← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 118

Thai → Japanese Full Text Level 3/10

แต่ไม่นานหลังจากนั้น เขาก็ถูกสวมบังเหียนและถูกบังคับให้เดินทางไกลมากพร้อมกับของหนักอยู่ข้างหลัง

しかしその後まもなく、彼は馬具をつけられ、重い荷物を背負って非常に長い道のりを歩かされた。

วันสิ้นสุดลง เขาเหนื่อยล้าจากการออกแรงที่ผิดปกติ และกล่าวกับตัวเองอย่างหมดอาลัย

その日の終わりに、慣れない労働に疲れ果て、彼は落胆して独り言を言った。

"ฉันคงเข้าใจผิดเกี่ยวกับพ่อของฉัน เขาคงเป็นแค่ลาธรรมดาอยู่ดี"

「私は父親のことを誤解していたに違いない。結局、父はただのロバだったのだろう。」

สุนัขล่าเนื้อและจิ้งจอก

猟犬とキツネ

สุนัขล่าเนื้อตัวหนึ่งกำลังเดินเตร่อยู่ในป่า มันพบเห็นสิงโต และเนื่องจากคุ้นเคยกับเหยื่อตัวเล็กกว่า จึงไล่ตาม โดยคิดว่ามันจะได้เหยื่อที่ดี

ある猟犬が森をうろついていると、ライオンを見つけた。小さな獲物には慣れていたので、いい獲物になると思い、追いかけ始めた。

ไม่นานนัก สิงโตก็รู้ตัวว่าถูกไล่ตาม จึงหยุดกะทันหัน หันกลับมาเผชิญหน้ากับผู้ไล่ตาม และคำรามเสียงดัง

やがてライオンは追われていることに気づき、突然立ち止まって追いかけてくる相手に向き直り、大きな声で吠えた。

สุนัขล่าเนื้อหันหลังทันทีและวิ่งหนีไป

猟犬はすぐに尻尾を巻いて逃げ出した。

จิ้งจอกตัวหนึ่งเห็นมันวิ่งหนี จึงเยาะเย้ยและพูดว่า

キツネはそれを見て嘲笑い、こう言った。

"โฮ้! โฮ้! นั่นคือคนขี้ขลาดที่ไล่สิงโต แล้ววิ่งหนีทันทีที่มันคำราม!"

「ははは!ライオンを追いかけておいて、吠えられた途端に逃げ出した臆病者め!」

พ่อและลูกสาวของเขา

父親と娘たち

ชายคนหนึ่งมีลูกสาวสองคน คนหนึ่งเขายกให้แต่งงานกับชาวสวน และอีกคนแต่งงานกับช่างปั้นหม้อ

ある男に娘が二人いた。一人は庭師のもとへ嫁がせ、もう一人は陶芸家のもとへ嫁がせた。

หลังจากผ่านไปสักพัก เขาคิดว่าจะไปเยี่ยมดูว่าพวกเธอเป็นยังไงบ้าง จึงไปเยี่ยมภรรยาของชาวสวนก่อน

しばらくして、彼は娘たちの様子を見に行こうと思い、まず庭師の妻のところへ行った。

เขาถามว่าเธอเป็นยังไงบ้าง และทุกอย่างเป็นอย่างไรสำหรับเธอและสามีของเธอ

彼は彼女の様子や、夫婦の暮らしぶりを尋ねた。

เธอตอบว่าโดยรวมแล้วพวกเขาทำได้ดีมาก แต่เธอเสริมว่า "ฉันแค่อยากให้มีฝนตกหนักสักหน่อย สวนต้องการน้ำฝนมากเลย"

彼女は、全体的にはうまくやっていると答えたが、こう続けた。「ただ、しっかりとした雨が降ってほしいのです。庭がとても水を必要としているので。」

Vocabulary

しかし
shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
その後
sonogo — หลังจากนั้น, ต่อมา
まもなく
mamonaku — ในไม่ช้า, อีกไม่นาน
kare — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย)
wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
馬具
bagu — อุปกรณ์สายรัดสำหรับม้าหรือสัตว์ลากจูง
wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
つけ
tsuke — ติด, ใส่, สวมใส่สิ่งของ (รูปก้าน)
られ
rare — ปัจจัยแสดงประโยคถูกกระทำ (passive)
重い
omoi — หนัก (คุณศัพท์บอกน้ำหนักมาก)
荷物
nimotsu — สัมภาระ, สิ่งของที่บรรทุกหรือแบกรับ
背負っ
seoʼ(te) — แบกสิ่งของไว้บนหลัง (รูปก้าน)
te — อนุภาคเชื่อมกริยาแสดงลำดับเหตุการณ์
非常に
hijō ni — อย่างมาก, อย่างยิ่ง
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือสถานที่
長い
nagai — ยาว (คุณศัพท์บอกความยาว)
道のり
michinori — ระยะทาง, เส้นทางที่ต้องเดินทาง
歩か
aruka — เดิน (รูปก้านก่อนปัจจัย passive)
され
sare — ถูกกระทำ (ปัจจัย passive ของ する)
ta — ปัจจัยแสดงกาลอดีตของประโยค
その
sono — นั้น (คำชี้เฉพาะสิ่งที่กล่าวถึงแล้ว)
hi — วัน, วันนั้น
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
終わり
owari — ตอนสิ้นสุด, ปลาย, จุดจบ
慣れ
nare — คุ้นเคย, ชิน (รูปก้านของ 慣れる)
ない
nai — ปัจจัยปฏิเสธ แปลว่า ไม่
労働
rōdō — การทำงานหนัก, แรงงาน
疲れ果て
tsukarehate — เหนื่อยหมดแรงโดยสิ้นเชิง
落胆
rakutan — ผิดหวัง, หมดกำลังใจ
shi — อนุภาคเชื่อมกริยาหรือคุณศัพท์หลายรายการ
独り言
hitorigoto — การพูดคนเดียว, การบ่นพึมพำในใจ
言っ
iʼ(te) — พูด, กล่าว (รูปก้านของ 言う)
watashi — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
父親
chichioya — พ่อ, บิดา
こと
koto — เรื่อง, สิ่ง (นามนามธรรม)
誤解
gokai — ความเข้าใจผิด, การเข้าใจคลาดเคลื่อน
i — รูปก้านของ いる หรือ い-adjective
違いない
chigainai — ไม่ต้องสงสัย, แน่นอน (แสดงความมั่นใจ)
結局
kekkyoku — ในที่สุด, สุดท้ายแล้ว
chichi — พ่อ (ใช้เรียกพ่อของตนเอง)
ただ
tada — เพียงแค่, แค่นั้นเอง
ロバ
roba — ลา (สัตว์สี่เท้าชนิดหนึ่ง)
だっ
daʼ(ta) — รูปอดีตของ だ (copula แสดงอดีต)
だろ
daro — คงจะ, น่าจะ (แสดงการคาดเดา)
u — ปัจจัยแสดงการคาดเดาหรือความตั้งใจ
猟犬
ryōken — สุนัขล่าสัตว์
to — และ, กับ (อนุภาคเชื่อมคำนาม)
キツネ
kitsune — สุนัขจิ้งจอก
ある
aru — มีอยู่ (กริยาแสดงการมีอยู่ของสิ่งไม่มีชีวิต)
ga — อนุภาคแสดงประธานหรือแสดงการขัดแย้ง
mori — ป่า, ดงไม้
うろつい
urotsui — เดินเตร่, ท่องไปอย่างไร้จุดหมาย
いる
iru — อยู่ (กริยาแสดงการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิต)
ライオン
raion — สิงโต
見つけ
mitsuke — พบ, เจอ, ค้นพบ (รูปก้าน)
小さな
chiisana — เล็ก, ตัวเล็ก
獲物
emono — เหยื่อ, สัตว์ที่ถูกล่า
de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่ หรือเหตุผล
いい
ii — ดี, เพียงพอ, ใช้ได้
なる
naru — กลายเป็น, ได้
思い
omoi — คิด, รู้สึก (รูปก้านของ 思う)
追いかけ
oikake — ไล่ตาม, วิ่งตาม (รูปก้าน)
始め
hajime — เริ่มต้น (รูปก้านของ 始める)
やがて
yagate — ในไม่ช้า, ในที่สุด
追わ
owa — ถูกไล่ตาม (รูปก้าน passive ของ 追う)
re — ปัจจัย passive แสดงการถูกกระทำ
気づき
kizuki — ตระหนักรู้, สังเกตเห็น (รูปก้าน)
突然
totsuzen — อย่างกะทันหัน, ทันใดนั้น
立ち止まっ
tachidomaʼ(te) — หยุดยืนอยู่, หยุดเดินทันที
くる
kuru — มา (กริยาแสดงการเคลื่อนที่มาหา)
相手
aite — คู่ต่อสู้, อีกฝ่าย
向き直り
mukikaeri — หันกลับเผชิญหน้า, หมุนตัวกลับ
大きな
ōkina — ใหญ่โต, ดังมาก
koe — เสียง (เสียงของมนุษย์หรือสัตว์)
吠え
hoe — เห่า,咆哮, ส่งเสียงร้องดัง (รูปก้าน)
すぐ
sugu — ทันที, รีบ, ในทันที
尻尾
shippo — หาง (ของสัตว์)
巻い
maʼ(te) — ม้วน, งอ (รูปก้านของ 巻く)
逃げ出し
nigedashi — วิ่งหนีออกไป, หนีออกจากที่
それ
sore — สิ่งนั้น (สรรพนามชี้เฉพาะ)
mi — ดู, เห็น (รูปก้านของ 見る)
嘲笑い
azawarai — การเยาะเย้ย, การหัวเราะเยาะ
こう
kō — อย่างนี้, ดังนี้
おい
oi — เฮ้!, คำทักทายไม่เป็นทางการแสดงความไม่พอใจ
途端
totan — ทันทีที่, ในขณะที่ (〜の途端に)
臆病者
okubyōmono — คนขี้ขลาด, คนกลัวง่าย
me — คำต่อท้ายแสดงการดูถูก (แกนั่น!)
musume — ลูกสาว
たち
tachi — ปัจจัยแสดงพหูพจน์ของคำนามบุคคล
otoko — ผู้ชาย
二人
futari — สองคน
一人
hitori — หนึ่งคน, คนเดียว
庭師
niwashi — คนทำสวน, ช่างจัดสวน
もと
moto — บ้าน, ที่อยู่ของบุคคลนั้น
e — อนุภาคแสดงทิศทางการเคลื่อนที่
嫁がせ
とつがせ / togase — ยกให้แต่งงาน, ส่งลูกสาวไปแต่งงาน
もう
mō — อีกคนหนึ่ง, แล้วก็, นอกจากนี้
陶芸家
tōgeika — ช่างปั้นเซรามิก, ศิลปินงานเครื่องปั้นดินเผา
しばらく
shibaraku — สักพัก, ชั่วระยะเวลาหนึ่ง
様子
yōsu — สภาพ, ท่าทาง, ความเป็นไป
行こ
iko — ไปกันเถอะ (รูปก้านเชิญชวนของ 行く)
まず
mazu — ก่อนอื่น, เริ่มแรก
tsuma — ภรรยา (ใช้เรียกภรรยาของตนเอง)
ところ
tokoro — สถานที่, บ้าน, ที่อยู่ของบุคคล
行っ
iʼ(te) — ไป (รูปก้านของ 行く)
彼女
kanojo — เธอ, หล่อน (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศหญิง)
ya — อนุภาคเชื่อมคำนามแบบไม่ครบทั้งหมด
夫婦
fūfu — คู่สามีภรรยา
暮らしぶり
kurасhiburi — รูปแบบการดำเนินชีวิต, ความเป็นอยู่
尋ね
tazune — ถาม, สอบถาม (รูปก้านของ 尋ねる)
全体的
zentaiteki — โดยรวม, ในภาพรวมทั้งหมด
うまく
umaku — ดี, ได้ผล, เป็นไปด้วยดี
やっ
yaʼ(te) — ทำ, จัดการ (รูปก้านของ やる)
答え
kotae — คำตอบ, การตอบ
続け
tsuzuke — ดำเนินต่อไป, ทำต่อเนื่อง (รูปก้าน)
しっかり
shikkari — อย่างมั่นคง, อย่างเพียงพอ
ame — ฝน
降っ
fuʼ(te) — ตก (ฝนหรือหิมะ รูปก้าน)
ほしい
hoshii — อยากได้, ต้องการให้ทำ
です
desu — กริยาเชื่อมสุภาพ แปลว่า คือ, เป็น
niwa — สวน, ลานบ้าน
とても
totemo — มาก, อย่างยิ่ง
mizu — น้ำ
必要
hitsuyō — จำเป็น, ต้องการ
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →