Aesop's Fables; a new translation — Page 137
นางกล่าวว่า "แต่อย่างไรก็ตาม ถ้านี่คือลักษณะของเมืองที่เจ้ากำลังก่อตั้ง คงต้องใช้เวลานานมากกว่าจะหาคนโง่มาเติมเต็มได้"
彼女は言った。「しかしとにかく、それがあなたが建てている都市の性質なら、それを満たすほどの愚か者を見つけるまでには長い時間がかかるでしょう。」
นักดนตรีชาวประมง
笛を吹く漁師
มีชาวประมงคนหนึ่งที่เล่นขลุ่ยได้ วันหนึ่งเขาลงไปที่ชายทะเลพร้อมกับอวนและขลุ่ย แล้วยืนอยู่บนโขดหินที่ยื่นออกมา เริ่มเป่าเพลง โดยคิดว่าเสียงดนตรีจะทำให้ปลากระโดดออกมาจากทะเล
笛を吹くことができる漁師が、ある日、網と笛を持って海岸へ行き、突き出た岩の上に立って曲を吹き始めました。音楽が魚を海から飛び出させると思っていたのです。
เขาเป่าอยู่นานพอสมควร แต่ไม่มีปลาตัวใดโผล่ขึ้นมาเลย ในที่สุดเขาจึงทิ้งขลุ่ยลงแล้วโยนอวนลงทะเล และได้ปลามาเป็นจำนวนมาก
しばらく吹き続けましたが、魚は一匹も現れませんでした。とうとう彼は笛を投げ捨て、海に網を投げ入れると、大漁になりました。
เมื่อปลาถูกยกขึ้นฝั่งและเขาเห็นพวกมันดิ้นอยู่บนชายฝั่ง เขาก็ร้องว่า "พวกอันธพาล! พวกเจ้าไม่ยอมเต้นเมื่อข้าเป่าขลุ่ย แต่ตอนนี้ข้าหยุดแล้ว พวกเจ้ากลับทำแต่เรื่องนั้น!"
魚が陸に上げられ、岸でぴちぴちと跳ねているのを見て、彼は叫びました。「このならず者めが!私が笛を吹いたときは踊らなかったくせに、今では止めたら踊ってばかりいる!」
พังพอนและชายคนหนึ่ง
イタチと男
ชายคนหนึ่งจับพังพอนได้ตัวหนึ่งซึ่งคอยแอบเข้ามาในบ้านเสมอ และกำลังจะจมน้ำมันในถังน้ำ เมื่อมันอ้อนวอนขอชีวิตและพูดกับเขาว่า "แน่ใจหรือว่าท่านไม่มีจิตใจที่จะพรากชีวิตข้าไป?
ある男が、いつも家の中をこそこそと動き回っているイタチを捕まえ、水の入った桶で溺れさせようとしていました。するとイタチは必死に命乞いをしてこう言いました。「まさかあなたは私を死なせる気にはなれないでしょう?
จงคิดดูว่าข้าเป็นประโยชน์เพียงใดในการกำจัดหนูและจิ้งจกที่เคยรบกวนบ้านของท่าน และแสดงความกตัญญูโดยการละเว้นชีวิตข้าไว้เถิด"
私がいかにお役に立ってきたか考えてください。かつてこの家に巣くっていたネズミやトカゲを退治してきたではありませんか。感謝の気持ちとして、どうか命だけは助けてください。」
ชายคนนั้นกล่าวว่า "เรายอมรับว่าเจ้าไม่ได้ไร้ประโยชน์ทั้งหมด แต่ใครฆ่าไก่? ใครขโมยเนื้อ? ไม่ ไม่!
男は言いました。「確かにまったく役に立たなかったわけではない。しかし、鶏を殺したのは誰だ?肉を盗んだのは誰だ?いや、だめだ!
Vocabulary
- 彼女
- kanojo — เธอ หรือ แฟนสาว (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศหญิง)
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
- 言っ
- it(te) — รูปต้นของ 言う (iu) แปลว่า พูด, กล่าว
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีต หมายถึง ได้แล้ว
- しかし
- shikashi — แต่ว่า, อย่างไรก็ตาม (接続詞 คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
- とにかく
- tonikaku — อย่างไรก็ตาม, อย่างไรก็ดี, ไม่ว่าอย่างไร
- それ
- sore — สิ่งนั้น, อันนั้น (คำชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป)
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือกรรมในประโยคญี่ปุ่น
- あなた
- anata — คุณ (สรรพนามบุรุษที่สอง ใช้กับคนทั่วไป)
- 建て
- tate — รูปต้นของ 建てる แปลว่า สร้าง, ก่อตั้ง
- いる
- iru — อยู่ (ใช้กับสิ่งมีชีวิต) หรือแสดงสภาวะต่อเนื่อง
- 都市
- toshi — เมือง, นคร, เขตชุมชนขนาดใหญ่
- 性質
- seishitsu — ลักษณะนิสัย, คุณสมบัติ, สภาพของสิ่งนั้น
- 満たす
- mitasu — ทำให้เต็ม, ตอบสนอง, บรรลุตามเงื่อนไข
- ほど
- hodo — ขนาด, ระดับ, ประมาณ (แสดงการเปรียบเทียบ)
- 愚か者
- orokamono — คนโง่, คนไม่ฉลาด, คนที่ขาดสติปัญญา
- 見つける
- mitsukeru — ค้นพบ, หาเจอ, พบเห็น
- まで
- made — จนถึง, กระทั่ง (แสดงขอบเขตเวลาหรือสถานที่)
- 長い
- nagai — ยาว, นาน (ใช้ได้ทั้งระยะทางและเวลา)
- 時間
- jikan — เวลา, ระยะเวลา, ชั่วโมง
- かかる
- kakaru — ใช้เวลา, ใช้เงิน, ต้องใช้ทรัพยากร
- でしょう
- deshō — คงจะ, น่าจะ (แสดงการคาดเดาหรือสันนิษฐาน)
- 笛
- fue — ขลุ่ย, นกหวีด, เครื่องเป่าลมชนิดหนึ่ง
- 吹く
- fuku — เป่า (ลม, เครื่องดนตรี) หรือ พัด (ลม)
- 漁師
- ryōshi — ชาวประมง, คนที่ประกอบอาชีพจับปลา
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งของ, เหตุการณ์ (นามธรรม)
- できる
- dekiru — สามารถทำได้, มีความสามารถ, เกิดขึ้น
- ある
- aru — มี, อยู่ (ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต)
- 日
- hi / nichi — วัน, ดวงอาทิตย์ (แล้วแต่บริบท)
- 網
- ami — แห, อวน, ตาข่ายสำหรับจับปลา
- 持っ
- mot(te) — รูปต้นของ 持つ แปลว่า ถือ, พกพา
- 海岸
- kaigan — ชายฝั่งทะเล, ริมฝั่งทะเล
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทาง หมายถึง ไปยัง, สู่
- 行き
- iki — รูปต้นของ 行く แปลว่า ไป, เดินทางไป
- 突き出
- tsukide — ยื่นออกมา, โผล่พ้น (รูปต้นของ 突き出す)
- 岩
- iwa — หิน, โขดหิน, ก้อนหินขนาดใหญ่
- 上
- ue — บน, ด้านบน, ข้างบน
- 立っ
- tat(te) — รูปต้นของ 立つ แปลว่า ยืน, ตั้งอยู่
- 曲
- kyoku — เพลง, ทำนองดนตรี, บทเพลง
- 吹き始め
- fukihajime — เริ่มเป่า (เครื่องดนตรีหรือลม)
- ました
- mashita — รูปกาลอดีตสุภาพ แสดงว่าได้กระทำแล้ว
- 音楽
- ongaku — ดนตรี, เสียงเพลง
- 魚
- sakana / uo — ปลา (สัตว์น้ำที่ใช้เป็นอาหาร)
- 海
- umi — ทะเล, มหาสมุทร
- から
- kara — จาก, ตั้งแต่ (แสดงจุดเริ่มต้นหรือสาเหตุ)
- 飛び出さ
- tobidasa — รูปต้นของ 飛び出す แปลว่า กระโจนออกมา
- 思っ
- omot(te) — รูปต้นของ 思う แปลว่า คิด, เชื่อว่า
- です
- desu — เป็น, คือ (คำลงท้ายประโยคสุภาพ)
- しばらく
- shibaraku — สักครู่, สักระยะหนึ่ง, ชั่วขณะ
- 続け
- tsuzuke — รูปต้นของ 続ける แปลว่า ทำต่อเนื่อง, ดำเนินต่อ
- 一匹
- ippiki — หนึ่งตัว (ลักษณนามสำหรับสัตว์เล็ก เช่น ปลา)
- も
- mo — ด้วย, แม้แต่, ก็ (อนุภาคเน้นความหมาย)
- 現れ
- araware — รูปต้นของ 現れる แปลว่า ปรากฏตัว, โผล่ออกมา
- ませんでした
- masen deshita — ไม่ได้... (รูปปฏิเสธกาลอดีตสุภาพ)
- とうとう
- tōtō — ในที่สุด, ท้ายที่สุด, สุดท้าย
- 彼
- kare — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย)
- 投げ捨て
- nagesute — รูปต้นของ 投げ捨てる แปลว่า โยนทิ้ง
- 投げ入れる
- nageiru — โยนลงไปใน, ขว้างเข้าไป
- 大漁
- tairyō — การจับปลาได้มาก, การประมงที่ได้ผลดี
- なり
- nari — รูปต้นของ なる แปลว่า กลายเป็น, เป็น
- 陸
- riku — แผ่นดิน, ฝั่ง (ตรงข้ามกับทะเล)
- 上げ
- age — รูปต้นของ 上げる แปลว่า ยก, ยกขึ้น
- られ
- rare — อนุภาคแสดง passive voice หมายถึง ถูก...
- 岸
- kishi — ฝั่ง, ริมฝั่ง (แม่น้ำ ทะเล หรือทะเลสาบ)
- 跳ね
- hane — รูปต้นของ 跳ねる แปลว่า กระโดด, กระดิก
- 見
- mi — รูปต้นของ 見る แปลว่า ดู, มอง
- 叫び
- sakebi — รูปต้นของ 叫ぶ แปลว่า ตะโกน, ร้องออกมา
- この
- kono — นี้, อันนี้ (คำชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด)
- ならず者
- narazumono — คนเลว, คนพาล, อันธพาล
- 私
- watashi — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 吹い
- fui(te) — รูปต้นของ 吹く แปลว่า เป่า (ขลุ่ย, ลม)
- とき
- toki — เวลาที่, ตอนที่, ขณะที่
- 踊ら
- odora — รูปต้นของ 踊る แปลว่า เต้นรำ, ร่ายรำ
- なかっ
- nakat(ta) — รูปต้นของการปฏิเสธ ない ในกาลอดีต ไม่ได้...
- くせ
- kuse — ทั้งที่, ทั้งๆ ที่ (แสดงการตำหนิหรือประชดประชัน)
- 今
- ima — ตอนนี้, ขณะนี้, เดี๋ยวนี้
- 止め
- tome — รูปต้นของ 止める แปลว่า หยุด, เลิก
- たら
- tara — ถ้า..., เมื่อ... (แสดงเงื่อนไขหรือสมมติ)
- 踊っ
- odot(te) — รูปต้นของ 踊る แปลว่า เต้นรำ, กำลังรำ
- ばかり
- bakari — แต่..เท่านั้น, ล้วนแต่, แค่...
- 男
- otoko — ผู้ชาย, ชาย
- いつ
- itsu — เมื่อไร, ตอนไหน (คำถามเกี่ยวกับเวลา)
- 家
- ie / uchi — บ้าน, ที่อยู่อาศัย
- 中
- naka — ข้างใน, ภายใน, ตรงกลาง
- 動き回っ
- ugokimawat(te) — เดินไปมา, เคลื่อนที่ไปทั่ว, วนเวียน
- 捕まえ
- tsukamaе — รูปต้นของ 捕まえる แปลว่า จับ, จับตัว
- 水
- mizu — น้ำ (น้ำเปล่า ไม่ใช่น้ำร้อน)
- 入っ
- hait(te) — รูปต้นของ 入る แปลว่า เข้าไป, ใส่เข้า
- 溺れ
- obore — รูปต้นของ 溺れる แปลว่า จมน้ำ, 익사
- させ
- sase — อนุภาค causative แปลว่า ทำให้, บังคับให้
- よう
- yō — ดูเหมือนว่า, ตั้งใจจะ (แสดงเจตนาหรือความเปรียบ)
- する
- suru — ทำ (กริยาอเนกประสงค์ที่ใช้บ่อยที่สุด)
- 必死
- hisshi — พยายามอย่างสุดชีวิต, ทุ่มเทจนหมดแรง
- こう
- kō — อย่างนี้, แบบนี้ (คำชี้ลักษณะใกล้ผู้พูด)
- 言い
- ii — รูปต้นของ 言う แปลว่า พูด, กล่าว, บอก
- まさか
- masaka — ไม่น่าเชื่อว่า, คงไม่ใช่ (แสดงความประหลาดใจ)
- 死なせる
- ทำให้ตาย, ปล่อยให้ตาย (รูป causative ของ 死ぬ)
- 気
- ki — ความรู้สึก, จิตใจ, อารมณ์
- なれ
- nare — รูปต้นของ なる แปลว่า กลายเป็น (รูปคำสั่ง)
- お役
- oyaku — ประโยชน์, การมีประโยชน์ (รูปสุภาพของ 役)
- 考え
- kangae — รูปต้นของ 考える แปลว่า คิด, พิจารณา
- ください
- kudasai — กรุณา..., โปรด... (คำขอร้องสุภาพ)
- かつて
- katsute — เมื่อก่อน, ครั้งหนึ่ง, ในอดีตกาล
- ネズミ
- nezumi — หนู (สัตว์ฟันแทะขนาดเล็ก)
- や
- ya — และ, กับ (อนุภาคแสดงการระบุตัวอย่างบางส่วน)
- 退治
- taiji — การกำจัด, การปราบ, การทำลายศัตรู
- ある
- aru — มี, มีอยู่ (ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต)
- 感謝
- kansha — ความขอบคุณ, ความกตัญญู, การแสดงขอบใจ
- 気持ち
- kimochi — ความรู้สึก, อารมณ์, จิตใจ
- どうか
- dōka — ได้โปรด, กรุณา (การอ้อนวอนอย่างสุภาพ)
- 命
- inochi — ชีวิต, ลมหายใจ
- だけ
- dake — เพียงแค่, แต่...เท่านั้น
- 助け
- tasuke — รูปต้นของ 助ける แปลว่า ช่วยเหลือ, ช่วยชีวิต
- 確かに
- tashika ni — แน่นอน, อย่างแน่ชัด, แน่ใจว่า
- まったく
- mattaku — เลย, โดยสิ้นเชิง, อย่างสมบูรณ์
- 役に立た
- yaku ni tata — รูปต้นของ 役に立つ แปลว่า มีประโยชน์, เป็นประโยชน์
- わけ
- wake — เหตุผล, ความหมาย, กรณี (แสดงการสรุปหรืออธิบาย)
- 鶏
- niwatori — ไก่ (สัตว์ปีกที่เลี้ยงไว้เพื่อเนื้อและไข่)
- 殺し
- koroshi — รูปต้นของ 殺す แปลว่า ฆ่า, สังหาร
- 誰
- dare — ใคร (คำถามเกี่ยวกับบุคคล)
- だ
- da — เป็น, คือ (รูปไม่เป็นทางการของ です)
- 肉
- niku — เนื้อ, เนื้อสัตว์
- 盗ん
- nusum(de) — รูปต้นของ 盗む แปลว่า ขโมย, ลักทรัพย์
- いや
- iya — ไม่, ไม่ชอบ, ปฏิเสธ (แสดงความไม่เห็นด้วย)
- だめ
- dame — ไม่ได้, ไม่ดี, ห้าม (แสดงการปฏิเสธหรือห้ามปราม)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →