Aesop's Fables; a new translation — Page 129
คนเลี้ยงแกะกับหมาป่า
羊飼い と オオカミ
คนเลี้ยงแกะพบลูกหมาป่าตัวหนึ่งกำลังเดินเตร่อยู่ในทุ่งหญ้า จึงพาเจ้าลูกหมาป่ากลับบ้านและเลี้ยงดูมันไว้พร้อมกับสุนัขของตน
ある 羊飼い が 牧草地 を さまよっ て いる オオカミ の 子 を 見つけ 、 家 に 連れ帰っ て 自分 の 犬 たち と いっしょ に 育て まし た 。
เมื่อลูกหมาป่าเติบโตเต็มที่แล้ว หากมีหมาป่าตัวใดแอบขโมยแกะจากฝูง มันก็จะร่วมกับสุนัขไล่ล่าตัวขโมยนั้น
その 子 が 大きく 育つ と 、 もし オオカミ が 群れ から 羊 を 盗ん だ とき は 、 犬 たち と いっしょ に 追いかけ まし た 。
บางครั้งสุนัขไม่สามารถตามจับตัวขโมยได้ทัน จึงละทิ้งการไล่ล่าและกลับบ้าน
犬 たち が 泥棒 に 追いつけ ず 、 追跡 を あきらめ て 家 に 戻る こと も あり まし た 。
ในกรณีเช่นนั้น หมาป่าหนุ่มจะไล่ล่าต่อไปคนเดียว และเมื่อตามทันตัวผู้กระทำผิด มันก็จะหยุดและแบ่งกินเนื้อร่วมกัน จากนั้นจึงกลับมาหาคนเลี้ยงแกะ
そんな とき 、 オオカミ は 一人 で 追跡 を 続け 、 犯人 に 追いつく と 立ち止まっ て いっしょ に 獲物 を 食べ 、 それ から 羊飼い の もと へ 戻り まし た 。
แต่หากผ่านไประยะหนึ่งโดยไม่มีหมาป่าตัวใดมาขโมยแกะเลย มันก็จะขโมยแกะเองแล้วแบ่งของที่ปล้นมาให้สุนัข
しかし しばらく オオカミ に 羊 を 盗ま れ ない と 、 今度 は 自分 で 羊 を 盗み 、 その 獲物 を 犬 たち と 分け まし た 。
คนเลี้ยงแกะเริ่มสงสัย และวันหนึ่งก็จับได้คาหนังคาเขา จึงผูกเชือกรอบคอมันแล้วแขวนมันไว้กับต้นไม้ที่ใกล้ที่สุด
羊飼い は 疑い を 持ち 始め 、 ある日 現行犯 で 捕まえ まし た 。 そして 首 に 縄 を かけ 、 一番 近く の 木 に 吊るし まし た 。
สันดานดั้งเดิมย่อมแสดงออกมาในที่สุด
生まれ つい た 性質 は 必ず 表れる もの です 。
สิงโต จูปิเตอร์ และช้าง
ライオン と ユピテル と ゾウ
สิงโตนั้น แม้จะมีร่างกายใหญ่โตแข็งแกร่ง มีฟันและกรงเล็บที่คมกริบ แต่ก็ขี้ขลาดในเรื่องหนึ่ง นั่นคือมันทนเสียงไก่ขันไม่ได้ และจะวิ่งหนีทุกครั้งที่ได้ยิน
ライオン は 、 その 大きな 体 と 力 、 鋭い 歯 と 爪 に も かかわら ず 、 一つ だけ 臆病 な こと が あり ます 。 それ は ニワトリ の 鳴き声 に 耐え られ ず 、 聞こえる たび に 逃げ出し て しまう こと です 。
Vocabulary
- 羊飼い
- hitsujikai — คนเลี้ยงแกะ ผู้ดูแลฝูงแกะ
- と
- to — คำเชื่อม แสดงการกระทำร่วมกัน หรือการอ้างอิง
- オオカミ
- ookami — หมาป่า สัตว์ป่าในตระกูลสุนัข
- ある
- aru — มี, อยู่ (ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต)
- が
- ga — อนุภาคบอกประธานของประโยค
- 牧草地
- bokusōchi — ทุ่งหญ้าสำหรับเลี้ยงสัตว์
- を
- wo — อนุภาคบอกกรรมตรงในประโยค
- さまよっ
- samayot(te) — รูปเชื่อมของ さまよう แปลว่าเดินเตร็ดเตร่
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาหลายตัวเข้าด้วยกัน
- いる
- iru — อยู่, กำลังทำอยู่ (ใช้กับสิ่งมีชีวิต)
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 子
- ko — ลูก, เด็ก, ลูกสัตว์
- 見つけ
- mitsuke — รูปเชื่อมของ 見つける แปลว่าพบ, เจอ
- 家
- ie — บ้าน, ที่พักอาศัย
- に
- ni — อนุภาคบอกทิศทาง เวลา หรือสถานที่
- 連れ帰っ
- tsurekaeot(te) — พากลับบ้าน นำสิ่งมีชีวิตกลับมา
- 自分
- jibun — ตัวเอง, ของตนเอง
- 犬
- inu — สุนัข, หมา
- たち
- tachi — คำต่อท้ายทำให้เป็นพหูพจน์ เช่น พวก, กลุ่ม
- いっしょ
- issho — ด้วยกัน, พร้อมกัน
- 育て
- sodate — รูปเชื่อมของ 育てる แปลว่าเลี้ยงดู, อบรม
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ました แสดงอดีต
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตหรือการกระทำเสร็จสิ้น
- その
- sono — นั้น, สิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่กล่าวถึงแล้ว)
- 大きく
- ōkiku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ 大きい แปลว่าโต, ใหญ่
- 育つ
- sodatsu — เติบโต, เจริญเติบโตขึ้น
- もし
- moshi — ถ้า, หาก (แสดงเงื่อนไขสมมุติ)
- 群れ
- mure — ฝูง, กลุ่มสัตว์ที่อยู่ด้วยกัน
- から
- kara — จาก, เนื่องจาก (บอกจุดเริ่มต้นหรือสาเหตุ)
- 羊
- hitsuji — แกะ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
- 盗ん
- nusum(de) — รูปเชื่อมของ 盗む แปลว่าขโมย, ลัก
- だ
- da — กริยาแสดงสภาวะ เป็น, คือ (รูปลำลอง)
- とき
- toki — เวลา, ขณะที่, ตอนที่
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวข้อหรือประธานหลักของประโยค
- 追いかけ
- oikake — รูปเชื่อมของ 追いかける แปลว่าไล่ตาม
- 泥棒
- dorobō — ขโมย, โจร, คนที่ลักทรัพย์
- 追いつけ
- oitsuke — รูปของ 追いつく แปลว่าไล่ทัน, ตามทัน
- ず
- zu — รูปปฏิเสธของกริยา แปลว่าโดยไม่, ไม่ได้
- 追跡
- tsuiseki — การติดตาม, การไล่ล่า
- あきらめ
- akirame — รูปเชื่อมของ あきらめる แปลว่ายอมแพ้, ยอมเลิก
- 戻る
- modoru — กลับ, หวนกลับมายังที่เดิม
- こと
- koto — สิ่ง, เรื่อง (ทำนามจากกริยาหรือประโยค)
- も
- mo — ก็, ด้วย, แม้แต่
- あり
- ari — รูปเชื่อมของ ある แปลว่ามี, มีบ้าง
- そんな
- sonna — แบบนั้น, อย่างนั้น (ชี้ลักษณะที่กล่าวถึง)
- 一人
- hitori — คนเดียว, โดยลำพัง
- で
- de — อนุภาคบอกสถานที่กระทำ, วิธีการ, หรือสาเหตุ
- 続け
- tsuzuke — รูปเชื่อมของ 続ける แปลว่าทำต่อเนื่อง
- 犯人
- hannin — ผู้กระทำผิด, คนร้าย
- 追いつく
- oitsuku — ไล่ทัน, ตามทันสิ่งที่วิ่งหนีไป
- 立ち止まっ
- tachidomat(te) — รูปเชื่อมของ 立ち止まる แปลว่าหยุดยืน
- 獲物
- emono — เหยื่อ, สัตว์ที่ล่าได้
- 食べ
- tabe — รูปเชื่อมของ 食べる แปลว่ากิน
- それ
- sore — สิ่งนั้น, อันนั้น
- もと
- moto — ที่เดิม, แหล่งเดิม, ต้นตอ
- へ
- e — อนุภาคบอกทิศทางหรือจุดหมายปลายทาง
- 戻り
- modori — รูปเชื่อมของ 戻る แปลว่ากลับ
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมขัดแย้ง)
- しばらく
- shibaraku — สักพัก, ชั่วระยะเวลาหนึ่ง
- 盗ま
- nusuma — รูปถูกกระทำของ 盗む แปลว่าถูกขโมย
- れ
- re — อนุภาคแสดงรูปถูกกระทำ (passive form)
- ない
- nai — ไม่, ไม่มี (รูปปฏิเสธ)
- 今度
- kondo — คราวนี้, ครั้งนี้, คราวหน้า
- 盗み
- nusumi — การขโมย, การลักทรัพย์
- 分け
- wake — รูปเชื่อมของ 分ける แปลว่าแบ่ง, แบ่งปัน
- 疑い
- utagai — ความสงสัย, ข้อสงสัย
- 持ち
- mochi — รูปเชื่อมของ 持つ แปลว่าถือ, มี, ครอบครอง
- 始め
- hajime — รูปเชื่อมของ 始める แปลว่าเริ่มต้น
- ある日
- aru hi — วันหนึ่ง, ในวันใดวันหนึ่ง
- 現行犯
- genkōhan — การจับได้คาหนังคาเขา ขณะกระทำความผิด
- 捕まえ
- tsukamaete — รูปเชื่อมของ 捕まえる แปลว่าจับ, จับกุม
- そして
- soshite — และแล้ว, จากนั้น (คำเชื่อมลำดับเหตุการณ์)
- 首
- kubi — คอ, ส่วนคอของร่างกาย
- 縄
- nawa — เชือก, เส้นเชือก
- かけ
- kake — รูปเชื่อมของ かける แปลว่าคล้อง, คาด, แขวน
- 一番
- ichiban — ที่สุด, อันดับหนึ่ง, มากที่สุด
- 近く
- chikaku — ใกล้ๆ, บริเวณใกล้เคียง
- 木
- ki — ต้นไม้
- 吊るし
- tsurushi — รูปเชื่อมของ 吊るす แปลว่าแขวน, แขวนคอ
- 生まれ
- umare — รูปของ 生まれる แปลว่าเกิด, กำเนิด
- つい
- tsui — โดยธรรมชาติ, โดยสัญชาตญาณ, โดยไม่ตั้งใจ
- 性質
- seishitsu — นิสัย, ธรรมชาติ, คุณสมบัติพื้นฐาน
- 必ず
- kanarazu — แน่นอน, จะต้องเกิดขึ้นเสมอ
- 表れる
- arawareru — ปรากฏออกมา, แสดงให้เห็น
- もの
- mono — สิ่ง, ของ (ใช้เน้นความจริงทั่วไป)
- です
- desu — เป็น, คือ (กริยาสภาวะรูปสุภาพ)
- ライオン
- raion — สิงโต สัตว์ป่าขนาดใหญ่ตระกูลแมว
- ユピテル
- Yupiteru — ดาวพฤหัสบดี หรือเทพเจ้าสูงสุดในโรมัน
- ゾウ
- zou — ช้าง สัตว์บกขนาดใหญ่ที่สุด
- 大きな
- ōkina — ใหญ่โต, มีขนาดใหญ่ (ขยายนาม)
- 体
- karada — ร่างกาย, ตัว
- 力
- chikara — แรง, พลัง, ความสามารถ
- 鋭い
- surudoi — แหลมคม, คมกริบ
- 歯
- ha — ฟัน
- 爪
- tsume — เล็บ, กรงเล็บ
- かかわら
- kakawara(zu) — ส่วนหนึ่งของ にもかかわらず แปลว่าแม้จะ, ทั้งๆที่
- 一つ
- hitotsu — หนึ่ง, สิ่งหนึ่ง
- だけ
- dake — เพียง, แค่, เท่านั้น
- 臆病
- okubyō — ขี้ขลาด, กลัวง่าย, ไม่กล้า
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคำคุณศัพท์ประเภท な กับนาม
- ます
- masu — อนุภาครูปสุภาพของกริยา แสดงความสุภาพ
- ニワトリ
- niwatori — ไก่บ้าน สัตว์ปีกที่เลี้ยงไว้
- 鳴き声
- nakigoe — เสียงร้องของสัตว์
- 耐え
- tae — รูปเชื่อมของ 耐える แปลว่าทนทาน, อดทน
- られ
- rare — อนุภาคแสดงความสามารถหรือรูปถูกกระทำ
- 聞こえる
- kikoeru — ได้ยิน, ดังมาถึงหู
- たび
- tabi — ทุกครั้งที่, ทุกครา
- 逃げ出し
- nigedashi — รูปเชื่อมของ 逃げ出す แปลว่าหนีออกไป
- しまう
- shimau — ทำจนเสร็จ หรือทำโดยไม่ตั้งใจ (มักแสดงความเสียใจ)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →