Aesop's Fables; a new translation — Page 141
เขากล่าวว่า 'คุณคงคิดว่าฉันโง่มากทีเดียว ถ้าคุณคิดว่าฉันจะยอมละทิ้งรางวัลที่แน่นอน เพื่อลุ้นโชคกับสิ่งที่ดีกว่าซึ่งฉันยังไม่เห็นวี่แววใดเลยในตอนนี้'
彼は言った。「あなたが私をとても単純だと思っているなら、今のところ何の見込みもない、より良いものを求めて、確かな賞を手放すつもりだとでも思っているのですか。」
กุหลาบและดอกอมรันธ์
バラとアマランス
ในสวนแห่งหนึ่ง กุหลาบและดอกอมรันธ์咲きบานอยู่เคียงข้างกัน และดอกอมรันธ์ได้กล่าวกับเพื่อนบ้านว่า 'ฉันอิจฉาความสวยงามและกลิ่นหอมของคุณเหลือเกิน ไม่น่าแปลกใจเลยที่คุณเป็นที่รักของทุกคน'
ある庭で、バラとアマランスが並んで咲いており、アマランスは隣のバラに言いました。「あなたの美しさと甘い香りがうらやましくてたまりません。あなたがみんなに愛されているのも不思議ではありませんね。」
แต่กุหลาบตอบกลับด้วยน้ำเสียงที่มีความเศร้าอยู่เล็กน้อยว่า 'อนิจจา เพื่อนรัก ฉันบานอยู่ได้แค่ชั่วคราวเท่านั้น กลีบดอกของฉันจะร่วงโรยและหล่นลงในไม่ช้า แล้วฉันก็จะตาย แต่ดอกของคุณไม่มีวันเหี่ยวเฉา แม้จะถูกตัด เพราะมันคงอยู่ชั่วนิรันดร์'
しかしバラは少し悲しそうな声で答えました。「ああ、親愛なる友よ、私はほんの一時しか咲いていられません。花びらはすぐにしおれて散ってしまい、やがて私は枯れてしまいます。でもあなたの花は、切られても決して色あせることはありません。なぜならそれは永遠に続くものだから。」
ชายคน มาหนึ่ง ม้า วัวตัวหนึ่ง และสุนัข
男と馬と牛と犬
ในวันหนาวหนึ่งวันท่ามกลางพายุรุนแรง ม้า วัว และสุนัขได้มาขอหลบภัยในบ้านของชายคนหนึ่ง
ある冬の日、激しい嵐の中、馬と牛と犬が一人の男の家に避難させてほしいとやってきました。
ชายคนนั้นรับพวกมันเข้ามาอย่างยินดี และเนื่องจากพวกมันหนาวและเปียกปอน เขาจึงจุดไฟให้ความอบอุ่นแก่พวกมัน และเขาวางข้าวโอ๊ตไว้ให้ม้า วางหญ้าไว้ให้วัว ในขณะที่เขาเลี้ยงสุนัขด้วยอาหารเหลือจากมื้ออาหารของตัวเอง
男は快く彼らを迎え入れ、寒くて濡れていたため、暖を取るために火を起こしました。そして馬にはオート麦を、牛には干し草を与え、犬には自分の夕食の残りを食べさせました。
เมื่อพายุสงบลงและพวกมันกำลังจะจากไป พวกมันตัดสินใจแสดงความขอบคุณด้วยวิธีดังต่อไปนี้
嵐が収まり、彼らが去ろうとしたとき、次のような方法で感謝の気持ちを示すことにしました。
พวกมันแบ่งช่วงชีวิตของมนุษย์กันเอง และแต่ละตัวก็มอบคุณลักษณะเฉพาะของตนเองให้กับช่วงชีวิตหนึ่งของมนุษย์
彼らは人間の一生を分け合い、それぞれが自分に特有の性質を人生の一部に与えました。
Vocabulary
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
- 言っ
- it(te) — รูปกริยา 'พูด' หรือ 'กล่าว' (言う รูปต่อเนื่อง)
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตในภาษาญี่ปุ่น
- あなた
- anata — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน มักเน้นความชัดเจน
- 私
- watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน หรือ ผม
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมในประโยคภาษาญี่ปุ่น
- とても
- totemo — คำวิเศษณ์ หมายถึง มาก หรือ อย่างยิ่ง
- 単純
- tanjun — ความเรียบง่าย ไม่ซับซ้อน หรือ ซื่อ
- だ
- da — กริยาประสมแสดงสถานะ หมายถึง เป็น (รูปปกติ)
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิงคำพูดหรือความคิด
- 思っ
- omot(te) — รูปกริยา 'คิด' หรือ 'รู้สึกว่า' (思う รูปต่อเนื่อง)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่องในภาษาญี่ปุ่น
- いる
- iru — กริยาแสดงสภาพต่อเนื่อง หมายถึง กำลัง...อยู่
- なら
- nara — คำเชื่อมเงื่อนไข หมายถึง ถ้า หรือ หากว่า
- 今
- ima — คำบอกเวลา หมายถึง ตอนนี้ หรือ ขณะนี้
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- ところ
- tokoro — สถานที่ หรือ จุด หรือ ช่วงเวลาหนึ่ง
- 何
- nani — คำสรรพนามถาม หมายถึง อะไร หรือ อันใด
- 見込み
- mikomi — ความหวัง โอกาส หรือ แนวโน้มที่คาดไว้
- も
- mo — อนุภาคแสดงการรวม หมายถึง ก็ หรือ ด้วย
- ない
- nai — คำปฏิเสธ หมายถึง ไม่มี หรือ ไม่เป็น
- より
- yori — คำเปรียบเทียบ หมายถึง มากกว่า หรือ ยิ่งกว่า
- 良い
- yoi / ii — คุณศัพท์ หมายถึง ดี หรือ เหมาะสม
- もの
- mono — นาม หมายถึง สิ่งของ หรือ สิ่งหนึ่งสิ่งใด
- 求め
- motome — รูปกริยา 'แสวงหา' หรือ 'ต้องการ' (求める)
- 確か
- tashika — แน่นอน แน่ใจ หรือ มั่นคง ไม่ต้องสงสัย
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคุณศัพท์ประเภท na กับนาม
- 賞
- shō — รางวัล หรือ เกียรติยศที่ได้รับการยกย่อง
- 手放す
- tebanasu — ปล่อยวาง สละ หรือ ยอมปล่อยสิ่งที่ถือครอง
- つもり
- tsumori — ความตั้งใจ แผนการ หรือ การคาดหมายของตน
- でも
- demo — คำเชื่อม หมายถึง แต่ หรือ อย่างไรก็ตาม
- です
- desu — กริยาแสดงสถานะสุภาพ หมายถึง เป็น (รูปสุภาพ)
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถามในภาษาญี่ปุ่น
- バラ
- bara — ดอกกุหลาบ ดอกไม้มีหนามที่สวยงาม
- アマランス
- amaransu — ดอกอมรันธ์ ดอกไม้ที่ไม่เหี่ยวเฉาง่าย
- ある
- aru — กริยา 'มี' หรือ 'อยู่' ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต
- 庭
- niwa — สวน หรือ บริเวณพื้นที่โล่งรอบบ้าน
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- 並ん
- naran(de) — รูปกริยา 'เรียงราย' หรือ 'ต่อแถว' (並ぶ)
- 咲い
- sai(te) — รูปกริยา 'บาน' หมายถึง ดอกไม้บานสะพรั่ง
- おり
- ori — รูปกริยา 'อยู่' สุภาพ (おる) แสดงสภาพต่อเนื่อง
- 隣
- tonari — ข้างๆ หรือ เพื่อนบ้าน หมายถึง ที่อยู่ถัดไป
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือ ตำแหน่ง
- 言い
- ii — รูปกริยา 'พูด' หรือ 'กล่าว' (言う รูป masu-stem)
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ました แสดงอดีตสุภาพ
- 美し
- utsukushi — รูปกริยาวิเศษณ์ 'สวยงาม' (美しい รูปย่อ)
- さ
- sa — อนุภาคเปลี่ยนคุณศัพท์ให้เป็นนาม เช่น ความสวยงาม
- 甘い
- amai — คุณศัพท์ หมายถึง หวาน หรือ หอมหวาน
- 香り
- kaori — กลิ่นหอม หรือ กลิ่นดอกไม้ที่น่าพึงพอใจ
- うらやましく
- urayamashiku — รูปคุณศัพท์ 'อิจฉา' หรือ 'รู้สึกอยากได้บ้าง'
- たまり
- tamari — ส่วนหนึ่งของสำนวน たまらない หมายถึง ทนไม่ได้
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธสุภาพ ません
- ん
- n — อนุภาคลดรูปจาก の แสดงคำอธิบายหรือเหตุผล
- みんな
- minna — ทุกคน หรือ ทั้งหมด รวมทุกสิ่งทุกอย่าง
- 愛さ
- aisa — รูปกริยา 'รัก' ในรูป passive (愛される = ถูกรัก)
- れ
- re — ส่วนหนึ่งของรูป passive แสดงการถูกกระทำ
- 不思議
- fushigi — แปลกประหลาด น่าพิศวง หรือ ลึกลับน่าฉงน
- あり
- ari — รูปกริยา 'มี' หรือ 'อยู่' (ある รูป masu-stem)
- ね
- ne — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการขอความเห็นด้วย
- しかし
- shikashi — คำเชื่อม หมายถึง แต่ หรือ กระนั้นก็ตาม
- 少し
- sukoshi — นิดหน่อย เล็กน้อย ไม่มากนัก
- 悲し
- kanashi — รูปกริยาวิเศษณ์ 'เศร้า' หรือ 'โศกเศร้า'
- そう
- sō — ดูเหมือน หรือ ท่าทางว่า (แสดงการสังเกต)
- 声
- koe — เสียง โดยเฉพาะเสียงพูดหรือเสียงร้องของคน
- 答え
- kotae — คำตอบ หรือ การตอบสนองต่อคำถาม
- ああ
- ā — คำอุทาน หมายถึง อ๋อ โอ้ หรือ อา แสดงความรู้สึก
- 親愛
- shin'ai — ความรักใคร่ ความผูกพันอันอบอุ่นและใกล้ชิด
- なる
- naru — กริยา 'กลายเป็น' หรือ 'เป็น' แสดงการเปลี่ยนแปลง
- 友
- tomo — เพื่อน หรือ มิตรสหาย ผู้ที่ใกล้ชิดและไว้ใจได้
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการเน้นหรือบอกข้อมูล
- ほんの
- hon'no — เพียงแค่ หรือ เล็กน้อยมากๆ ไม่มากเลย
- 一時
- ichiji / hitotoki — ชั่วคราว ช่วงเวลาสั้นๆ เพียงชั่วขณะหนึ่ง
- しか
- shika — อนุภาคปฏิเสธ หมายถึง เท่านั้น (ใช้กับ ない)
- い
- i — รูปกริยา 'อยู่' (いる) ของสิ่งมีชีวิต
- られ
- rare — ส่วนหนึ่งของรูป potential/passive แสดงความสามารถ
- 花びら
- hanabira — กลีบดอกไม้ ส่วนที่บอบบางและสวยงาม
- すぐ
- sugu — ทันที เร็วๆ นี้ หรือ ในไม่ช้า
- しおれ
- shiore — รูปกริยา 'เหี่ยว' หรือ 'ร่วงโรย' (しおれる)
- 散っ
- chit(te) — รูปกริยา 'ร่วงหล่น' หรือ 'กระจาย' (散る)
- しまい
- shimai — รูปกริยาแสดงการสิ้นสุดโดยไม่ตั้งใจ (てしまう)
- やがて
- yagate — ในที่สุด หรือ ไม่นานนัก ในเวลาต่อมา
- 枯れ
- kare — รูปกริยา 'เหี่ยวแห้ง' หรือ 'ตาย' ของพืช
- ます
- masu — อนุภาคลงท้ายกริยาสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
- 花
- hana — ดอกไม้ หรือ ช่อดอกที่สวยงาม
- 切ら
- kira — รูปกริยา 'ตัด' หรือ 'เก็บ' (切る รูปปฏิเสธ)
- 決して
- kesshite — ไม่เคย หรือ ไม่มีทาง (ใช้คู่กับคำปฏิเสธ)
- 色あせ
- iroase — รูปกริยา 'สีซีดจาง' หรือ 'หม่นหมอง' (色あせる)
- る
- ru — ส่วนลงท้ายกริยารูปพจนานุกรม (dictionary form)
- こと
- koto — สิ่ง เรื่องราว หรือ การกระทำในเชิงนามธรรม
- なぜなら
- nazenara — คำเชื่อมเหตุผล หมายถึง เพราะว่า หรือ เนื่องจาก
- それ
- sore — สรรพนามชี้ หมายถึง นั่น หรือ สิ่งนั้น
- 永遠
- eien — นิรันดร์ ชั่วนิรันดร์ หรือ ตลอดไปไม่มีที่สิ้นสุด
- 続く
- tsuzuku — กริยา 'ดำเนินต่อไป' หรือ 'ยังคงอยู่' ไม่หยุด
- から
- kara — คำเชื่อมเหตุผล หมายถึง เพราะ หรือ จาก
- 男
- otoko — ผู้ชาย หรือ บุรุษเพศ
- 馬
- uma — ม้า สัตว์ใช้งานขนาดใหญ่สี่เท้า
- 牛
- ushi — วัว สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดใหญ่
- 犬
- inu — สุนัข สัตว์เลี้ยงที่เป็นเพื่อนมนุษย์
- 冬
- fuyu — ฤดูหนาว ฤดูกาลที่อากาศเย็นที่สุด
- 日
- hi / nichi — วัน หรือ พระอาทิตย์ หมายถึง วันหนึ่ง
- 激しい
- hageshii — รุนแรง ดุเดือด หรือ รุนแรงมากผิดปกติ
- 嵐
- arashi — พายุ หรือ พายุรุนแรงที่ทำให้เกิดความเสียหาย
- 中
- naka — ภายใน ข้างใน หรือ ท่ามกลางสิ่งหนึ่ง
- 一人
- hitori — คนเดียว โดยลำพัง ไม่มีใครอยู่ด้วย
- 家
- ie / uchi — บ้าน ที่พักอาศัย หรือ ครอบครัว
- 避難
- hinan — การหลบภัย การหนีไปอยู่ในที่ปลอดภัย
- せ
- se — ส่วนหนึ่งของรูป causative (させる) แสดงการให้ทำ
- ほしい
- hoshii — ต้องการ อยากได้ หรือ ปรารถนาสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- やっ
- yat(te) — รูปกริยา 'ทำ' ในภาษาพูด (やる รูปต่อเนื่อง)
- き
- ki — รูปกริยา 'มา' (来る รูปต่อเนื่อง) หรือ ส่วนกริยา
- 快く
- kokoroyoku — ด้วยความยินดี อย่างเต็มใจ หรือ อย่างมีน้ำใจ
- 彼ら
- karera — พวกเขา สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 迎え
- mukae — การต้อนรับ หรือ การออกไปรับคนที่มาถึง
- 入れ
- ire — รูปกริยา 'ใส่' หรือ 'เชิญเข้ามา' (入れる)
- 寒く
- samuku — รูปคุณศัพท์ 'หนาว' ในรูปต่อเนื่อง (寒い)
- 濡れ
- nure — รูปกริยา 'เปียก' หรือ 'ชุ่มชื้น' (濡れる)
- ため
- tame — เพื่อ หรือ เนื่องจาก แสดงวัตถุประสงค์หรือเหตุ
- 暖
- dan / nukumori — ความอบอุ่น หรือ การให้ความร้อนแก่กาย
- 取る
- toru — กริยา 'หยิบ' 'รับ' หรือ 'นำ' สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 火
- hi — ไฟ หรือ เปลวไฟที่ให้ความร้อนและแสงสว่าง
- 起こし
- okoshi — รูปกริยา 'จุด' หรือ 'ก่อ' (起こす รูป masu-stem)
- そして
- soshite — คำเชื่อม หมายถึง และ หรือ จากนั้น
- オート麦
- ōto mugi — ข้าวโอ๊ต ธัญพืชที่ใช้เป็นอาหารสัตว์และคน
- 干し草
- hoshikusa — หญ้าแห้ง หรือ ฟางแห้งที่ใช้เป็นอาหารสัตว์
- 与え
- atae — รูปกริยา 'ให้' หรือ 'มอบ' (与える รูป masu-stem)
- 自分
- jibun — ตัวเอง หรือ ตัวของตนเอง (สรรพนามสะท้อนกลับ)
- 夕食
- yūshoku — อาหารเย็น มื้ออาหารในช่วงเย็นหรือค่ำ
- 残り
- nokori — เศษที่เหลือ หรือ ส่วนที่ยังคงเหลืออยู่
- 食べ
- tabe — รูปกริยา 'กิน' หรือ 'รับประทาน' (食べる)
- させ
- sase — ส่วนหนึ่งของรูป causative แสดงการบังคับหรืออนุญาต
- 収まり
- osamari — รูปกริยา 'สงบลง' หรือ 'เรียบร้อย' (収まる)
- 去ろう
- sarou — รูปกริยา 'จะจากไป' หรือ 'ตั้งใจจะออกเดินทาง'
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →