Aesop's Fables; a new translation — Page 131
แกะตำหนิเขาที่ทำให้วุ่นวายขนาดนั้น และพูดกับเขาว่า "คนเลี้ยงแกะจับพวกเราเป็นประจำและลากพวกเราไปแบบนั้นเลย แต่พวกเราก็ไม่ได้โวยวายอะไร"
羊は彼がそんな大騒ぎをすることをたしなめて、彼にこう言った。「羊飼いはいつも私たちを捕まえて、そのまま引きずっていくけれど、私たちは何も騒ぎ立てないわ」
หมูตอบว่า "ใช่ ฉันเข้าใจแหละ แต่กรณีของฉันกับพวกแกะนั้นต่างกันโดยสิ้นเชิง เขาต้องการพวกแกะเพื่อเอาขนเท่านั้น แต่เขาต้องการฉันเพื่อเอาไปทำเบคอน"
「なるほど、そうかもしれないね」と豚は答えた。「でも僕の場合と君たちの場合はまったく違う。彼は君たちからは羊毛だけが欲しいんだ。でも僕のことはベーコンにしたいんだよ」
คนสวนและสุนัขของเขา
庭師と彼の犬
สุนัขของคนทำสวนตกลงไปในบ่อน้ำลึก ซึ่งเจ้านายของมันเคยใช้ดึงน้ำขึ้นมารดน้ำต้นไม้ในสวนด้วยเชือกและถัง
庭師の犬が深い井戸に落ちてしまった。その井戸は主人が庭の植物に水をやるために、ロープとバケツで水を汲み上げていたものだった。
เมื่อไม่สามารถดึงสุนัขขึ้นมาด้วยอุปกรณ์เหล่านั้นได้ คนทำสวนจึงลงไปในบ่อด้วยตัวเองเพื่อนำมันขึ้นมา
それらを使って犬を引き上げることができなかったので、庭師は自分で井戸の中に降りて犬を連れ出そうとした。
แต่สุนัขคิดว่าเจ้านายลงมาเพื่อจมน้ำมันให้ตาย มันจึงกัดเจ้านายทันทีที่เจ้านายเข้าใกล้ และทำให้เจ้านายบาดเจ็บสาหัส
しかし犬は、主人が自分を溺れさせるために来たのだと思った。だから手が届くところに来るやいなや主人に噛みつき、ひどく傷つけた。
ผลก็คือคนทำสวนปล่อยให้สุนัขเผชิญชะตากรรมของมันเอง แล้วปีนขึ้นมาจากบ่อพร้อมพูดว่า "ก็สมควรแล้วที่ฉันจะพยายามช่วยไอ้สุนัขที่ตั้งใจจะฆ่าตัวตายขนาดนั้น"
その結果、彼は犬をその運命に任せて井戸から這い上がり、こう言った。「これほど死ぬ気満々の者を助けようとした私が悪かった」
แม่น้ำและทะเล
川たちと海
กาลครั้งหนึ่ง แม่น้ำทั้งหลายได้รวมตัวกันเพื่อประท้วงการกระทำของทะเลที่ทำให้น้ำของพวกมันกลายเป็นน้ำเค็ม
むかしむかし、すべての川たちが集まって、自分たちの水を塩辛くする海の行いに抗議した。
พวกมันพูดกับทะเลว่า "เมื่อพวกเรามาหาเจ้า น้ำของพวกเราหวานและดื่มได้ แต่เมื่อเรารวมกับเจ้าแล้ว น้ำของพวกเราก็กลายเป็นเค็มและดื่มไม่ได้เหมือนน้ำของเจ้า"
川たちは海にこう言った。「私たちがあなたのところに来るとき、私たちの水は甘くて飲めるのに、あなたと混ざってしまうと、あなたの水と同じように塩辛くて飲めなくなってしまう」
Vocabulary
- 羊
- hitsuji — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมชนิดหนึ่ง มีขนหนา
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อของประโยค
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- そんな
- sonna — คำคุณศัพท์ หมายถึง อย่างนั้น แบบนั้น
- 大騒ぎ
- oosawagi — การอึกทึกครึกโครม หรือวุ่นวายอย่างมาก
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของประโยค
- する
- suru — คำกริยา แปลว่า ทำ หรือกระทำ
- こと
- koto — คำนามนามธรรม แปลว่า เรื่อง สิ่ง
- たしなめ
- tashiname — ต่อว่า ตักเตือน หรือตำหนิอย่างอ่อนโยน
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยา แปลว่า แล้ว จากนั้น
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือจุดหมาย
- こう
- kou — คำวิเศษณ์ แปลว่า อย่างนี้ ดังนี้
- 言っ
- it(te) — รูปกริยาของ 言う แปลว่า พูด บอก
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลของกริยา
- 羊飼い
- hitsujikai — คนเลี้ยงแกะ ผู้ดูแลฝูงแกะ
- いつも
- itsumo — คำวิเศษณ์ แปลว่า เสมอ ตลอดเวลา
- 私
- watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า ฉัน ผม
- たち
- tachi — ปัจจัยแสดงพหูพจน์ เช่น พวกเรา พวกเขา
- 捕まえ
- tsukamaे — จับ จับตัว จับกุม
- そのまま
- sono mama — ตามที่เป็นอยู่ โดยไม่เปลี่ยนแปลง
- 引きずっ
- hikizut(te) — ลาก ดึงลาก บนพื้น
- いく
- iku — คำกริยา แปลว่า ไป เดินทางไป
- けれど
- keredo — คำเชื่อม แปลว่า แต่ ถึงกระนั้น
- 何
- nani — คำสรรพนามคำถาม แปลว่า อะไร สิ่งใด
- も
- mo — อนุภาคแปลว่า ก็ด้วย หรือใช้เน้นความหมาย
- 騒ぎ
- sawagi — การส่งเสียงอึกทึก ความวุ่นวาย
- 立て
- tate — รูปกริยาของ 立てる แปลว่า ก่อ ทำให้เกิด
- ない
- nai — คำปฏิเสธ แปลว่า ไม่ ไม่มี
- わ
- wa — อนุภาคลงท้ายประโยค แสดงอารมณ์หรือยืนยัน
- なるほど
- naruhodo — คำอุทาน แปลว่า อ๋อ เข้าใจแล้ว ใช่เลย
- そう
- sou — คำวิเศษณ์ แปลว่า อย่างนั้น ใช่ แน่นอน
- かも
- kamo — คำแสดงความเป็นไปได้ แปลว่า อาจจะ
- しれ
- shire — รูปกริยาของ 知れる ใช้ใน かもしれない แปลว่า อาจจะ
- ね
- ne — อนุภาคลงท้ายประโยค ขอความเห็นด้วย
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิง หรือ คำเชื่อม แปลว่า และ กับ
- 豚
- buta — สัตว์เลี้ยงประเภทหมู
- 答え
- kotae — คำตอบ การตอบ ตอบ
- でも
- demo — คำเชื่อม แปลว่า แต่ว่า อย่างไรก็ตาม
- 僕
- boku — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง ผม (ผู้ชายใช้)
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือเชื่อมนาม
- 場合
- baai — กรณี สถานการณ์ เหตุการณ์
- 君
- kimi — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า เธอ คุณ (ผู้ชายใช้)
- まったく
- mattaku — คำเน้น แปลว่า อย่างสิ้นเชิง โดยสิ้นเชิง
- 違う
- chigau — คำกริยา แปลว่า แตกต่าง ไม่เหมือนกัน
- から
- kara — อนุภาค แปลว่า เพราะ จาก ดังนั้น
- 羊毛
- youmou — ขนแกะที่ใช้ทำเสื้อผ้าและสิ่งทอ
- だけ
- dake — อนุภาค แปลว่า เท่านั้น เพียงแค่
- 欲しい
- hoshii — คำคุณศัพท์ แปลว่า ต้องการ อยากได้
- ん
- n — อนุภาคลงท้าย ใช้อธิบายหรือเน้นย้ำ
- だ
- da — กริยาเชื่อม แปลว่า คือ เป็น (แบบกันเอง)
- ベーコン
- beekon — เบคอน เนื้อหมูรมควันแบบตะวันตก
- し
- shi — รูปกริยาเชื่อม หรืออนุภาคแสดงเหตุผลเพิ่มเติม
- たい
- tai — คำต่อท้ายกริยา แปลว่า อยากจะ ต้องการ
- よ
- yo — อนุภาคลงท้ายประโยค ใช้ยืนยันหรือบอกข้อมูล
- 庭師
- niwashi — ช่างทำสวน คนดูแลและตกแต่งสวน
- 犬
- inu — สุนัข หมา สัตว์เลี้ยงชนิดหนึ่ง
- 深い
- fukai — คำคุณศัพท์ แปลว่า ลึก มีความลึกมาก
- 井戸
- ido — บ่อน้ำ บ่อที่ขุดลงดินเพื่อเอาน้ำ
- 落ち
- ochi — รูปกริยาของ 落ちる แปลว่า ตก ร่วงลง
- しまっ
- shimat(te) — รูปกริยาของ しまう แสดงว่าเกิดขึ้นแล้ว (มักไม่ตั้งใจ)
- その
- sono — คำชี้เฉพาะ แปลว่า นั้น ของนั้น
- 主人
- shujin — เจ้าของ นาย หัวหน้าครัวเรือน
- 庭
- niwa — สวน บริเวณสนามหน้าบ้านหรือหลังบ้าน
- 植物
- shokubutsu — พืช สิ่งมีชีวิตที่ไม่สามารถเคลื่อนที่ได้
- 水
- mizu — น้ำ ของเหลวใสไม่มีสีและกลิ่น
- やる
- yaru — คำกริยา แปลว่า ทำ ให้ (แบบกันเอง)
- ため
- tame — อนุภาค แปลว่า เพื่อ เพื่อประโยชน์ของ
- ロープ
- roopu — เชือก เชือกหนาที่ใช้ดึงหรือผูก
- バケツ
- baketsu — ถัง ภาชนะสำหรับใส่น้ำหรือของเหลว
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่ หรือเครื่องมือ
- 汲み上げ
- kumiage — ตักขึ้น ดึงน้ำขึ้นมาจากบ่อหรือแหล่งน้ำ
- い
- i — รูปกริยา いる แปลว่า อยู่ มีอยู่ (สิ่งมีชีวิต)
- もの
- mono — สิ่งของ วัตถุ หรือคน สิ่งที่มีอยู่
- だっ
- dat(ta) — รูปอดีตของ だ แปลว่า คือ เป็น (อดีต)
- それら
- sorera — สิ่งเหล่านั้น พหูพจน์ของ それ
- 使っ
- tsukat(te) — รูปกริยาของ 使う แปลว่า ใช้ นำมาใช้
- 引き上げる
- hikiageru — ดึงขึ้น ยกขึ้น นำขึ้นมาจากด้านล่าง
- でき
- deki — รูปกริยาของ できる แปลว่า สามารถ ทำได้
- なかっ
- nakata — รูปอดีตปฏิเสธของ ない แปลว่า ไม่ได้ (อดีต)
- 自分
- jibun — ตัวเอง ตนเอง สรรพนามสะท้อนกลับ
- 中
- naka — ข้างใน ภายใน ตรงกลาง
- 降り
- ori — รูปกริยาของ 降りる แปลว่า ลงไป ลดระดับ
- 連れ出そう
- tsuredaso(u) — พาออกมา นำออกไป (แสดงเจตนา)
- しかし
- shikashi — คำเชื่อม แปลว่า แต่ อย่างไรก็ตาม
- 溺れ
- obore — รูปกริยาของ 溺れる แปลว่า จมน้ำ익사
- させる
- saseru — รูปกริยาก่อเหตุ แปลว่า ทำให้ บังคับให้
- 来
- ki — รูปกริยาของ 来る แปลว่า มา เดินทางมา
- 思っ
- omot(te) — รูปกริยาของ 思う แปลว่า คิด รู้สึก
- だから
- dakara — คำเชื่อม แปลว่า ดังนั้น เพราะฉะนั้น
- 手
- te — มือ อวัยวะส่วนบนของร่างกาย
- 届く
- todoku — เอื้อมถึง ส่งถึง มาถึง
- ところ
- tokoro — สถานที่ จุด ตอนที่ ช่วงเวลา
- 来る
- kuru — คำกริยา แปลว่า มา เดินทางมาถึง
- や
- ya — อนุภาคในสำนวน やいなや แปลว่า ทันทีที่
- いなや
- inaya — ใช้ใน やいなや แปลว่า ทันทีที่ พอ...ก็...
- 噛みつき
- kamitsuki — การกัด การงับอย่างแรง
- ひどく
- hidoku — คำวิเศษณ์ แปลว่า อย่างรุนแรง อย่างหนัก
- 傷つけ
- kizutsuke — ทำให้บาดเจ็บ ทำให้เจ็บปวด
- 結果
- kekka — ผลลัพธ์ ผลที่ได้รับ ผลสรุป
- 運命
- unmei — ชะตากรรม โชคชะตา สิ่งที่กำหนดไว้
- 任せ
- makase — รูปกริยาของ 任せる แปลว่า มอบให้ ปล่อยให้
- 這い上がり
- haiagari — คลานขึ้น ไต่ขึ้นมา ปีนขึ้นมา
- これ
- kore — สรรพนามชี้เฉพาะ แปลว่า นี่ สิ่งนี้
- ほど
- hodo — อนุภาค แปลว่า ขนาด ระดับ ขนาดที่ว่า
- 死ぬ
- shinu — คำกริยา แปลว่า ตาย สิ้นชีวิต
- 気
- ki — จิตใจ อารมณ์ ความรู้สึก ความตั้งใจ
- 満々
- manman — เต็มไปด้วย มีมากล้น
- 者
- mono/sha — คน บุคคล ผู้ที่ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 助けよう
- tasukeyou — รูปเจตนาของ 助ける แปลว่า จะช่วย ช่วยเถอะ
- 悪かっ
- warukat(ta) — รูปอดีตของ 悪い แปลว่า ไม่ดี เลวร้าย (อดีต)
- 川
- kawa — แม่น้ำ ลำน้ำ ลำธาร
- 海
- umi — ทะเล มหาสมุทร น้ำเค็มขนาดใหญ่
- むかしむかし
- mukashi mukashi — กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ใช้เริ่มต้นนิทาน
- すべて
- subete — ทั้งหมด ทุกสิ่ง ทุกอย่าง
- 集まっ
- atsumат(te) — รูปกริยาของ 集まる แปลว่า รวมตัว ชุมนุม
- 塩辛く
- shiokaraku — รูปคุณศัพท์กริยาของ 塩辛い แปลว่า เค็ม
- 行い
- okonai — การกระทำ พฤติกรรม ความประพฤติ
- 抗議
- kougi — การประท้วง การคัดค้าน แสดงความไม่เห็นด้วย
- あなた
- anata — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า คุณ ท่าน
- とき
- toki — เวลา ช่วงเวลา ตอนที่
- 甘く
- amaku — รูปคุณศัพท์กริยาของ 甘い แปลว่า หวาน
- 飲める
- nomeru — รูปศักยภาพของ 飲む แปลว่า ดื่มได้
- 混ざっ
- mazat(te) — รูปกริยาของ 混ざる แปลว่า ปน ผสม รวมกัน
- 同じ
- onaji — คำคุณศัพท์ แปลว่า เหมือนกัน อย่างเดียวกัน
- よう
- you — อนุภาคแสดงการเปรียบเปรย แปลว่า เหมือน ดุจ
- 飲め
- nome — รูปกริยาของ 飲む แปลว่า ดื่ม (รูปศักยภาพ)
- なく
- naku — รูปกริยาของ なる ปฏิเสธ แปลว่า กลายเป็นไม่...
- なっ
- nat(te) — รูปกริยาของ なる แปลว่า กลายเป็น เปลี่ยนเป็น
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →