกได้ดีหรือไม่ ลูกหนี้ตอบว่า "ได้ดีมาก และสิ่งที่น่าสังเกตคือ มันออกลูกเป็นตัวเมียในงานมิสเตอรีส์ และออกลูกเป็นตัวผู้ในงานพานาธีเนีย"

まもなく 買い手 が やっ て きて 、 この 雌豚 は よく 子 を 産む か と 尋ね まし た 。 「 はい 」 と 債務者 は 言い まし た 、 「 とても 立派 な 子 を 産み ます 。 そして 注目 す べき こと は 、 ミュステリア 祭 で は 雌 を 、 パナテナイア 祭 で は 雄 を 産む の です 。 」

เทศกาลเหล่านี้เป็นงานสำคัญ ชาวเอเธนส์มักบูชายัญแม่สุกรในงานหนึ่ง และบูชายัญหมูตัวผู้ในอีกงานหนึ่ง ส่วนในงานไดโอนีเซียพวกเขาบูชายัญลูกแพะ

これら は 祭り で あり 、 アテネ 人 は 一方 で は 雌豚 を 、 もう 一方 で は 雄豚 を 生贄 に 捧げ 、 ディオニュシア 祭 で は 子山羊 を 生贄 に 捧げ ます 。

เมื่อได้ยินเช่นนั้น เจ้าหนี้ที่ยืนอยู่ใกล้ๆ จึงแทรกขึ้นมาว่า "อย่าแปลกใจเลย ท่าน ยิ่งกว่านั้นอีก ในงานไดโอนีเซีย แม่สุกรตัวนี้ออกลูกแพะด้วยนะ!"

すると そば に 立っ て い た 債権者 が 口 を 挟み まし た 、 「 驚か ない で ください 、 お客 さん 。 それ どころ か 、 ディオニュシア 祭 で は この 雌豚 は 子山羊 を 産む の です よ ! 」

ชายคนหนึ่งที่สูญเสียเส้นผมทั้งหมดหันมาสวมวิกผม และวันหนึ่งเขาออกไปล่าสัตว์

髪 の 毛 を すべて 失っ た 男 が かつら を かぶる よう に なり 、 ある 日 狩り に 出かけ まし た 。

Vocabulary

kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
走り去り
hashirisari — วิ่งหนีออกไป, วิ่งจากไป
ながら
nagara — ขณะที่, ในขณะเดียวกัน (ทำสองอย่างพร้อมกัน)
振り返って
furikaette — หันกลับมามอง, หันหัวกลับ
子供
kodomo — เด็ก, ลูก
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง, ผู้รับ, หรือตำแหน่ง
言い
ii — รูปก้านของกริยา 言う (พูด, บอก)
まし
mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ました (กาลอดีตสุภาพ)
ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตหรือสถานะสมบูรณ์
これ
kore — นี่, สิ่งนี้ (ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด)
watashi — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
ga — อนุภาคแสดงประธาน หรือเน้นผู้กระทำ
十分
juubun — เพียงพอ, อย่างเต็มที่
受ける
ukeru — รับ, ได้รับ (สิ่งใดสิ่งหนึ่ง)
べき
beki — ควรจะ, สมควรที่จะ (แสดงความจำเป็น)
こと
koto — สิ่ง, เรื่อง, เหตุการณ์ (นามบอกสิ่งนามธรรม)
da — กริยาเชื่อม 'คือ' ในรูปไม่เป็นทางการ
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือเชื่อมคำนาม
職業
shokugyou — อาชีพ, งานที่ทำเป็นประจำ
肉屋
nikuya — ร้านขายเนื้อ, คนขายเนื้อ
de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำ, วิธีการ, หรือขอบเขต
あり
ari — รูปก้านของ ある (มี, เป็น) ในรูปสุภาพ
あなた
anata — คุณ (สรรพนามบุรุษที่สอง)
wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
喜ば
yorokoba — รูปก้านของ 喜ぶ ทำให้ดีใจ, ทำให้พอใจ
せる
seru — รูปก่อให้เกิด (causative) ทำให้...
ため
tame — เพื่อ, เพื่อประโยชน์ของ
fue — ขลุ่ย, นกหวีด, เครื่องเป่าลม
吹く
fuku — เป่า (เครื่องดนตรี), พัด (ลม)
必要
hitsuyou — ความจำเป็น, สิ่งที่ต้องการ
なかっ
nakatt- — รูปอดีตของ ない (ไม่มี, ไม่ได้) ก่อนลงท้าย
です
desu — กริยาเชื่อมสุภาพ 'คือ, เป็น'
ある
aru — มี, มีอยู่ (สำหรับสิ่งไม่มีชีวิต)
otoko — ผู้ชาย, ชาย
借金
shakkin — หนี้สิน, เงินที่กู้ยืมมา
して
shite — รูปเชื่อมของ する (ทำ) แสดงการกระทำต่อเนื่อง
債権者
saikensya — เจ้าหนี้ ผู้มีสิทธิ์รับชำระหนี้
から
kara — จาก, นับจาก (แสดงจุดเริ่มต้น)
返済
hensai — การชำระหนี้คืน, การคืนเงินกู้
迫ら
semara — รูปก้านของ 迫る ถูกบีบบังคับ, ถูกกดดัน
re — ส่วนหนึ่งของรูป passive (ถูกกระทำ)
その
sono — นั้น, ของนั้น (ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง)
toki — เวลา, ช่วงเวลา, ขณะที่
支払う
shiharau — ชำระเงิน, จ่ายเงิน
手段
shudan — วิธีการ, มาตรการ, หนทาง
ので
node — เพราะว่า, ด้วยเหตุที่ (แสดงเหตุผล)
猶予
yuuyo — การผ่อนผัน, การชะลอออกไป
求め
motome — ขอร้อง, เรียกร้อง, ต้องการ
しかし
shikashi — แต่ว่า, อย่างไรก็ตาม (接続詞)
断り
kotowari — การปฏิเสธ, การบอกปัด
すぐ
sugu — ทันที, โดยเร็ว
支払わ
shiharawa — รูปก้านของ 支払う (จ่ายเงิน) ก่อนรูปปฏิเสธ
なけれ
nakere — ส่วนหนึ่งของ なければならない ต้องจำเป็น
ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข 'ถ้า...ก็...'
なら
nara — ถ้า, กรณีที่ (แสดงเงื่อนไข)
ない
nai — ไม่, ไม่มี (รูปปฏิเสธ)
to — อนุภาคแสดงคำพูด, กับ, และ
そこで
sokode — ดังนั้น, จึง (เชื่อมเหตุและผล)
債務者
saimushya — ลูกหนี้ ผู้มีภาระหนี้ที่ต้องชำระ
自分
jibun — ตัวเอง, ตัวของตัวเอง
持っ
mott- — รูปก้านของ 持つ ถือ, มี, ครอบครอง
te — อนุภาคเชื่อมกริยา แสดงการกระทำต่อเนื่อง
いる
iru — อยู่, มีอยู่ (สำหรับสิ่งมีชีวิต) หรือแสดงสถานะ
唯一
yuiitsu — เพียงหนึ่งเดียว, สิ่งที่มีอยู่แค่อย่างเดียว
連れ
tsure — พาไป, นำติดตัวไป
市場
ichiba — ตลาด, สถานที่ซื้อขายสินค้า
e — อนุภาคแสดงทิศทาง 'ไปยัง, มุ่งสู่'
売り
uri — รูปก้านของ 売る ขาย, การขาย
行き
iki — รูปก้านของ 行く ไป, การไป
mo — ด้วย, เช่นกัน, แม้แต่
たまたま
tamatama — โดยบังเอิญ, พอดี, โดยไม่ได้ตั้งใจ
そこ
soko — ที่นั่น, ตรงนั้น (สถานที่ใกล้ผู้ฟัง)
i — รูปก้านของ いる (อยู่) หรือ いい (ดี)
まもなく
mamonaku — ในไม่ช้า, หลังจากนั้นไม่นาน
買い手
kaite — ผู้ซื้อ, ลูกค้าที่ต้องการซื้อสินค้า
やっ
yatt- — รูปก้านของ やって来る มา, เดินทางมาถึง
きて
kite — รูปเชื่อมของ 来る (มา) แสดงการมาถึง
この
kono — นี้ (ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด)
よく
yoku — บ่อยๆ, ดี, อย่างดี
ko — ลูก, เด็ก, ลูกสัตว์
産む
umu — ออกลูก, คลอด, ให้กำเนิด
ka — อนุภาคคำถาม แสดงการสอบถาม
尋ね
tazune — ถาม, สอบถาม, ไต่ถาม
はい
hai — ใช่, ครับ/ค่ะ (คำตอบรับ)
とても
totemo — มาก, อย่างยิ่ง, ทีเดียว
立派
rippa — ดีเลิศ, งดงาม, น่าชื่นชม
na — อนุภาคของคำคุณศัพท์ na-adjective ก่อนคำนาม
産み
umi — รูปก้านของ 産む การออกลูก, การคลอด
ます
masu — รูปสุภาพของกริยา แสดงความสุภาพ
そして
soshite — แล้วก็, และจากนั้น (คำเชื่อมประโยค)
注目
chuumoku — การสนใจ, การจับตามอง, การให้ความสำคัญ
su — รูปย่อของ する ทำ (ในบางบริบท)
matsuri — เทศกาล, งานฉลอง, พิธีกรรม
mesu — ตัวเมีย (ของสัตว์)
osu — ตัวผู้ (ของสัตว์)
これら
korera — สิ่งเหล่านี้, พวกนี้ (รูปพหูพจน์ของ これ)
祭り
matsuri — เทศกาล, งานฉลอง, งานประเพณี
hito — คน, มนุษย์, บุคคล
一方
ippou — ด้านหนึ่ง, ในขณะเดียวกัน, ฝ่ายหนึ่ง
もう
mou — อีก, แล้ว, อีกครั้ง
生贄
ikenie — เครื่องบูชา, สิ่งที่นำมาสังเวย
捧げ
sasage — ถวาย, อุทิศ, นำเสนอ (แก่เทพ)
すると
suruto — แล้วทันใดนั้น, ดังนั้นจึง (เชื่อมเหตุการณ์)
そば
soba — ข้างๆ, ใกล้ๆ, บริเวณใกล้เคียง
立っ
tatt- — รูปก้านของ 立つ ยืน, ตั้งอยู่
kuchi — ปาก, ช่องเปิด
挟み
hasami — แทรก,끼우다, สอดแทรก (ในที่นี้แทรกคำพูด)
驚か
odoroka — รูปก้านของ 驚く ทำให้แปลกใจ, ทำให้ตกใจ
ください
kudasai — กรุณา..., โปรด... (คำขอร้องสุภาพ)
お客
okyaku — แขก, ลูกค้า (รูปสุภาพ)
さん
san — คำเติมท้ายชื่อแสดงความสุภาพ คุณ/นาย/นาง
それ
sore — นั่น, สิ่งนั้น (ชี้สิ่งใกล้ผู้ฟัง)
どころ
dokoro — ไม่เพียงแต่...เลย, ไม่ใช่แค่นั้น
yo — อนุภาคลงท้ายประโยค แสดงการยืนยัน
kami — ผม, เส้นผม
ke — ขน, ผม, เส้นขน
すべて
subete — ทั้งหมด, ทุกสิ่ง
失っ
ushinatt- — รูปก้านอดีตของ 失う สูญเสีย, หมดไป
かつら
katsura — วิก, ผมปลอม
かぶる
kaburu — สวมใส่ (หมวก, วิก), ครอบ
よう
you — ดูเหมือน, เพื่อที่จะ (แสดงเป้าหมายหรือการเปรียบ)
なり
nari — กลายเป็น (รูปก้านของ なる)
hi — วัน, ดวงอาทิตย์
狩り
kari — การล่าสัตว์, การล่า
出かけ
dekake — ออกไปข้างนอก, ออกเดินทาง
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →