← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 140

Thai → Japanese Full Text Level 3/10

อีกาและงู

カラスとヘビ

อีกาหิวโหยตัวหนึ่งเห็นงูนอนหลับอยู่ในที่แดดส่อง จึงใช้กรงเล็บคว้างูขึ้นมา แล้วบินนำมันไปยังที่ที่ตนจะกินได้โดยไม่ถูกรบกวน

お腹を空かせたカラスが、日当たりの良い場所で眠っているヘビを見つけ、爪でつかんで、邪魔されずに食事ができる場所へ運んでいきました。

แต่แล้วงูก็เงยหัวขึ้นและกัดอีกา งูตัวนั้นมีพิษ และพิษนั้นทำให้อีกาถึงตาย

ところがヘビは頭をもたげてカラスに噛みつきました。そのヘビは毒ヘビで、噛まれたカラスは死に至りました。

อีกาที่กำลังจะตายพูดว่า "ช่างเป็นชะตากรรมที่โหดร้ายเสียจริง! ข้าคิดว่าข้าโชคดีที่พบเจอสิ่งนี้ แต่มันกลับทำให้ข้าเสียชีวิต!"

死にゆくカラスは言いました。「なんと残酷な運命だろう!幸運な出会いだと思っていたのに、命を落とすことになるとは!」

สุนัขและสุนัขจิ้งจอก

犬とキツネ

สุนัขหลายตัวพบหนังสิงโตอยู่ตัวหนึ่ง และกัดแทะมันด้วยฟันของพวกมัน

何匹かの犬がライオンの皮を見つけ、歯でそれを噛みちぎっていました。

ขณะนั้นเองสุนัขจิ้งจอกก็เดินผ่านมาและพูดว่า "พวกเจ้าคงคิดว่าตัวเองกล้าหาญมากใช่ไหม แต่ถ้าสิงโตตัวนั้นยังมีชีวิตอยู่ เจ้าก็จะรู้ว่าเล็บของมันคมกว่าฟันของพวกเจ้ามากนัก"

そこへキツネが通りかかり、言いました。「お前たちは自分たちがとても勇敢だと思っているだろうが、もしそのライオンが生きていたら、その爪がお前たちの歯よりもずっと鋭いとわかるだろう。」

นกไนติงเกลและเหยี่ยว

ナイチンゲールとタカ

นกไนติงเกลตัวหนึ่งนั่งอยู่บนกิ่งไม้ของต้นโอ๊กและร้องเพลง ตามที่มันมักจะทำเป็นนิสัย

ナイチンゲールが一羽、樫の木の枝にとまって、いつものように歌っていました。

ไม่นานนัก เหยี่ยวหิวโหยก็มองเห็นนกไนติงเกล บินพุ่งไปยังจุดนั้นและคว้ามันไว้ในกรงเล็บ

やがてお腹を空かせたタカがそれを見つけ、素早くそこへ飛んでナイチンゲールを爪でつかみました。

เหยี่ยวกำลังจะฉีกนกไนติงเกลออกเป็นชิ้นๆ เมื่อนกไนติงเกลอ้อนวอนขอชีวิตและพูดว่า "ฉันตัวเล็กเกินไปที่จะทำให้คุณอิ่มได้ คุณควรไปหาเหยื่อจากนกตัวที่ใหญ่กว่านี้"

タカがまさにナイチンゲールを引き裂こうとしたとき、ナイチンゲールは命乞いをして言いました。「私はあなたの食事には小さすぎます。もっと大きな鳥の中に獲物を求めるべきです。」

เหยี่ยวมองนกไนติงเกลด้วยสายตาดูถูกเหยียดหยาม

タカは軽蔑の眼差しでナイチンゲールを見つめました。

Vocabulary

カラス
karasu — นกกา สัตว์ปีกสีดำขนาดกลาง
to — คำเชื่อมแสดงการกระทำร่วมกัน หรือคำพูด
ヘビ
hebi — งู สัตว์เลื้อยคลานไม่มีขา
お腹
onaka — ท้อง ส่วนของร่างกายกลางลำตัว
wo — อนุภาคบ่งบอกกรรมของกริยา
空かせ
sukase — ทำให้หิว รู้สึกหิวโหยขึ้น
ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลของกริยา
ga — อนุภาคบ่งบอกประธานของประโยค
日当たり
hiatari — แสงแดดส่องถึง สภาพที่ได้รับแสงแดด
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
良い
yoi — ดี มีคุณภาพหรือสภาพที่น่าพอใจ
場所
basho — สถานที่ ตำแหน่งหรือบริเวณใดบริเวณหนึ่ง
de — อนุภาคบ่งบอกสถานที่กระทำหรือวิธีการ
眠っ
nemut(te) — นอนหลับ อยู่ในสภาวะหลับ
te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่องกัน
いる
iru — อยู่ แสดงสถานะต่อเนื่องของสิ่งมีชีวิต
見つけ
mitsuke — พบ ค้นพบสิ่งที่มองหา
tsume — เล็บหรือกรงเล็บของสัตว์
つかん
tsukan — คว้า จับหรือกำสิ่งของไว้แน่น
邪魔
jama — การรบกวน สิ่งที่ขัดขวางหรือรบกวน
sa — อนุภาคในรูปกริยาถูกกระทำ (passive)
re — ส่วนหนึ่งของรูปถูกกระทำในภาษาญี่ปุ่น
zu — รูปปฏิเสธแบบคลาสสิก หมายถึง โดยไม่…
ni — อนุภาคบ่งทิศทาง เวลา หรือจุดประสงค์
食事
shokuji — การรับประทานอาหาร มื้ออาหาร
できる
dekiru — สามารถทำได้ มีความสามารถ
e — อนุภาคบ่งทิศทางการเคลื่อนที่ไปยัง
運ん
hakon(de) — ขนส่ง นำพาสิ่งของจากที่หนึ่งไปอีกที่
いき
iki — ไป เคลื่อนที่ออกไปจากที่นี่
まし
mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ (ました) ในอดีต
ところが
tokoroga — แต่ทว่า แสดงการพลิกผันของเหตุการณ์
wa — อนุภาคบ่งบอกหัวข้อหลักของประโยค
atama — หัว ส่วนบนสุดของร่างกาย
もたげ
motage — ยกหัวขึ้น เชิดหัวหรือส่วนบนขึ้น
噛み
kami — กัด ใช้ฟันหรือเขี้ยวกัดสิ่งของ
つき
tsuki — จิก กัดหรือต่อยอย่างรวดเร็ว
その
sono — นั้น ใช้ชี้สิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้า
毒ヘビ
dokuhebi — งูพิษ งูที่มีพิษร้ายแรง
噛ま
kama — ถูกกัด รูปถูกกระทำของกริยากัด
shi — ความตาย การสิ้นสุดชีวิต
至り
itari — ถึงขั้น บรรลุถึงสภาวะหรือผลลัพธ์หนึ่ง
死に
shini — กำลังจะตาย อยู่ในกระบวนการสิ้นชีวิต
ゆく
yuku — ไปสู่ เคลื่อนไปถึงสภาวะหนึ่ง
言い
ii — พูด กล่าว แสดงออกด้วยคำพูด
なんと
nanto — โอ้โห ช่างเป็น แสดงความรู้สึกประหลาดใจ
残酷
zankoku — โหดร้าย ทารุณ ไร้ความเมตตา
na — อนุภาคขยายคุณศัพท์ประเภท na-adjective
運命
unmei — โชคชะตา สิ่งที่ถูกกำหนดไว้ล่วงหน้า
だろう
darou — คงจะเป็น แสดงการคาดเดาหรือเน้นความรู้สึก
幸運
kouun — โชคดี โชคลาภที่พบโดยไม่คาดคิด
出会い
deai — การพบกัน การเผชิญหน้ากับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
da — เป็น คือ กริยาเชื่อมในภาษาญี่ปุ่นแบบกันเอง
思っ
omot(te) — คิด รู้สึก มีความเห็นหรือความคิด
i — ส่วนของกริยา いる ในรูปต่อเนื่อง
inochi — ชีวิต สิ่งมีค่าสูงสุดของสิ่งมีชีวิต
落とす
otosu — ทำให้ตกหล่น สูญเสียหรือละทิ้งสิ่งหนึ่ง
こと
koto — สิ่งที่เป็นนามธรรม เรื่องราวหรือการกระทำ
なる
naru — กลายเป็น เปลี่ยนแปลงสู่สภาวะหนึ่ง
inu — สุนัข สัตว์เลี้ยงที่เป็นเพื่อนมนุษย์
キツネ
kitsune — สุนัขจิ้งจอก สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมคล้ายสุนัข
何匹
nanbiki — กี่ตัว คำถามนับจำนวนสัตว์
ka — อนุภาคคำถาม หรือแสดงความไม่แน่ใจ
ライオン
raion — สิงโต สัตว์ผู้ล่าขนาดใหญ่ในแอฟริกา
kawa — หนัง ผิวหนังหรือหนังของสัตว์
ha — ฟัน อวัยวะในปากสำหรับเคี้ยวอาหาร
それ
sore — นั่น ชี้สิ่งของหรือเรื่องที่กล่าวถึงก่อน
噛みちぎっ
kamichigit(te) — กัดขาด กัดจนขาดเป็นชิ้นๆ
そこへ
sokoe — ไปยังที่นั่น ณ ตำแหน่งนั้นพอดี
通りかかり
toorikakari — ผ่านมาโดยบังเอิญ เดินผ่านมาพอดี
お前
omae — แก เธอ คำสรรพนามบุรุษที่สองแบบกันเอง
たち
tachi — พวก คำต่อท้ายทำให้เป็นพหูพจน์
自分
jibun — ตัวเอง ตนเอง สรรพนามสะท้อนกลับ
とても
totemo — มาก อย่างยิ่ง ใช้เน้นระดับความรุนแรง
勇敢
yuukan — กล้าหาญ มีความกล้าในการเผชิญอันตราย
もし
moshi — ถ้าหาก ใช้นำหน้าประโยคเงื่อนไข
生き
iki — มีชีวิตอยู่ ดำรงชีวิต
たら
tara — ถ้า…แล้ว รูปเงื่อนไขในภาษาญี่ปุ่น
より
yori — มากกว่า ใช้เปรียบเทียบสองสิ่ง
mo — ด้วย ก็เช่นกัน อนุภาคแสดงการรวม
ずっと
zutto — ตลอดเวลา มากกว่ามาก อย่างต่อเนื่อง
鋭い
surudoi — คม แหลมคม มีความแข็งแกร่งหรือเฉียบคม
わかる
wakaru — เข้าใจ รู้ ตระหนักถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
ナイチンゲール
naichинgeeru — นกไนติงเกล นกที่มีเสียงร้องไพเราะ
タカ
taka — เหยี่ยว นกล่าเหยื่อขนาดกลาง
一羽
ichiwa — หนึ่งตัว คำนับสัตว์ปีกหนึ่งตัว
kashi — ต้นโอ๊ก ต้นไม้เนื้อแข็งชนิดหนึ่ง
ki — ต้นไม้ พืชยืนต้นขนาดใหญ่
eda — กิ่งไม้ ส่วนที่แตกออกจากลำต้น
とまっ
tomat(te) — เกาะอยู่ หยุดอยู่บนที่ใดที่หนึ่ง
いつも
itsumo — เสมอ ทุกครั้ง เป็นประจำ
よう
you — ดูเหมือน ราวกับ แสดงการเปรียบเทียบ
歌っ
utat(te) — ร้องเพลง แสดงออกด้วยเสียงเพลง
やがて
yagate — ในไม่ช้า หลังจากนั้นไม่นาน
素早く
subayaku — อย่างรวดเร็ว คล่องแคล่วและว่องไว
そこ
soko — ที่นั่น ตำแหน่งที่อยู่ไม่ไกลนัก
飛ん
ton(de) — บิน เคลื่อนที่ผ่านอากาศ
つかみ
tsukami — จับ คว้าสิ่งของไว้ในมือหรือกรงเล็บ
まさに
masani — กำลังจะ พอดีที่ ในขณะนั้นพอดี
引き裂こう
hikisakou — ตั้งใจจะฉีก พยายามที่จะฉีกออกจากกัน
shi — ทำ ส่วนหนึ่งของกริยาเชื่อมเหตุการณ์
とき
toki — เวลา ขณะที่ จังหวะหรือช่วงเวลาหนึ่ง
命乞い
inochigoi — การขอชีวิต วิงวอนขอให้ไม่ฆ่า
watashi — ฉัน ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่งอย่างสุภาพ
あなた
anata — คุณ สรรพนามบุรุษที่สองอย่างสุภาพ
小さ
chiisa(sugimasu) — เล็ก มีขนาดน้อยกว่าปกติ
すぎ
sugi — เกินไป มากเกินพอดีหรือเล็กเกินไป
ます
masu — อนุภาคแสดงความสุภาพท้ายกริยา
もっと
motto — มากกว่านี้ ยิ่งขึ้นไปอีก
大きな
ookina — ใหญ่โต มีขนาดใหญ่กว่าปกติ
tori — นก สัตว์ปีกที่มีขนและจะงอยปาก
naka — ท่ามกลาง ข้างใน ในหมู่สิ่งต่างๆ
獲物
emono — เหยื่อ สัตว์ที่ถูกล่าหรือจับกิน
求める
motomeru — แสวงหา ต้องการหรือมองหาสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
べき
beki — ควรจะ แสดงหน้าที่หรือข้อควรปฏิบัติ
です
desu — เป็น คือ กริยาเชื่อมสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
軽蔑
keibetsu — การดูถูก การดูหมิ่นผู้อื่น
眼差し
manazashi — สายตา แววตาที่แสดงออกถึงความรู้สึก
見つめ
mitsume — จ้องมอง มองจ้องไปที่สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →