Aesop's Fables; a new translation — Page 118
แต่ไม่นานหลังจากนั้น เขาก็ถูกสวมบังเหียนและถูกบังคับให้เดินทางไกลมากพร้อมกับของหนักอยู่ข้างหลัง
しかしその後まもなく、彼は馬具をつけられ、重い荷物を背負って非常に長い道のりを歩かされた。
วันสิ้นสุดลง เขาเหนื่อยล้าจากการออกแรงที่ผิดปกติ และกล่าวกับตัวเองอย่างหมดอาลัย
その日の終わりに、慣れない労働に疲れ果て、彼は落胆して独り言を言った。
"ฉันคงเข้าใจผิดเกี่ยวกับพ่อของฉัน เขาคงเป็นแค่ลาธรรมดาอยู่ดี"
「私は父親のことを誤解していたに違いない。結局、父はただのロバだったのだろう。」
สุนัขล่าเนื้อและจิ้งจอก
猟犬とキツネ
สุนัขล่าเนื้อตัวหนึ่งกำลังเดินเตร่อยู่ในป่า มันพบเห็นสิงโต และเนื่องจากคุ้นเคยกับเหยื่อตัวเล็กกว่า จึงไล่ตาม โดยคิดว่ามันจะได้เหยื่อที่ดี
ある猟犬が森をうろついていると、ライオンを見つけた。小さな獲物には慣れていたので、いい獲物になると思い、追いかけ始めた。
ไม่นานนัก สิงโตก็รู้ตัวว่าถูกไล่ตาม จึงหยุดกะทันหัน หันกลับมาเผชิญหน้ากับผู้ไล่ตาม และคำรามเสียงดัง
やがてライオンは追われていることに気づき、突然立ち止まって追いかけてくる相手に向き直り、大きな声で吠えた。
สุนัขล่าเนื้อหันหลังทันทีและวิ่งหนีไป
猟犬はすぐに尻尾を巻いて逃げ出した。
จิ้งจอกตัวหนึ่งเห็นมันวิ่งหนี จึงเยาะเย้ยและพูดว่า
キツネはそれを見て嘲笑い、こう言った。
"โฮ้! โฮ้! นั่นคือคนขี้ขลาดที่ไล่สิงโต แล้ววิ่งหนีทันทีที่มันคำราม!"
「ははは!ライオンを追いかけておいて、吠えられた途端に逃げ出した臆病者め!」
พ่อและลูกสาวของเขา
父親と娘たち
ชายคนหนึ่งมีลูกสาวสองคน คนหนึ่งเขายกให้แต่งงานกับชาวสวน และอีกคนแต่งงานกับช่างปั้นหม้อ
ある男に娘が二人いた。一人は庭師のもとへ嫁がせ、もう一人は陶芸家のもとへ嫁がせた。
หลังจากผ่านไปสักพัก เขาคิดว่าจะไปเยี่ยมดูว่าพวกเธอเป็นยังไงบ้าง จึงไปเยี่ยมภรรยาของชาวสวนก่อน
しばらくして、彼は娘たちの様子を見に行こうと思い、まず庭師の妻のところへ行った。
เขาถามว่าเธอเป็นยังไงบ้าง และทุกอย่างเป็นอย่างไรสำหรับเธอและสามีของเธอ
彼は彼女の様子や、夫婦の暮らしぶりを尋ねた。
เธอตอบว่าโดยรวมแล้วพวกเขาทำได้ดีมาก แต่เธอเสริมว่า "ฉันแค่อยากให้มีฝนตกหนักสักหน่อย สวนต้องการน้ำฝนมากเลย"
彼女は、全体的にはうまくやっていると答えたが、こう続けた。「ただ、しっかりとした雨が降ってほしいのです。庭がとても水を必要としているので。」
Vocabulary
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
- その後
- sonogo — หลังจากนั้น, ต่อมา
- まもなく
- mamonaku — ในไม่ช้า, อีกไม่นาน
- 彼
- kare — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย)
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 馬具
- bagu — อุปกรณ์สายรัดสำหรับม้าหรือสัตว์ลากจูง
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
- つけ
- tsuke — ติด, ใส่, สวมใส่สิ่งของ (รูปก้าน)
- られ
- rare — ปัจจัยแสดงประโยคถูกกระทำ (passive)
- 重い
- omoi — หนัก (คุณศัพท์บอกน้ำหนักมาก)
- 荷物
- nimotsu — สัมภาระ, สิ่งของที่บรรทุกหรือแบกรับ
- 背負っ
- seoʼ(te) — แบกสิ่งของไว้บนหลัง (รูปก้าน)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาแสดงลำดับเหตุการณ์
- 非常に
- hijō ni — อย่างมาก, อย่างยิ่ง
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือสถานที่
- 長い
- nagai — ยาว (คุณศัพท์บอกความยาว)
- 道のり
- michinori — ระยะทาง, เส้นทางที่ต้องเดินทาง
- 歩か
- aruka — เดิน (รูปก้านก่อนปัจจัย passive)
- され
- sare — ถูกกระทำ (ปัจจัย passive ของ する)
- た
- ta — ปัจจัยแสดงกาลอดีตของประโยค
- その
- sono — นั้น (คำชี้เฉพาะสิ่งที่กล่าวถึงแล้ว)
- 日
- hi — วัน, วันนั้น
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- 終わり
- owari — ตอนสิ้นสุด, ปลาย, จุดจบ
- 慣れ
- nare — คุ้นเคย, ชิน (รูปก้านของ 慣れる)
- ない
- nai — ปัจจัยปฏิเสธ แปลว่า ไม่
- 労働
- rōdō — การทำงานหนัก, แรงงาน
- 疲れ果て
- tsukarehate — เหนื่อยหมดแรงโดยสิ้นเชิง
- 落胆
- rakutan — ผิดหวัง, หมดกำลังใจ
- し
- shi — อนุภาคเชื่อมกริยาหรือคุณศัพท์หลายรายการ
- 独り言
- hitorigoto — การพูดคนเดียว, การบ่นพึมพำในใจ
- 言っ
- iʼ(te) — พูด, กล่าว (รูปก้านของ 言う)
- 私
- watashi — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 父親
- chichioya — พ่อ, บิดา
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่ง (นามนามธรรม)
- 誤解
- gokai — ความเข้าใจผิด, การเข้าใจคลาดเคลื่อน
- い
- i — รูปก้านของ いる หรือ い-adjective
- 違いない
- chigainai — ไม่ต้องสงสัย, แน่นอน (แสดงความมั่นใจ)
- 結局
- kekkyoku — ในที่สุด, สุดท้ายแล้ว
- 父
- chichi — พ่อ (ใช้เรียกพ่อของตนเอง)
- ただ
- tada — เพียงแค่, แค่นั้นเอง
- ロバ
- roba — ลา (สัตว์สี่เท้าชนิดหนึ่ง)
- だっ
- daʼ(ta) — รูปอดีตของ だ (copula แสดงอดีต)
- だろ
- daro — คงจะ, น่าจะ (แสดงการคาดเดา)
- う
- u — ปัจจัยแสดงการคาดเดาหรือความตั้งใจ
- 猟犬
- ryōken — สุนัขล่าสัตว์
- と
- to — และ, กับ (อนุภาคเชื่อมคำนาม)
- キツネ
- kitsune — สุนัขจิ้งจอก
- ある
- aru — มีอยู่ (กริยาแสดงการมีอยู่ของสิ่งไม่มีชีวิต)
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือแสดงการขัดแย้ง
- 森
- mori — ป่า, ดงไม้
- うろつい
- urotsui — เดินเตร่, ท่องไปอย่างไร้จุดหมาย
- いる
- iru — อยู่ (กริยาแสดงการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิต)
- ライオン
- raion — สิงโต
- 見つけ
- mitsuke — พบ, เจอ, ค้นพบ (รูปก้าน)
- 小さな
- chiisana — เล็ก, ตัวเล็ก
- 獲物
- emono — เหยื่อ, สัตว์ที่ถูกล่า
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่ หรือเหตุผล
- いい
- ii — ดี, เพียงพอ, ใช้ได้
- なる
- naru — กลายเป็น, ได้
- 思い
- omoi — คิด, รู้สึก (รูปก้านของ 思う)
- 追いかけ
- oikake — ไล่ตาม, วิ่งตาม (รูปก้าน)
- 始め
- hajime — เริ่มต้น (รูปก้านของ 始める)
- やがて
- yagate — ในไม่ช้า, ในที่สุด
- 追わ
- owa — ถูกไล่ตาม (รูปก้าน passive ของ 追う)
- れ
- re — ปัจจัย passive แสดงการถูกกระทำ
- 気づき
- kizuki — ตระหนักรู้, สังเกตเห็น (รูปก้าน)
- 突然
- totsuzen — อย่างกะทันหัน, ทันใดนั้น
- 立ち止まっ
- tachidomaʼ(te) — หยุดยืนอยู่, หยุดเดินทันที
- くる
- kuru — มา (กริยาแสดงการเคลื่อนที่มาหา)
- 相手
- aite — คู่ต่อสู้, อีกฝ่าย
- 向き直り
- mukikaeri — หันกลับเผชิญหน้า, หมุนตัวกลับ
- 大きな
- ōkina — ใหญ่โต, ดังมาก
- 声
- koe — เสียง (เสียงของมนุษย์หรือสัตว์)
- 吠え
- hoe — เห่า,咆哮, ส่งเสียงร้องดัง (รูปก้าน)
- すぐ
- sugu — ทันที, รีบ, ในทันที
- 尻尾
- shippo — หาง (ของสัตว์)
- 巻い
- maʼ(te) — ม้วน, งอ (รูปก้านของ 巻く)
- 逃げ出し
- nigedashi — วิ่งหนีออกไป, หนีออกจากที่
- それ
- sore — สิ่งนั้น (สรรพนามชี้เฉพาะ)
- 見
- mi — ดู, เห็น (รูปก้านของ 見る)
- 嘲笑い
- azawarai — การเยาะเย้ย, การหัวเราะเยาะ
- こう
- kō — อย่างนี้, ดังนี้
- おい
- oi — เฮ้!, คำทักทายไม่เป็นทางการแสดงความไม่พอใจ
- 途端
- totan — ทันทีที่, ในขณะที่ (〜の途端に)
- 臆病者
- okubyōmono — คนขี้ขลาด, คนกลัวง่าย
- め
- me — คำต่อท้ายแสดงการดูถูก (แกนั่น!)
- 娘
- musume — ลูกสาว
- たち
- tachi — ปัจจัยแสดงพหูพจน์ของคำนามบุคคล
- 男
- otoko — ผู้ชาย
- 二人
- futari — สองคน
- 一人
- hitori — หนึ่งคน, คนเดียว
- 庭師
- niwashi — คนทำสวน, ช่างจัดสวน
- もと
- moto — บ้าน, ที่อยู่ของบุคคลนั้น
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางการเคลื่อนที่
- 嫁がせ
- とつがせ / togase — ยกให้แต่งงาน, ส่งลูกสาวไปแต่งงาน
- もう
- mō — อีกคนหนึ่ง, แล้วก็, นอกจากนี้
- 陶芸家
- tōgeika — ช่างปั้นเซรามิก, ศิลปินงานเครื่องปั้นดินเผา
- しばらく
- shibaraku — สักพัก, ชั่วระยะเวลาหนึ่ง
- 様子
- yōsu — สภาพ, ท่าทาง, ความเป็นไป
- 行こ
- iko — ไปกันเถอะ (รูปก้านเชิญชวนของ 行く)
- まず
- mazu — ก่อนอื่น, เริ่มแรก
- 妻
- tsuma — ภรรยา (ใช้เรียกภรรยาของตนเอง)
- ところ
- tokoro — สถานที่, บ้าน, ที่อยู่ของบุคคล
- 行っ
- iʼ(te) — ไป (รูปก้านของ 行く)
- 彼女
- kanojo — เธอ, หล่อน (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศหญิง)
- や
- ya — อนุภาคเชื่อมคำนามแบบไม่ครบทั้งหมด
- 夫婦
- fūfu — คู่สามีภรรยา
- 暮らしぶり
- kurасhiburi — รูปแบบการดำเนินชีวิต, ความเป็นอยู่
- 尋ね
- tazune — ถาม, สอบถาม (รูปก้านของ 尋ねる)
- 全体的
- zentaiteki — โดยรวม, ในภาพรวมทั้งหมด
- うまく
- umaku — ดี, ได้ผล, เป็นไปด้วยดี
- やっ
- yaʼ(te) — ทำ, จัดการ (รูปก้านของ やる)
- 答え
- kotae — คำตอบ, การตอบ
- 続け
- tsuzuke — ดำเนินต่อไป, ทำต่อเนื่อง (รูปก้าน)
- しっかり
- shikkari — อย่างมั่นคง, อย่างเพียงพอ
- 雨
- ame — ฝน
- 降っ
- fuʼ(te) — ตก (ฝนหรือหิมะ รูปก้าน)
- ほしい
- hoshii — อยากได้, ต้องการให้ทำ
- です
- desu — กริยาเชื่อมสุภาพ แปลว่า คือ, เป็น
- 庭
- niwa — สวน, ลานบ้าน
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง
- 水
- mizu — น้ำ
- 必要
- hitsuyō — จำเป็น, ต้องการ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →