Aesop's Fables; a new translation — Page 123
แม้ว่ารูปร่างของพวกมันจะเปลี่ยนไป แต่สันดานของพวกมันยังคงเหมือนเดิม
たとえ姿は変わっても、その本性は変わらなかった。
ดังนั้น จนถึงทุกวันนี้ พวกมันยังคงเดินเพ่นพ่านอยู่ตามทุ่งข้าวโพด
だから今日まで、彼らは畑の中をうろついている。
และเก็บเกี่ยวผลผลิตจากแรงงานของผู้อื่น แล้วเก็บสะสมไว้เพื่อประโยชน์ของตนเอง
そして他者の労働の実りを集め、自分のために蓄えている。
คุณอาจลงโทษขโมยได้ แต่นิสัยของเขาจะไม่มีวันเปลี่ยน
泥棒を罰することはできても、その性癖は変わらない。
กบสองตัวอาศัยอยู่ด้วยกันในบึงแห่งหนึ่ง
二匹のカエルが沼に一緒に住んでいた。
แต่ในฤดูร้อนที่ร้อนจัดครั้งหนึ่ง บึงนั้นก็แห้งขอด พวกมันจึงออกเดินทางเพื่อหาที่อยู่ใหม่
しかしある暑い夏、沼が干上がってしまい、彼らは新しい住処を求めて旅に出た。
เพราะกบชอบที่ชื้นแฉะถ้าหาได้
カエルは湿った場所が好きだからだ。
ไม่นานพวกมันก็มาถึงบ่อน้ำลึกแห่งหนึ่ง กบตัวหนึ่งมองลงไปในบ่อแล้วพูดกับอีกตัวว่า
やがて彼らは深い井戸にたどり着き、一匹がのぞき込んでもう一匹に言った。
"ที่นี่ดูเย็นสบายดีนะ ลองกระโดดลงไปอยู่ที่นี่กันเถอะ"
「ここは涼しそうでいい場所だ。飛び込んでここに住もう。」
แต่อีกตัวที่ฉลาดกว่าตอบว่า "อย่าเพิ่งรีบร้อนเพื่อนเอ๋ย ถ้าบ่อนี้แห้งเหมือนบึง เราจะออกมาได้อย่างไร"
しかし賢いもう一匹は答えた。「待ってくれ、友よ。もしこの井戸も沼のように干上がったら、どうやって出るんだ?」
คิดให้รอบคอบก่อนลงมือทำ
行動する前によく考えよ。
ครั้งหนึ่งปูตัวหนึ่งออกจากชายทะเลและไปอยู่ที่ทุ่งหญ้าแห่งหนึ่งที่อยู่ห่างออกไปในแผ่นดิน
あるカニが海岸を離れ、内陸の牧草地に移り住んだ。
ทุ่งนั้นดูเขียวขจีและน่าจะเป็นที่หากินที่ดี
その場所は緑豊かで、餌を探すのに良さそうに見えた。
แต่แล้วสุนัขจิ้งจอกหิวโหยตัวหนึ่งก็เดินมาพบปูตัวนั้นและจับมันไป
しかし腹を空かせたキツネがやって来て、カニを見つけて捕まえてしまった。
Vocabulary
- たとえ
- tatoe — แม้ว่า, ถึงแม้ (ใช้แสดงเงื่อนไขสมมติ)
- 姿
- sugata — รูปร่าง, รูปลักษณ์ภายนอกของสิ่งหรือบุคคล
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานในประโยคภาษาญี่ปุ่น
- 変わっ
- kawat- — เปลี่ยนแปลง (รูปกริยาก้านของ 変わる)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมประโยคหรือกริยาต่อเนื่องกัน
- も
- mo — อนุภาคแสดงความหมาย 'ด้วย' หรือ 'แม้แต่'
- その
- sono — นั้น, สิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้า)
- 本性
- honshō — นิสัยที่แท้จริง, สันดานดั้งเดิมของสิ่งมีชีวิต
- 変わら
- kawara- — ไม่เปลี่ยนแปลง (รูปปฏิเสธก้านของ 変わる)
- なかっ
- nakат- — ไม่ได้ (รูปอดีตปฏิเสธ ใช้ต่อกับ た)
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตในภาษาญี่ปุ่น
- だから
- dakara — ดังนั้น, เพราะฉะนั้น (แสดงผลที่ตามมา)
- 今日
- kyō — วันนี้, ปัจจุบัน
- まで
- made — จนถึง, ถึง (แสดงขอบเขตเวลาหรือสถานที่)
- 彼ら
- karera — พวกเขา (สรรพนามบุรุษที่สาม พหูพจน์)
- 畑
- hatake — ไร่, แปลงเพาะปลูกพืชผักหรือธัญพืช
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 中
- naka — ข้างใน, ภายใน, ตรงกลาง
- を
- o — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- うろつい
- urotsui- — เดินเตร่, ท่องไปมาโดยไม่มีจุดหมาย
- いる
- iru — อยู่ (กริยาแสดงการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิต)
- そして
- soshite — และแล้ว, จากนั้น (คำเชื่อมประโยค)
- 他者
- tasha — ผู้อื่น, บุคคลอื่นที่ไม่ใช่ตนเอง
- 労働
- rōdō — การทำงาน, การใช้แรงงานเพื่อผลิตสิ่งต่างๆ
- 実り
- minori — ผลผลิต, ผลลัพธ์จากการทำงานหรือการเพาะปลูก
- 集め
- atsume- — รวบรวม, เก็บสะสมสิ่งของไว้ด้วยกัน
- 自分
- jibun — ตนเอง, ตัวเอง (สรรพนามสะท้อนกลับ)
- ため
- tame — เพื่อ, เพื่อประโยชน์ของ (แสดงจุดประสงค์)
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง, เวลา, หรือจุดประสงค์
- 蓄え
- takuwae- — สะสม, เก็บสำรองไว้ใช้ในอนาคต
- 泥棒
- dorobō — ขโมย, โจร, ผู้ที่ลักทรัพย์ของผู้อื่น
- 罰する
- bassuru — ลงโทษ, ทำให้ได้รับผลกรรมจากความผิด
- こと
- koto — สิ่ง, เรื่อง (ทำให้กริยาเป็นคำนาม)
- でき
- deki- — สามารถ (รูปก้านของ できる แสดงความสามารถ)
- 性癖
- seiheki — นิสัยติดตัว, ความโน้มเอียงทางพฤติกรรมส่วนตัว
- ない
- nai — ไม่มี, ไม่ได้ (รูปปฏิเสธ)
- 二匹
- nihiki — สัตว์สองตัว (ลักษณนามนับสัตว์เล็ก)
- カエル
- kaeru — กบ (สัตว์สะเทินน้ำสะเทินบก)
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นผู้กระทำ
- 沼
- numa — หนองน้ำ, บึง, พื้นที่ชุ่มน้ำตื้นๆ
- 一緒
- issho — ด้วยกัน, พร้อมกัน (ทำสิ่งเดียวกันร่วมกัน)
- 住ん
- sunn- — อาศัยอยู่ (รูปก้านของ 住む)
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- い
- i- — อยู่ (รูปย่อของ いる ใช้ในประโยคต่อเนื่อง)
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
- ある
- aru — มีอยู่ (กริยาแสดงการมีอยู่ของสิ่งไม่มีชีวิต)
- 暑い
- atsui — ร้อน (อธิบายอากาศหรืออุณหภูมิสูง)
- 夏
- natsu — ฤดูร้อน (ฤดูกาลที่มีอากาศร้อนที่สุด)
- 干上がっ
- hiagat- — แห้งเหือด, น้ำระเหยจนหมดสิ้น
- しまい
- shimai- — จบสิ้น, เสร็จสิ้นโดยไม่ตั้งใจ (ใช้แสดงผลสำเร็จ)
- 新しい
- atarashii — ใหม่, สิ่งที่ไม่เคยมีมาก่อน
- 住処
- sumika — ที่อยู่อาศัย, บ้าน, ถิ่นที่อยู่
- 求め
- motome- — ค้นหา, แสวงหา (ต้องการสิ่งใดสิ่งหนึ่ง)
- 旅
- tabi — การเดินทาง, การท่องเที่ยวไปยังที่ต่างๆ
- 出
- de- — ออก, ออกเดินทาง (รูปก้านของ 出る)
- 湿っ
- shimет- — ชื้น, เปียกชื้น (มีความชื้นสูง)
- 場所
- basho — สถานที่, ตำแหน่ง, บริเวณใดบริเวณหนึ่ง
- 好き
- suki — ชอบ, รัก (แสดงความชื่นชอบต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง)
- だ
- da — เป็น, คือ (คำกริยาช่วยแสดงสภาพ/คำนิยาม)
- から
- kara — เพราะ, จาก (แสดงเหตุผลหรือจุดเริ่มต้น)
- やがて
- yagate — ในไม่ช้า, ไม่นานหลังจากนั้น
- 深い
- fukai — ลึก, มีระยะห่างจากผิวถึงก้นมาก
- 井戸
- ido — บ่อน้ำ, หลุมขุดลึกลงไปเพื่อตักน้ำ
- たどり着き
- tadoritsuki- — เดินทางไปถึง (หลังจากเดินทางยากลำบาก)
- 一匹
- ippiki — สัตว์หนึ่งตัว (ลักษณนามนับสัตว์เล็ก)
- のぞき込ん
- nozokikon- — โน้มตัวมองลงไป, แอบมองเข้าไปในที่แคบ
- もう
- mō — อีก, แล้ว (แสดงการเพิ่มเติมหรือสถานะแล้ว)
- 言っ
- it- — พูด, กล่าว (รูปก้านอดีตของ 言う)
- ここ
- koko — ที่นี่, บริเวณนี้ (สถานที่ใกล้ผู้พูด)
- 涼しそう
- suzushisō — ดูเหมือนจะเย็นสบาย, น่าจะเย็นชื่น
- いい
- ii — ดี, ดีมาก, เหมาะสม
- 飛び込ん
- tobikon- — กระโดดลงไป, ดำดิ่งลงในน้ำหรือสิ่งใด
- 住もう
- sumō — มาอยู่กันเถอะ (รูปชักชวนของ 住む)
- 賢い
- kashikoi — ฉลาด, มีสติปัญญาดี, รอบคอบ
- 答え
- kotae- — ตอบ, ให้คำตอบ (รูปก้านของ 答える)
- 待っ
- mat- — รอ, รอคอย (รูปก้านของ 待つ)
- くれ
- kure — ทำให้ฉันหน่อย (รูปคำสั่งสุภาพของ くれる)
- 友
- tomo — เพื่อน, มิตรสหาย
- よ
- yo — อนุภาคลงท้ายประโยคเน้นย้ำหรือเรียกร้องความสนใจ
- もし
- moshi — ถ้า, หาก (ใช้เริ่มประโยคเงื่อนไขสมมติ)
- この
- kono — นี้, สิ่งนี้ (ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด)
- よう
- yō — แบบนี้, ลักษณะนี้ (แสดงวิธีหรือรูปแบบ)
- たら
- tara — ถ้า...แล้ว (อนุภาคแสดงเงื่อนไข)
- どう
- dō — อย่างไร, ยังไง (คำถามถามวิธีการ)
- やっ
- yat- — ทำ (รูปก้านของ やる แสดงการกระทำ)
- 出る
- deru — ออกไป, ออกจาก (กริยาแสดงการเคลื่อนออก)
- ん
- n — อนุภาคลงท้ายประโยคแสดงคำอธิบายหรือเน้นย้ำ
- 行動
- kōdō — การกระทำ, พฤติกรรม, การดำเนินการ
- する
- suru — ทำ, กระทำ (กริยาอเนกประสงค์พื้นฐาน)
- 前
- mae — ก่อน, ด้านหน้า (แสดงลำดับเวลาหรือตำแหน่ง)
- よく
- yoku — อย่างดี, บ่อยๆ, อย่างละเอียดถี่ถ้วน
- 考え
- kangae- — คิด, ไตร่ตรอง (รูปก้านของ 考える)
- カニ
- kani — ปู (สัตว์น้ำมีเปลือกแข็งสิบขา)
- 海岸
- kaigan — ชายฝั่งทะเล, บริเวณที่ดินติดกับทะเล
- 離れ
- hanare- — ออกห่าง, แยกออกจาก (รูปก้านของ 離れる)
- 内陸
- nairiku — แผ่นดินภายใน, พื้นที่ห่างไกลจากทะเล
- 牧草地
- bokusouchi — ทุ่งหญ้า, พื้นที่ที่ปลูกหญ้าสำหรับเลี้ยงสัตว์
- 移り住ん
- utsurisunn- — ย้ายไปอยู่อาศัย, เปลี่ยนที่อยู่ใหม่
- 緑
- midori — สีเขียว, พืชพรรณที่เขียวชอุ่ม
- 豊か
- yutaka — อุดมสมบูรณ์, ร่ำรวย, มีมากมาย
- 餌
- esa — อาหารสัตว์, เหยื่อล่อ, สิ่งที่สัตว์กินเป็นอาหาร
- 探す
- sagasu — ค้นหา, มองหา (หาสิ่งที่ต้องการ)
- 良さそう
- yosasō — ดูดี, น่าจะดี (ประเมินว่าน่าจะเหมาะสม)
- 見え
- mie- — มองเห็น, ดูเหมือน (รูปก้านของ 見える)
- 腹
- hara — ท้อง, บริเวณช่องท้อง (ส่วนหน้าของร่างกาย)
- 空かせ
- sukase- — ทำให้หิว, ทำให้ท้องว่าง (รูปก้านของ 空かせる)
- キツネ
- kitsune — สุนัขจิ้งจอก (สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่ฉลาดแกมโกง)
- 来
- ki- — มา (รูปก้านของ 来る แสดงการเคลื่อนที่เข้าหา)
- 見つけ
- mitsuke- — พบ, ค้นพบ (รูปก้านของ 見つける)
- 捕まえ
- tsukamaе- — จับ, จับตัว (รูปก้านของ 捕まえる)
- しまっ
- shimat- — สำเร็จโดยไม่ตั้งใจหรือน่าเสียดาย (รูปก้านของ しまう)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →