Aesop's Fables; a new translation — Page 127
ผู้ที่ฉวยเอาเครดิตของคนอื่นมาเป็นของตนเองจะต้องพบกับความตกใจอันเจ็บปวด
他人の功績を自分のものにする者には、手痛い衝撃が待ち受けている。
ชาวเอเธนส์และชาวธีบส์กำลังเดินทางไปด้วยกัน และพูดคุยกันระหว่างเดินทางตามแบบฉบับของนักเดินทาง
あるアテネ人とテーベ人が一緒に旅をしており、旅人の常として道中で会話を楽しんでいた。
หลังจากพูดคุยเรื่องต่างๆ มากมาย พวกเขาก็เริ่มพูดถึงวีรบุรุษ ซึ่งเป็นหัวข้อที่มักจะออกรสมากกว่าจะให้คติสอนใจ
さまざまな話題について議論した後、彼らは英雄について話し始めた。これは教訓的というより話が盛り上がりやすい話題だった。
ต่างคนต่างก็ยกย่องวีรบุรุษของเมืองตนอย่างไม่อั้น
それぞれが自分の街の英雄を惜しみなく称えた。
จนในที่สุดชาวธีบส์ยืนยันว่าเฮอร์คิวลิสคือวีรบุรุษที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่เคยมีชีวิตอยู่บนโลก และปัจจุบันครองตำแหน่งสูงสุดในหมู่เทพเจ้า
ついにテーベ人は、ヘラクレスこそこの世に生きた最も偉大な英雄であり、今や神々の中でも最高の地位を占めていると主張した。
ในขณะที่ชาวเอเธนส์ยืนกรานว่าธีซีอุสเหนือกว่ามาก เพราะโชคชะตาของเขานั้นได้รับพรอย่างสูงสุดในทุกด้าน
一方アテネ人は、テセウスのほうがはるかに優れていると主張した。なぜなら彼の運命はあらゆる点で最高の祝福を受けていたからだ。
ในขณะที่เฮอร์คิวลิสนั้นเคยถูกบังคับให้ทำตัวเป็นคนรับใช้มาก่อน
それに対しヘラクレスはかつて召使いとして働くことを強いられたことがあった。
และชาวเอเธนส์ก็ได้รับชัยชนะในการโต้เถียง เพราะเขาเป็นคนปากเก่งมาก เฉกเช่นชาวเอเธนส์ทุกคน
アテネ人はその議論に勝った。彼はすべてのアテネ人と同様、非常に口達者だったからだ。
ชาวธีบส์ซึ่งสู้ในการเถียงไม่ได้ก็ร้องขึ้นด้วยความรำคาญในที่สุดว่า
言い争いでは彼の相手にならないテーベ人は、ついにうんざりして叫んだ。
"ตกลง เอาตามใจท่านก็แล้วกัน ฉันแค่หวังว่าเมื่อวีรบุรุษของเราโกรธเรา เอเธนส์จะได้รับความพิโรธของเฮอร์คิวลิส และธีบส์ได้รับแต่ความพิโรธของธีซีอุสเท่านั้น"
「わかった、あなたの言う通りにしよう。ただ願わくば、我々の英雄が我々に怒った時、アテネはヘラクレスの怒りを受け、テーベはテセウスの怒りだけを受けることになりますように。」
คนเลี้ยงแพะกำลังรวบรวมฝูงแพะเพื่อกลับคอกในวันหนึ่ง เมื่อแพะตัวหนึ่งหลงออกไปและไม่ยอมกลับมาร่วมกับพวก
ある日、山羊飼いが山羊の群れを集めて囲いに戻ろうとしていたところ、一頭の山羊が迷い出て仲間に加わろうとしなかった。
Vocabulary
- 他人
- tanin — คนอื่น บุคคลอื่นที่ไม่ใช่ตัวเอง
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- 功績
- kōseki — ผลงานหรือความดีความชอบที่ทำไว้
- を
- wo — อนุภาคบอกกรรมตรงของกริยา
- 自分
- jibun — ตัวเอง หมายถึงบุคคลนั้นเอง
- もの
- mono — สิ่งของ หรือใช้เน้นความรู้สึกในประโยค
- に
- ni — อนุภาคบอกทิศทาง เวลา หรือเป้าหมาย
- する
- suru — ทำ กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 者
- mono — บุคคล ผู้ที่กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวเรื่องของประโยค
- 手痛い
- teitai — เจ็บปวดอย่างหนัก รุนแรง เสียหายมาก
- 衝撃
- shōgeki — แรงกระแทก ความตกใจหรือผลกระทบรุนแรง
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 待ち受けて
- machiukete — รอคอยอยู่ข้างหน้า เตรียมพร้อมรับ
- いる
- iru — อยู่ ใช้แสดงสภาพต่อเนื่องของกริยา
- ある
- aru — มี อยู่ ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต
- 人
- hito — คน มนุษย์ บุคคล
- と
- to — อนุภาคแสดง และ หรือ ด้วยกัน
- 一緒
- issho — ด้วยกัน พร้อมกัน ร่วมกัน
- 旅
- tabi — การเดินทาง การท่องเที่ยว
- して
- shite — กำลังทำ รูปเชื่อมกริยา して
- おり
- ori — อยู่ รูปสุภาพของ いる แสดงสภาพต่อเนื่อง
- 旅人
- tabibito — นักเดินทาง ผู้ที่กำลังเดินทาง
- 常
- tsune — เสมอ ปกติ เป็นนิสัย
- として
- toshite — ในฐานะ ในฐานะที่เป็น
- 道中
- dōchū — ระหว่างการเดินทาง ตลอดเส้นทาง
- で
- de — อนุภาคบอกสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- 会話
- kaiwa — การสนทนา การพูดคุยแลกเปลี่ยน
- 楽しんで
- tanoshinde — สนุกสนาน เพลิดเพลินกับสิ่งนั้น
- いた
- ita — รูปอดีตของ いる แสดงสภาพที่ผ่านมา
- さまざまな
- samazama na — หลากหลาย หลายชนิด ต่างๆ นานา
- 話題
- wadai — หัวข้อสนทนา เรื่องที่พูดถึง
- ついて
- tsuite — เกี่ยวกับ เกี่ยวข้องกับเรื่องนั้น
- 議論
- giron — การโต้เถียง การอภิปรายอย่างจริงจัง
- した
- shita — ทำแล้ว รูปอดีตของกริยา する
- 後
- nochi / ato — หลังจาก ภายหลัง ต่อจากนั้น
- 彼ら
- karera — พวกเขา กลุ่มบุคคลที่กล่าวถึง
- 英雄
- eiyū — วีรบุรุษ ผู้กล้าหาญที่ยิ่งใหญ่
- 話し
- hanashi — เรื่องราว การพูด การเล่าเรื่อง
- 始めた
- hajimeta — เริ่มต้นแล้ว ลงมือทำสิ่งนั้นแล้ว
- これ
- kore — นี่ สิ่งนี้ อ้างถึงสิ่งใกล้ตัวผู้พูด
- 教訓的
- kyōkunteki — ให้บทเรียน มีคุณค่าทางศีลธรรม
- いう
- iu — พูดว่า กล่าวว่า บอกว่า
- より
- yori — มากกว่า เปรียบเทียบสองสิ่ง
- 話
- hanashi — เรื่อง การสนทนา เนื้อหาที่พูดถึง
- 盛り上がり
- moriagari — ความตื่นเต้น ความคึกคัก บรรยากาศสนุก
- やすい
- yasui — ง่าย ทำได้ง่าย มีแนวโน้มสูง
- だった
- datta — รูปอดีตของ だ แสดงสภาพในอดีต
- それぞれ
- sorezore — แต่ละคน แต่ละอย่าง ตามลำดับ
- 街
- machi — เมือง ย่าน ชุมชนที่อยู่อาศัย
- 惜しみなく
- oshiminaku — อย่างไม่ตระหนี่ อย่างเต็มใจ ไม่หวง
- 称えた
- tataeta — ยกย่อง สรรเสริญ ชมเชยอย่างยิ่ง
- ついに
- tsui ni — ในที่สุด ในท้ายที่สุด ในที่สุดก็
- こそ
- koso — อนุภาคเน้นย้ำว่าสิ่งนั้นคือสิ่งที่แท้จริง
- この
- kono — นี้ ใช้ขยายคำนามที่อยู่ใกล้
- 世
- yo — โลก ยุคสมัย ชีวิตในโลกนี้
- 生き
- iki — ดำรงชีวิต มีชีวิตอยู่ การใช้ชีวิต
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตของกริยา
- 最も
- mottomo — ที่สุด มากที่สุด เหนือกว่าทั้งหมด
- 偉大な
- idai na — ยิ่งใหญ่ ยอดเยี่ยม มีคุณค่าสูงสุด
- あり
- ari — มี เป็น รูปเชื่อมของ ある
- 今や
- ima ya — บัดนี้ ในขณะนี้ ณ ตอนนี้แล้ว
- 神々
- kamigami — เหล่าเทพเจ้า บรรดาพระเจ้าทั้งหลาย
- 中
- naka — ใน ภายใน ท่ามกลาง
- でも
- demo — แม้แต่ แม้กระทั่ง ถึงแม้ว่า
- 最高
- saikō — สูงสุด ดีที่สุด ระดับสูงสุด
- 地位
- chii — ตำแหน่ง ฐานะ สถานภาพทางสังคม
- 占めて
- shimete — ครอบครอง ยึดครอง ดำรงตำแหน่ง
- 主張
- shuchō — การยืนยัน การอ้าง การแสดงจุดยืน
- 一方
- ippō — ในทางกลับกัน อีกด้านหนึ่ง
- ほう
- hō — ฝ่าย ด้าน ทาง ใช้เปรียบเทียบ
- はるか
- haruka — ห่างไกลมาก หรือเหนือกว่ามาก
- 優れて
- sugurete — เหนือกว่า ดีกว่า โดดเด่นกว่า
- なぜなら
- nazenara — เพราะว่า สาเหตุคือ ด้วยเหตุที่ว่า
- 彼
- kare — เขา บุรุษที่สามเพศชาย
- 運命
- unmei — โชคชะตา ชะตากรรม สิ่งที่ถูกกำหนดไว้
- あらゆる
- arayuru — ทุกๆ ทุกชนิด ทุกประเภท
- 点
- ten — จุด ด้าน แง่มุม ประเด็น
- 祝福
- shukufuku — การอวยพร พรที่ได้รับ ความโชคดี
- 受けて
- ukete — ได้รับ รับเอา รูปเชื่อมของ 受ける
- から
- kara — เพราะ จาก ตั้งแต่ บอกเหตุหรือจุดเริ่ม
- だ
- da — เป็น คือ รูปลงท้ายประโยคแบบธรรมดา
- それ
- sore — นั่น สิ่งนั้น อ้างถึงสิ่งที่กล่าวมา
- 対し
- taishi — ต่อ เทียบกับ ในทางตรงกันข้าม
- かつて
- katsute — เคย ในอดีตกาล ครั้งหนึ่ง
- 召使い
- meshitsukai — คนรับใช้ คนรับใช้ในบ้าน
- 働く
- hataraku — ทำงาน ออกแรงทำงาน ประกอบอาชีพ
- こと
- koto — เรื่อง สิ่งที่เป็นนามธรรม ใช้เปลี่ยนกริยาเป็นนาม
- 強いられた
- shiiirareta — ถูกบังคับ ถูกบีบให้ทำสิ่งนั้น
- あった
- atta — มีอยู่ รูปอดีตของ ある
- その
- sono — นั้น ใช้ขยายคำนามที่กล่าวถึงแล้ว
- 勝った
- katta — ชนะแล้ว รูปอดีตของ 勝つ
- すべて
- subete — ทั้งหมด ทุกสิ่ง ครบทุกอย่าง
- 同様
- dōyō — เหมือนกัน เช่นเดียวกัน ในทำนองเดียวกัน
- 非常
- hijō — มาก อย่างยิ่ง ผิดปกติมาก
- 口達者
- kuchidasha — ปากเก่ง พูดเก่ง โต้เถียงได้คล่อง
- 言い争い
- iiarasoi — การโต้เถียง การทะเลาะด้วยคำพูด
- では
- de wa — ในเรื่องของ ในแง่นั้น ถ้าอย่างนั้น
- 相手
- aite — คู่ต่อสู้ คู่สนทนา ฝ่ายตรงข้าม
- なら
- nara — ถ้า หากว่า หากเป็นเรื่องของ
- ない
- nai — ไม่มี ไม่ใช่ รูปปฏิเสธ
- うんざり
- unzari — เบื่อหน่าย เอือมระอา รู้สึกหนักใจ
- 叫んだ
- sakenda — ร้องตะโกน叫ぶรูปอดีต
- わかった
- wakatta — เข้าใจแล้ว รับทราบแล้ว ตกลง
- あなた
- anata — คุณ ท่าน สรรพนามบุรุษที่สอง
- 言う
- iu — พูด บอก กล่าว
- 通り
- tōri — ตามที่ ตามแบบ ตามนั้น
- しよう
- shiyō — จะทำ ตั้งใจจะทำ รูปแสดงเจตนา
- ただ
- tada — แต่เพียง เท่านั้น อย่างไรก็ตาม
- 願わくば
- negawakuba — ขอให้ ปรารถนาว่า หวังเป็นอย่างยิ่งว่า
- 我々
- wareware — พวกเรา บรรดาเรา สรรพนามพหูพจน์
- 怒った
- okotta — โกรธแล้ว รูปอดีตของ 怒る
- 時
- toki — เวลา ช่วงเวลา ขณะที่
- 怒り
- ikari — ความโกรธ ความเดือดดาล อารมณ์โกรธ
- 受け
- uke — การรับ รูปเชื่อมของ 受ける
- だけ
- dake — เท่านั้น แค่นั้น ไม่มากกว่านี้
- 受ける
- ukeru — รับ รับเอา ได้รับสิ่งนั้นมา
- なり
- nari — กลายเป็น รูปเชื่อมแสดงการเปลี่ยนแปลง
- ます
- masu — รูปสุภาพลงท้ายกริยาในภาษาญี่ปุ่น
- よう
- yō — ดูเหมือน ราวกับ หรือรูปเจตนา
- 日
- hi — วัน แสงอาทิตย์ วันหนึ่ง
- 山羊
- yagi — แพะ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมชนิดหนึ่ง
- 飼い
- kai — การเลี้ยง เลี้ยงสัตว์ ดูแลสัตว์
- 群れ
- mure — ฝูง กลุ่มสัตว์ที่อยู่รวมกัน
- 集めて
- atsumete — รวบรวม รวมไว้ ดึงมารวมกัน
- 囲い
- kakoi — คอก รั้ว พื้นที่ล้อมรอบสำหรับสัตว์
- 戻ろう
- modorō — จะกลับ ตั้งใจจะกลับไป
- ところ
- tokoro — สถานที่ จุด ขณะที่กำลังจะทำ
- 一頭
- ittō — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์ใหญ่
- 迷い出て
- mayoidete — หลงออกไป เดินหลงออกจากฝูง
- 仲間
- nakama — เพื่อน พวกพ้อง กลุ่มที่อยู่ด้วยกัน
- 加わろう
- kuwawaro — จะเข้าร่วม ตั้งใจจะรวมกลุ่มด้วย
- しなかった
- shinakatta — ไม่ได้ทำ รูปอดีตปฏิเสธของ する
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →