Aesop's Fables; a new translation — Page 134
ตั้งแต่นั้นมา นกนางนวลก็บินวนเวียนไปมาเหนือท้องทะเล
それ以来、カモメは海の上を行ったり来たりして飛び続けています。
และบางครั้งก็ดำลงไปใต้ผิวน้ำ เพื่อค้นหาตะกั่วที่มันสูญเสียไป
そして時々、失くしてしまった鉛を探して海面の下に潜っていきます。
ส่วนค้างคาวนั้นกลัวการพบเจ้าหนี้มากจนต้องหลบซ่อนตัวในเวลากลางวัน
コウモリは債権者に会うのがとても怖くて、昼間は隠れています。
และออกมาหากินเฉพาะตอนกลางคืนเท่านั้น
そして夜にしか餌を取りに出てきません。
ส่วนพุ่มไม้หนามจะเกาะติดเสื้อผ้าของทุกคนที่เดินผ่านไป
そしてイバラは通り過ぎる人々の服に引っかかります。
โดยหวังว่าสักวันจะจำและได้เสื้อผ้าที่หายไปนั้นคืนมา
いつか失った衣服を見つけ出して取り戻せることを願いながら。
มนุษย์ทุกคนใส่ใจกับการได้คืนสิ่งที่เสียไปมากกว่าการแสวงหาสิ่งที่ขาดอยู่
人は誰でも、持っていないものを手に入れることよりも、失ったものを取り戻すことに熱心です。
สุนัขตัวหนึ่งนอนผึ่งแดดอยู่หน้าประตูฟาร์ม เมื่อหมาป่าโจนเข้าใส่และกำลังจะกินมัน
一匹の犬が農場の門の前で日向ぼっこをしていると、オオカミが飛びかかってきて食べようとしました。
แต่สุนัขก็ขอชีวิตตัวเองและพูดว่า
しかし犬は命乞いをしてこう言いました。
"คุณเห็นแล้วว่าฉันผอมแค่ไหน และตอนนี้ฉันจะเป็นอาหารที่แย่มากสำหรับคุณ
「ご覧の通り私はこんなに痩せていて、今の私はあなたにとってひどい食事にしかなりません。
แต่ถ้าคุณรอสักไม่กี่วัน นายของฉันจะจัดเลี้ยง
でも数日待ってくれれば、私の主人がごちそうを開きます。
เศษอาหารและของอร่อยทั้งหมดจะตกมาถึงฉัน และฉันก็จะอ้วนขึ้นอย่างดี
おいしいご馳走のおこぼれが全部私のところに回ってきて、私はすっかり太るでしょう。
นั่นแหละคือเวลาที่เหมาะสมสำหรับคุณที่จะกินฉัน"
そのときこそ、あなたが私を食べるのにふさわしい時です。」
หมาป่าคิดว่านี่เป็นแผนที่ดีมากและก็จากไป
オオカミはこれはとても良い計画だと思って立ち去りました。
หลังจากนั้นไม่นาน มันก็กลับมาที่ฟาร์มอีกครั้ง และพบว่าสุนัขนอนอยู่บนหลังคาคอกม้าซึ่งเอื้อมไม่ถึง
しばらくして、オオカミは再び農場にやって来ると、犬が手の届かない馬小屋の屋根の上に寝そべっているのを見つけました。
"ลงมาเถอะ" มันร้องเรียก "แล้วก็ยอมให้กิน ลืมข้อตกลงของเราแล้วหรือ?"
「降りてきて食べられなさい。私たちの約束を覚えていますか?」とオオカミは呼びかけました。
Vocabulary
- それ
- sore — สิ่งนั้น หรือเรื่องนั้น (ชี้สิ่งที่กล่าวถึง)
- 以来
- irai — นับตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา
- カモメ
- kamome — นกนางนวล นกทะเลสีขาว
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 海
- umi — ทะเล หรือมหาสมุทร
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 上
- ue — ด้านบน หรือเหนือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
- 行ったり
- ittari — ไปบ้าง (ใช้คู่กับ 来たり แสดงการกระทำสลับกัน)
- 来たり
- kitari — มาบ้าง (ใช้คู่กับ 行ったり แสดงการกลับไปกลับมา)
- して
- shite — รูปเชื่อมของกริยา する แปลว่า ทำ
- 飛び
- tobi — การบิน รากศัพท์ของกริยา 飛ぶ
- 続けて
- tsuzukete — ทำต่อเนื่องไปเรื่อยๆ ไม่หยุด
- います
- imasu — อยู่ (กริยาช่วยแสดงการกระทำต่อเนื่อง)
- そして
- soshite — และแล้ว หรือจากนั้น (คำเชื่อมประโยค)
- 時々
- tokidoki — บางครั้งบางคราว ไม่บ่อยนัก
- 失くして
- nakushite — ทำให้สูญหาย ทำหายไป
- しまった
- shimatta — ทำไปแล้วอย่างเสียใจหรือไม่ตั้งใจ
- 鉛
- namari — โลหะตะกั่ว สีเทาหนัก
- 探して
- sagashite — กำลังค้นหา มองหาสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 海面
- kaimen — ผิวน้ำทะเล ระดับพื้นผิวของทะเล
- 下
- shita — ด้านล่าง หรือใต้สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
- 潜って
- mogute — ดำลงไปใต้น้ำ
- いきます
- ikimasu — ไป (กริยาช่วยแสดงการเคลื่อนที่ออกไป)
- コウモリ
- kōmori — ค้างคาว สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่บินได้
- 債権者
- saikensha — เจ้าหนี้ ผู้มีสิทธิ์เรียกร้องหนี้
- 会う
- au — พบกัน เจอกัน
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือแสดงความขัดแย้ง
- とても
- totemo — มาก อย่างยิ่ง (ใช้ขยายคำคุณศัพท์)
- 怖くて
- kowakute — น่ากลัวมาก รู้สึกกลัว
- 昼間
- hiruma — เวลากลางวัน ช่วงเวลาที่มีแสงอาทิตย์
- 隠れて
- kakurete — ซ่อนตัวอยู่ หลบซ่อน
- 夜
- yoru — เวลากลางคืน ช่วงมืด
- しか
- shika — เฉพาะ มีเพียง (ใช้คู่กับปฏิเสธ)
- 餌
- esa — อาหารสัตว์ เหยื่อที่ใช้ล่อสัตว์
- 取り
- tori — การหยิบ การนำ รากศัพท์ของ 取る
- 出て
- dete — ออกมา ออกไปข้างนอก
- きません
- kimasen — ไม่มา รูปปฏิเสธของกริยา 来る
- イバラ
- ibara — พุ่มไม้มีหนาม เช่น กุหลาบป่า
- 通り過ぎる
- tōrisugiru — เดินผ่านไป ผ่านพ้นโดยไม่หยุด
- 人々
- hitobito — ผู้คน หลายๆ คน
- 服
- fuku — เสื้อผ้า เครื่องแต่งกาย
- 引っかかります
- hikkаkarimasu — ติดอยู่กับ เกี่ยวติดกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- いつか
- itsuka — สักวันหนึ่ง ในโอกาสใดโอกาสหนึ่ง
- 失った
- ushinatta — สูญเสียไปแล้ว ไม่มีแล้ว
- 衣服
- ifuku — เครื่องนุ่งห่ม เสื้อผ้าทั้งหมด
- 見つけ出して
- mitsukедashite — ค้นพบและนำออกมาได้สำเร็จ
- 取り戻せる
- torimododeru — สามารถเอาคืนมาได้ กู้คืนได้
- こと
- koto — เรื่อง สิ่ง (นามนามธรรม)
- 願い
- negai — ความปรารถนา คำขอร้อง
- ながら
- nagara — ขณะที่ทำสิ่งหนึ่งไปพร้อมกัน
- 人
- hito — คน มนุษย์
- 誰でも
- dare demo — ใครก็ได้ ทุกคนโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 持って
- motte — ถือ มี ครอบครองสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- いない
- inai — ไม่มี ไม่อยู่ (ปฏิเสธของ いる)
- もの
- mono — สิ่งของ วัตถุ หรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 手
- te — มือ หรืออวัยวะส่วนมือ
- 入れる
- ireru — ใส่เข้าไป นำเข้า
- より
- yori — มากกว่า เปรียบเทียบระหว่างสองสิ่ง
- も
- mo — ด้วย ก็เช่นกัน (อนุภาคเน้นการรวม)
- 取り戻す
- torimodosu — เอาคืนมา กู้สิ่งที่เสียไปกลับมา
- 熱心
- nesshin — ขยันหมั่นเพียร ตั้งใจอย่างจริงจัง
- です
- desu — คือ เป็น (กริยาช่วยแสดงความสุภาพ)
- 一匹
- ippiki — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์เล็ก
- 犬
- inu — สุนัข หมา
- 農場
- nōjō — ฟาร์ม พื้นที่เกษตรกรรม
- 門
- mon — ประตูรั้ว ทางเข้าอาคารหรือบริเวณ
- 前
- mae — ด้านหน้า หรือเวลาก่อนหน้า
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- 日向ぼっこ
- hinatabokko — การนั่งผิงแดด ทำให้ร่างกายอบอุ่น
- いる
- iru — อยู่ มีอยู่ (สำหรับสิ่งมีชีวิต)
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิงหรือเชื่อมนาม
- オオカミ
- ōkami — หมาป่า สัตว์นักล่าในป่า
- 飛びかかって
- tobikakatte — กระโจนเข้าใส่ โจมตีอย่างฉับพลัน
- きて
- kite — มา (รูปเชื่อมของกริยา 来る)
- 食べよう
- tabeyō — จะกิน ตั้งใจจะกิน (รูปแสดงเจตนา)
- しました
- shimashita — ได้ทำแล้ว รูปอดีตกาลของ する
- しかし
- shikashi — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมแสดงความขัดแย้ง)
- 命乞い
- inochigoi — การขอชีวิต วิงวอนขอให้ไม่ถูกฆ่า
- こう
- kō — อย่างนี้ ในลักษณะนี้
- 言いました
- iimashita — พูดแล้ว กล่าวแล้ว (รูปอดีต)
- ご覧
- goran — โปรดดู ใช้สุภาพเมื่อให้ผู้อื่นมองดู
- 通り
- tōri — ตามที่ เช่นเดียวกับ หรือถนน
- 私
- watashi — ฉัน ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- こんな
- konna — แบบนี้ ลักษณะอย่างนี้
- 痩せて
- yasete — ผอมแห้ง น้ำหนักน้อยผิดปกติ
- いて
- ite — อยู่ในสภาพ (รูปเชื่อมของ いる)
- 今
- ima — ตอนนี้ ขณะนี้
- あなた
- anata — คุณ ท่าน สรรพนามบุรุษที่สอง
- とって
- totte — สำหรับ เกี่ยวกับ (มุมมองของใครบางคน)
- ひどい
- hidoi — แย่มาก เลวร้าย น่าสังเวช
- 食事
- shokuji — มื้ออาหาร การรับประทานอาหาร
- なりません
- narimasen — ไม่กลายเป็น ไม่สมควร (รูปปฏิเสธ)
- でも
- demo — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม
- 数日
- sūjitsu — สองสามวัน หลายวัน
- 待って
- matte — รอ คอย (รูปเชื่อมของกริยา 待つ)
- くれれ
- kurere — รูปเงื่อนไขของ くれる แปลว่า ให้
- ば
- ba — ถ้าหาก อนุภาคแสดงเงื่อนไข
- 主人
- shujin — เจ้าของ นาย หัวหน้าครัวเรือน
- ごちそう
- gochisō — อาหารอร่อยหรูหรา งานเลี้ยง
- 開きます
- hirakimasu — เปิด จัดขึ้น (เช่น จัดงานเลี้ยง)
- おいしい
- oishii — อร่อย รสชาติดี
- ご馳走
- gochisō — อาหารชั้นเลิศ อาหารรสดีหรูหรา
- おこぼれ
- okobore — เศษอาหารที่หล่นหรือเหลือจากผู้อื่น
- 全部
- zenbu — ทั้งหมด ครบทุกส่วน
- ところ
- tokoro — สถานที่ หรือสภาวะ ณ ขณะนั้น
- 回って
- mawatte — วนรอบ เดินวน หรือผ่านไปตามที่ต่างๆ
- すっかり
- sukkari — อย่างสมบูรณ์ อย่างทั่วถึง หมดสิ้น
- 太る
- futoru — อ้วนขึ้น น้ำหนักเพิ่มขึ้น
- でしょう
- deshō — คงจะ น่าจะเป็น (แสดงการคาดเดา)
- そのとき
- sono toki — เวลานั้น ณ ขณะนั้น
- こそ
- koso — อนุภาคเน้นย้ำ หมายถึง นั่นแหละ
- 食べる
- taberu — กิน รับประทานอาหาร
- ふさわしい
- fusawashii — เหมาะสม สมควร เข้ากันได้ดี
- 時
- toki — เวลา ช่วงเวลา โอกาส
- これ
- kore — สิ่งนี้ อันนี้ (ชี้สิ่งใกล้ผู้พูด)
- 良い
- yoi — ดี เหมาะสม น่าพอใจ
- 計画
- keikaku — แผนการ การวางแผนล่วงหน้า
- だ
- da — คือ เป็น (กริยาช่วยในภาษาพูดทั่วไป)
- 思って
- omotte — คิดว่า รู้สึกว่า
- 立ち去りました
- tachisarimashita — จากไปแล้ว เดินจากไปอย่างเด็ดขาด
- しばらく
- shibaraku — สักพักหนึ่ง ช่วงระยะเวลาสั้นๆ
- 再び
- futatabi — อีกครั้ง ครั้งที่สอง
- やって
- yatte — ทำ มา (รูปเชื่อมของ やる หรือ やって来る)
- 来る
- kuru — มา เดินทางมาถึง
- 届かない
- todokanai — ไปไม่ถึง เอื้อมไม่ถึง
- 馬小屋
- umagoya — คอกม้า โรงเก็บม้า
- 屋根
- yane — หลังคาบ้าน ส่วนคลุมด้านบนของอาคาร
- 寝そべって
- nesobette — นอนราบ นอนเอนอยู่บนพื้นผิว
- 見つけました
- mitsukemashita — พบแล้ว เจอแล้ว (รูปอดีตกาล)
- 降りて
- orite — ลงมา ลงจากที่สูง
- 食べられ
- tabebare — ถูกกิน รูปถูกกระทำของ 食べる
- なさい
- nasai — จงทำ คำสั่งสุภาพให้กระทำสิ่งใด
- 私たち
- watashitachi — พวกเรา เรา (พหูพจน์บุรุษที่หนึ่ง)
- 約束
- yakusoku — สัญญา ข้อตกลงที่ให้ไว้
- 覚えて
- oboete — จำได้ ระลึกได้ถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- か
- ka — อนุภาคแสดงคำถาม หรือความสงสัย
- 呼びかけました
- yobikakemashita — ร้องเรียก ทักทายหรือพูดเรียกหาใครบางคน
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →