Aesop's Fables; a new translation — Page 125
เด็กชายของเขาเดินไปด้วย มือถือหนังสติ๊ก และทุกครั้งที่ชาวนาขอหนังสติ๊ก นกสตาร์ลิ่งก็เข้าใจสิ่งที่เขาพูดและเตือนนกกา พวกมันก็บินหนีไปในทันที
彼の少年も一緒に行き、石投げ紐を持っていた。農夫が石投げ紐を求めるたびに、椋鳥は彼の言葉を理解し、烏に警告したので、烏たちはすぐに飛び去った。
ชาวนาจึงคิดอุบาย เขาพูดว่า 'ลูกเอ๋ย เราต้องเอาชนะนกพวกนี้ให้ได้สักทาง หลังจากนี้ เมื่อฉันต้องการหนังสติ๊ก ฉันจะไม่พูดว่า หนังสติ๊ก แต่จะพูดแค่ว่า อึม! แล้วเจ้าต้องรีบส่งหนังสติ๊กให้ฉันทันที'
そこで農夫は一計を案じた。「わが子よ」と彼は言った。「なんとかしてこの鳥どもに一泡吹かせなければならん。これからは石投げ紐が欲しい時、石投げ紐とは言わず、ただ『うむ!』と言う。そうしたらすぐに石投げ紐を渡してくれ。」
ไม่นานนักฝูงนกก็กลับมาทั้งหมด ชาวนาพูดว่า 'อึม!' แต่นกสตาร์ลิ่งไม่สนใจ เขาจึงมีเวลาขว้างหินใส่พวกมันหลายก้อน โดนหัวตัวหนึ่ง โดนขาตัวหนึ่ง และโดนปีกอีกตัวหนึ่ง ก่อนที่พวกมันจะบินพ้นระยะ
やがて群れ全体が戻ってきた。「うむ!」と農夫は言った。しかし椋鳥たちは気に留めなかったので、農夫は射程外に逃げられる前に、何個もの石を投げ込み、一羽の頭に、別の一羽の足に、またもう一羽の翼に当てることができた。
ขณะที่พวกมันรีบบินหนีไป ก็พบกับนกกระเรียนบางตัว ซึ่งถามพวกมันว่าเกิดอะไรขึ้น นกกาตัวหนึ่งตอบว่า 'เกิดอะไรขึ้นน่ะหรือ? มันคือพวกมนุษย์ผู้ชั่วร้ายนั่นแหละที่เป็นเรื่อง อย่าเข้าใกล้พวกมันเลย พวกมันมีนิสัยพูดอย่างหนึ่งแต่หมายถึงอีกอย่างหนึ่ง ซึ่งทำให้เพื่อนสนิทของเราหลายตัวต้องตายไปเพิ่งนี้เอง'
逃げていく途中で、何羽かの鶴に出会った。鶴たちはどうしたのかと尋ねた。「どうしたかだって?」と烏の一羽が言った。「あの悪党め、人間どものせいだよ。絶対に近づくんじゃないぞ。あいつらは一つのことを言いながら別のことを意味するやり方を持っていて、それのせいで今しがた仲間の何羽かが死んでしまったんだ。」
ลาและสุนัขตัวหนึ่งเดินทางไปด้วยกัน และระหว่างทาง พวกมันพบซองปิดผนึกวางอยู่บนพื้น ลาจึงหยิบมันขึ้นมา แกะผนึกออก และพบว่าข้างในมีตัวหนังสือ ซึ่งมันก็เริ่มอ่านออกเสียงให้สุนัขฟัง
ロバと犬が一緒に旅をしていた。道を歩いていると、封をされた包みが地面に落ちているのを見つけた。ロバはそれを拾い上げ、封を破り、中に文字が書かれているのを見つけ、犬に向かって声に出して読み始めた。
Vocabulary
- 彼
- kare — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม ชาย)
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- 少年
- shōnen — เด็กชาย วัยรุ่นชาย
- も
- mo — อนุภาคแปลว่า 'ด้วย' หรือ 'เช่นกัน'
- 一緒
- issho — ด้วยกัน พร้อมกัน
- に
- ni — อนุภาคบอกทิศทาง เวลา หรือสถานที่
- 行き
- iki — การไป (รูปก้านกริยา 行く)
- を
- wo — อนุภาคบอกกรรมตรงของกริยา
- 持っ
- mot(te) — ถือ พกพา (รูปก้านของ 持つ)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่องกัน
- い
- i — รูปก้านของกริยา いる แปลว่า อยู่
- た
- ta — อนุภาคบอกอดีตกาลหรือสิ่งที่เสร็จแล้ว
- 農夫
- nōfu — ชาวนา เกษตรกร
- が
- ga — อนุภาคบอกประธานของประโยค
- 求める
- motomeru — ต้องการ ขอร้อง แสวงหา
- たび
- tabi — ทุกครั้งที่ แต่ละครั้ง
- は
- wa — อนุภาคบอกหัวข้อของประโยค
- 言葉
- kotoba — คำพูด ภาษา ถ้อยคำ
- 理解
- rikai — ความเข้าใจ การเข้าใจสิ่งต่างๆ
- し
- shi — รูปเชื่อมของกริยา する (ทำ)
- 烏
- karasu — นกกา สัตว์ปีกสีดำ
- 警告
- keikoku — การเตือนภัย การแจ้งเตือน
- で
- de — อนุภาคบอกวิธีการ สถานที่ หรือสาเหตุ
- たち
- tachi — คำต่อท้ายบอกพหูพจน์ของสิ่งมีชีวิต
- すぐ
- sugu — ทันที เดี๋ยวนี้ ในเวลาอันสั้น
- 飛び去っ
- tobisatt(e) — บินหนีไป บินจากไปอย่างรวดเร็ว
- そこ
- soko — ที่นั่น สถานที่นั้น
- わが子
- waga ko — ลูกของฉัน บุตรของตนเอง
- よ
- yo — อนุภาคลงท้ายประโยคเน้นย้ำหรือแจ้งข้อมูล
- と
- to — อนุภาคแปลว่า 'และ' หรือ 'ว่า' (อ้างคำพูด)
- 言っ
- it(te) — พูด กล่าว (รูปก้านของ 言う)
- なんとか
- nantoka — อย่างไรก็ตาม พยายามให้ได้
- この
- kono — นี้ ที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 鳥
- tori — นก สัตว์ปีก
- なけれ
- nakere — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธเงื่อนไข ならない
- ば
- ba — อนุภาคบอกเงื่อนไข 'ถ้า...'
- なら
- nara — ส่วนหนึ่งของสำนวน ならない แปลว่า ต้อง
- ん
- n — รูปย่อของ ない หรือ の ในภาษาพูด
- これ
- kore — สิ่งนี้ นี่ ใช้ชี้สิ่งใกล้ผู้พูด
- から
- kara — จาก ตั้งแต่ หรือ เพราะว่า
- 欲しい
- hoshii — อยากได้ ต้องการ
- 時
- toki — เวลา ช่วงเวลา โอกาส
- 言わ
- iwa — รูปปฏิเสธ/เชื่อมของกริยา 言う (พูด)
- ず
- zu — รูปปฏิเสธเก่าแปลว่า โดยไม่... (ไม่พูด)
- ただ『
- tada (kagikakko) — แค่เพียง เฉพาะ (ตามด้วยคำพูด)
- 言う
- iu — พูด กล่าว บอก
- そう
- sō — อย่างนั้น เช่นนั้น
- たら
- tara — รูปเงื่อนไข แปลว่า ถ้า...แล้ว
- 渡し
- watashi — ส่งให้ มอบให้ (รูปก้านของ 渡す)
- くれ
- kure — รูปคำสั่งของ くれる แปลว่า ให้ฉัน
- やがて
- yagate — ในไม่ช้า หลังจากนั้น
- 群れ
- mure — ฝูง กลุ่มสัตว์หรือคน
- 全体
- zentai — ทั้งหมด ส่วนรวม
- 戻っ
- modot(te) — กลับมา คืนมา (รูปก้านของ 戻る)
- き
- ki — รูปก้านของกริยา 来る (มา)
- しかし
- shikashi — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม
- 気
- ki — ความรู้สึก จิตใจ ความสนใจ
- 留め
- tome — สังเกต ใส่ใจ จดจำ (รูปก้านของ 留める)
- なかっ
- nakatt(a) — รูปอดีตปฏิเสธ แปลว่า ไม่ได้...
- 逃げ
- nige — หนี หลบหนี (รูปก้านของ 逃げる)
- られる
- rareru — รูป passive หรือ potential แปลว่า ถูก/สามารถ
- 前
- mae — ก่อน ข้างหน้า ก่อนหน้านั้น
- 何個
- nanko — กี่ชิ้น กี่อัน จำนวนไม่แน่นอน
- 石
- ishi — หิน ก้อนหิน
- 投げ込み
- nagekomи — โยนเข้าไป ขว้างเข้าไป
- 一羽
- ichiwa — นกหนึ่งตัว (ลักษณนามนับนก)
- 頭
- atama / tō — หัว หรือลักษณนามนับสัตว์
- 別
- betsu — อื่น ต่างหาก แยกจากกัน
- 足
- ashi — ขา เท้า
- また
- mata — อีกครั้ง และอีก นอกจากนี้
- もう
- mō — แล้ว อีก หรือ อีกครั้ง
- 翼
- tsubasa — ปีก ปีกของนกหรือสัตว์
- 当てる
- ateru — โดน ถูก ทำให้ถูกเป้า
- こと
- koto — สิ่งที่ เรื่องที่ (nominalizer)
- でき
- deki — สามารถ ทำได้ (รูปก้านของ できる)
- いく
- iku — ไป ดำเนินต่อไป
- 途中
- tochū — ระหว่างทาง กลางทาง
- 何羽
- nanwa — กี่ตัว (ลักษณนามนับนกไม่แน่นอน)
- か
- ka — อนุภาคคำถาม หรือ บางส่วน
- 鶴
- tsuru — นกกระเรียน นกคอยาวสีขาว
- 出会っ
- deatt(e) — พบเจอ เจอกันโดยบังเอิญ
- どう
- dō — อย่างไร ในแบบใด
- 尋ね
- tazune — ถาม สอบถาม (รูปก้านของ 尋ねる)
- だっ
- datt(a) — รูปอดีตของ だ (copula) แปลว่า เป็น
- あの
- ano — นั่น โน้น (ชี้สิ่งที่ไกลออกไป)
- 悪党
- akutō — คนชั่ว คนร้าย พวกอันธพาล
- 人間
- ningen — มนุษย์ คน
- せい
- sei — เพราะ ความผิดของ สาเหตุจาก
- だ
- da — copula ภาษาไม่ทางการ แปลว่า เป็น คือ
- 絶対
- zettai — อย่างเด็ดขาด ห้ามอย่างยิ่ง
- 近づく
- chikazuku — เข้าใกล้ เดินเข้ามาใกล้
- じゃ
- ja — รูปย่อของ では ใช้ในภาษาพูด
- ない
- nai — ไม่มี ไม่ใช่ ปฏิเสธ
- ぞ
- zo — อนุภาคลงท้ายเน้นย้ำ (แข็งกร้าว)
- あいつ
- aitsu — ไอ้นั่น คนนั้น (ไม่สุภาพ)
- ら
- ra — คำต่อท้ายพหูพจน์ไม่เป็นทางการ
- 一つ
- hitotsu — หนึ่งอัน หนึ่งชิ้น
- 言い
- ii — รูปก้านของ 言う (พูด กล่าว)
- ながら
- nagara — ในขณะที่ พร้อมกับ
- 意味
- imi — ความหมาย ความประสงค์
- する
- suru — ทำ กระทำ (กริยาพื้นฐาน)
- やり方
- yarikata — วิธีการทำ วิธีปฏิบัติ
- それ
- sore — สิ่งนั้น นั่น ใช้ชี้สิ่งห่างจากผู้พูด
- 仲間
- nakama — เพื่อน พวกพ้อง สมาชิกกลุ่ม
- 死ん
- shin(de) — ตาย (รูปก้านของ 死ぬ)
- しまっ
- shimatt(e) — สิ้นสุด เผลอทำ (รูปก้านของ しまう)
- ロバ
- roba — ลา สัตว์ที่คล้ายม้าตัวเล็กกว่า
- 犬
- inu — สุนัข หมา
- 旅
- tabi — การเดินทาง การท่องเที่ยว
- 道
- michi — ถนน ทาง เส้นทาง
- 歩い
- arui(te) — เดิน (รูปก้านของ 歩く)
- 封
- fū — การปิดผนึก ซอง ที่ปิดสนิท
- さ
- sa — อนุภาค passive หรือทำให้เกิดขึ้น
- れ
- re — ส่วนหนึ่งของรูป passive ถูกกระทำ
- 包み
- tsutsumi — ห่อ พัสดุ สิ่งที่ห่อไว้
- 地面
- jimen — พื้นดิน พื้นผิวโลก
- 落ち
- ochi — ตก หล่น (รูปก้านของ 落ちる)
- 見つけ
- mitsuke — พบ ค้นพบ (รูปก้านของ 見つける)
- 拾い上げ
- hiroi age — หยิบขึ้นมา เก็บขึ้นจากพื้น
- 破り
- yaburi — ฉีก ทำลาย เปิดด้วยการฉีก
- 中
- naka — ข้างใน ภายใน
- 文字
- moji — ตัวอักษร ตัวหนังสือ
- 書か
- kaka — รูปเชื่อม/ปฏิเสธของ 書く (เขียน)
- 向かっ
- mukatt(e) — มุ่งหน้า หันหน้าไปทาง
- 声
- koe — เสียง เสียงพูด เสียงร้อง
- 出し
- dashi — ออกมา แสดงออก (รูปก้านของ 出す)
- 読み
- yomi — การอ่าน (รูปก้านของ 読む)
- 始め
- hajime — เริ่ม เริ่มต้น (รูปก้านของ 始める)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →