Aesop's Fables; a new translation — Page 149
และใครจะปลุกเธอตอนเช้าเมื่อถึงเวลาต้องไปทำงาน?
そして誰が朝、仕事に行く時間になったらあなたを起こすのですか?
อย่างไรก็ตาม นายพรานตอบว่า "เธอมีประโยชน์ในการบอกเวลา ฉันรู้ดี
しかし、鳥刺しは答えた、「あなたが時間を告げるのに役立つことは知っている。
แต่ถึงอย่างนั้น ฉันก็ส่งเพื่อนของฉันไปนอนโดยไม่ได้กินอาหารค่ำไม่ได้"
しかし、それでも友人を夕食なしに寝かせるわけにはいかない。」
แล้วเขาก็จับไก่และบิดคอมัน
そして彼はニワトリを捕まえて首をへし折った。
ยุงกับสิงโต
蚊とライオン
ครั้งหนึ่งยุงตัวหนึ่งเข้าไปหาสิงโตและพูดว่า "ฉันไม่กลัวเธอเลยแม้แต่น้อย
あるとき、蚊がライオンのところへ行ってこう言った、「私はあなたをまったく恐れていない。
ฉันไม่ยอมรับด้วยซ้ำว่าเธอสูสีกับฉันในเรื่องความแข็งแกร่ง
あなたが力において私と互角だとも認めない。
ความแข็งแกร่งของเธอมีค่าเท่าไหร่กัน? แค่ข่วนด้วยกรงเล็บและกัดด้วยฟัน ซึ่งก็เหมือนกับผู้หญิงที่กำลังโกรธเท่านั้น ไม่มีอะไรมากกว่านั้น
あなたの力とは結局何ですか?爪で引っかき、歯で噛む、それだけです――怒った女と同じで、それ以上のものは何もない。
แต่ฉันแข็งแกร่งกว่าเธอ ถ้าไม่เชื่อก็มาสู้กันดูสิ"
しかし私はあなたより強い。信じないなら、戦って確かめましょう。」
พูดจบยุงก็เป่าแตรและบินเข้าไปกัดจมูกสิงโต
そう言うと、蚊はラッパを鳴らし、飛び込んでライオンの鼻を噛んだ。
เมื่อสิงโตรู้สึกเจ็บปวด มันรีบข่วนจมูกของตัวเองอย่างแรงจนเลือดออก แต่ก็ไม่สามารถทำร้ายยุงได้เลย
ライオンは刺された痛みに、急いでやつを押しつぶそうとして自分の鼻をひどく引っかき、出血させたが、蚊をまったく傷つけることができなかった。
ยุงบินหนีอย่างมีชัย เปี่ยมด้วยความภาคภูมิใจในชัยชนะ
蚊は勝利に意気揚々として、意気得意に飛び去った。
แต่ไม่นานนัก มันก็ไปติดใยแมงมุมและถูกแมงมุมจับกินเข้าไป
しかしまもなく、蜘蛛の巣に絡まってしまい、蜘蛛に捕まえられて食べられてしまった。
ยุงซึ่งเพิ่งมีชัยเหนือราชาแห่งสัตว์ร้าย กลับตกเป็นเหยื่อของแมลงตัวเล็กๆ ที่ไม่มีความสำคัญ
こうして、獣の王に勝利したにもかかわらず、取るに足らない虫の餌食となってしまったのだ。
ชาวนาและสุนัขของเขา
農夫と飼い犬たち
ชาวนาคนหนึ่งถูกหิมะปิดกั้นอยู่ในฟาร์มของตนเนื่องจากพายุรุนแรง และไม่สามารถออกไปหาเสบียงให้ตัวเองและครอบครัวได้
ある農夫が激しい嵐によって農場に閉じ込められ、自分と家族のための食料を調達しに外へ出ることができなかった。
Vocabulary
- そして
- soshite — คำเชื่อมประโยค แปลว่า 'และแล้วก็'
- 誰
- dare — คำถามแปลว่า 'ใคร' ใช้ถามถึงบุคคล
- が
- ga — อนุภาคบ่งชี้ประธานของประโยค
- 朝
- asa — ช่วงเวลาเช้าตรู่ของวัน
- 仕事
- shigoto — งานหรือภารกิจที่ต้องทำเป็นประจำ
- に
- ni — อนุภาคบอกทิศทาง เวลา หรือจุดหมาย
- 行く
- iku — กริยาแปลว่า 'ไป' บอกการเคลื่อนที่
- 時間
- jikan — เวลา หรือช่วงระยะเวลาที่กำหนด
- なっ
- natt(a) — รูปอดีตของ 'なる' แปลว่า 'กลายเป็น'
- たら
- tara — รูปเงื่อนไข แปลว่า 'ถ้า/เมื่อ...แล้ว'
- あなた
- anata — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า 'คุณ'
- を
- wo — อนุภาคบ่งชี้กรรมของกริยา
- 起こす
- okosu — กริยาแปลว่า 'ปลุก' ให้ใครตื่นนอน
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือคำถาม
- です
- desu — กริยาเชื่อมสุภาพ แปลว่า 'เป็น/คือ'
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคใช้สร้างประโยคคำถาม
- しかし
- shikashi — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า 'แต่'
- は
- wa — อนุภาคบ่งชี้หัวข้อหรือสิ่งที่พูดถึง
- 答え
- kotae — คำตอบหรือการตอบสนองต่อคำถาม
- た
- ta — รูปปัจจัยแสดงกาลอดีตของกริยา
- 告げる
- tsugeru — กริยาแปลว่า 'บอก' หรือ 'แจ้ง' ให้รู้
- 役立つ
- yakudatsu — กริยาแปลว่า 'มีประโยชน์' หรือ 'เป็นประโยชน์'
- こと
- koto — คำนามนามธรรม แปลว่า 'สิ่งที่' หรือ 'เรื่อง'
- 知っ
- shit(te) — รูปก้านของ 'しる' แปลว่า 'รู้' หรือ 'ทราบ'
- て
- te — รูปเชื่อมกริยาต่อเนื่องหรือสาเหตุ
- いる
- iru — กริยาแปลว่า 'อยู่' บอกสถานะต่อเนื่อง
- それ
- sore — สรรพนามชี้ แปลว่า 'นั่น' หรือ 'สิ่งนั้น'
- でも
- demo — คำเชื่อมแปลว่า 'อย่างไรก็ตาม' หรือ 'แต่'
- 友人
- yuujin — คำแปลว่า 'เพื่อน' ในระดับภาษาทางการ
- 夕食
- yuushoku — มื้ออาหารเย็น อาหารที่รับประทานตอนค่ำ
- なし
- nashi — แปลว่า 'ไม่มี' หรือ 'ปราศจาก' สิ่งนั้น
- 寝かせる
- nekaseru — กริยาแปลว่า 'ให้นอน' หรือ 'จัดให้นอนหลับ'
- わけ
- wake — แปลว่า 'เหตุผล' หรือ 'สถานการณ์ที่เป็นอยู่'
- ない
- nai — ปฏิเสธกริยา แปลว่า 'ไม่' หรือ 'ไม่มี'
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม แปลว่า 'เขา' (ชาย)
- ニワトリ
- niwatori — สัตว์ปีกที่เลี้ยงไว้ในบ้าน แปลว่า 'ไก่'
- 捕まえ
- tsukamaе — รูปก้านของ 'つかまえる' แปลว่า 'จับ'
- 首
- kubi — ส่วนของร่างกายที่เชื่อมหัวกับลำตัว 'คอ'
- 蚊
- ka — แมลงขนาดเล็กที่ดูดเลือด แปลว่า 'ยุง'
- と
- to — อนุภาคแปลว่า 'และ' หรือ 'กับ' เชื่อมคำนาม
- ライオン
- raion — สัตว์กินเนื้อขนาดใหญ่ แปลว่า 'สิงโต'
- ある
- aru — กริยาแปลว่า 'มี' หรือ 'อยู่' สำหรับสิ่งไม่มีชีวิต
- とき
- toki — แปลว่า 'เวลา' หรือ 'ขณะที่' เกิดเหตุการณ์
- ところ
- tokoro — แปลว่า 'สถานที่' หรือ 'จุดที่อยู่'
- へ
- e — อนุภาคบอกทิศทาง แปลว่า 'ไปยัง' หรือ 'สู่'
- 行っ
- it(te) — รูปก้านกริยา 'いく' แปลว่า 'ไป'
- こう
- kou — แปลว่า 'อย่างนี้' หรือ 'ในแบบนี้'
- 言っ
- it(te) — รูปก้านกริยา 'いう' แปลว่า 'พูด/กล่าว'
- 私
- watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า 'ฉัน/ผม'
- まったく
- mattaku — คำเสริมแปลว่า 'เลย' หรือ 'อย่างสิ้นเชิง'
- 恐れ
- osore — ความกลัวหรือความหวาดกลัวต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 力
- chikara — พลังหรือความแข็งแกร่งทางกายหรือใจ
- おい
- oi — คำอุทานเรียกร้องความสนใจ แปลว่า 'เฮ้'
- 互角
- gokkaku — ความสามารถเท่าเทียมกัน สมน้ำสมเนื้อ
- だ
- da — กริยาเชื่อมในรูปสามัญ แปลว่า 'เป็น/คือ'
- も
- mo — อนุภาคแปลว่า 'ด้วย' หรือ 'เช่นกัน'
- 認め
- mitome — รูปก้านของ 'みとめる' แปลว่า 'ยอมรับ'
- 結局
- kekkyoku — คำวิเศษณ์แปลว่า 'ในที่สุด' หรือ 'ท้ายที่สุด'
- 何
- nani — คำถามแปลว่า 'อะไร' ใช้ถามถึงสิ่งของ
- 爪
- tsume — เล็บหรือกรงเล็บของสัตว์หรือมนุษย์
- で
- de — อนุภาคบอกวิธีการ สถานที่ หรือเหตุผล
- 歯
- ha — ฟันในปาก ใช้กัดหรือบดอาหาร
- 噛む
- kamu — กริยาแปลว่า 'กัด' ด้วยฟัน
- だけ
- dake — แปลว่า 'เท่านั้น' หรือ 'เพียงแค่'
- 怒っ
- okott(a) — รูปก้านของ 'おこる' แปลว่า 'โกรธ'
- 女
- onna — คำแปลว่า 'ผู้หญิง' หรือ 'สตรี'
- 同じ
- onaji — คำวิเศษณ์แปลว่า 'เหมือนกัน' หรือ 'เดียวกัน'
- 以上
- ijou — แปลว่า 'มากกว่า' หรือ 'ยิ่งกว่า' ขอบเขตนั้น
- もの
- mono — แปลว่า 'สิ่งของ' หรือ 'สิ่งที่' เป็นนามธรรม
- より
- yori — อนุภาคเปรียบเทียบ แปลว่า 'กว่า' หรือ 'มากกว่า'
- 強い
- tsuyoi — คำคุณศัพท์แปลว่า 'แข็งแกร่ง' หรือ 'เข้มแข็ง'
- 信じ
- shinji — รูปก้านของ 'しんじる' แปลว่า 'เชื่อ'
- なら
- nara — รูปเงื่อนไข แปลว่า 'ถ้าเช่นนั้น' หรือ 'หากว่า'
- 戦っ
- tatakatt(a) — รูปก้านของ 'たたかう' แปลว่า 'ต่อสู้'
- 確かめ
- tashikame — รูปก้านของ 'たしかめる' แปลว่า 'พิสูจน์'
- ましょ
- masho — รูปชักชวน แปลว่า 'มา...กันเถอะ'
- そう
- sou — แปลว่า 'อย่างนั้น' หรือ 'เช่นนั้น'
- 言う
- iu — กริยาแปลว่า 'พูด' หรือ 'กล่าว'
- ラッパ
- rappa — เครื่องดนตรีประเภทเป่า แปลว่า 'แตร'
- 鳴らし
- narashi — รูปก้านของ 'ならす' แปลว่า 'เป่า/ทำให้ดัง'
- 飛び込ん
- tobikon(de) — รูปก้านของ 'とびこむ' แปลว่า 'กระโดดเข้าไป'
- 鼻
- hana — อวัยวะรับกลิ่นบนใบหน้า แปลว่า 'จมูก'
- 噛ん
- kan(de) — รูปก้านของ 'かむ' แปลว่า 'กัด'
- 刺さ
- sasa — รูปก้านของ 'さす' แปลว่า 'แทง/ต่อย'
- れ
- re — ปัจจัยรูปถูกกระทำ (passive) ในกริยา
- 痛み
- itami — ความเจ็บปวดทางกายหรือใจ
- 急い
- isoi — รูปก้านของ 'いそぐ' แปลว่า 'รีบ' หรือ 'เร่ง'
- やつ
- yatsu — คำพูดปากเปล่า แปลว่า 'ไอ้นั่น' หรือ 'มัน'
- 自分
- jibun — สรรพนามสะท้อนกลับ แปลว่า 'ตัวเอง'
- ひどく
- hidoku — คำวิเศษณ์แปลว่า 'อย่างรุนแรง' หรือ 'มาก'
- 出血
- shukketsu — การมีเลือดออกจากแผลหรือร่างกาย
- 傷つける
- kizutsukeru — กริยาแปลว่า 'ทำให้บาดเจ็บ' หรือ 'ทำร้าย'
- でき
- deki — รูปก้านของ 'できる' แปลว่า 'สามารถ/ทำได้'
- なかっ
- nakatt(a) — รูปอดีตปฏิเสธ แปลว่า 'ไม่ได้...แล้ว'
- 勝利
- shouri — ความชนะหรือการได้รับชัยชนะในการต่อสู้
- 意気揚々
- ikiyouyou — สำนวนแปลว่า 'ด้วยความฮึกเหิม ลิงโลดดีใจ'
- まもなく
- mamonaku — คำวิเศษณ์แปลว่า 'ในไม่ช้า' หรือ 'เร็วๆ นี้'
- 蜘蛛
- kumo — สัตว์ขาปล้องแปดขา แปลว่า 'แมงมุม'
- 巣
- su — ที่อยู่อาศัยของสัตว์ เช่น รัง หรือ ใยแมงมุม
- しまい
- shimai — รูปก้านของ 'しまう' บ่งชี้ผลที่เกิดขึ้นจนสิ้น
- られ
- rare — ปัจจัย passive หรือ potential ของกริยา
- 食べ
- tabe — รูปก้านของ 'たべる' แปลว่า 'กิน'
- しまっ
- shimatt(e) — รูปก้านของ 'しまう' แปลว่า 'จบสิ้น/ทำจนเสร็จ'
- 獣
- kemono — สัตว์ป่าหรือสัตว์ดุร้าย ไม่ใช่มนุษย์
- 王
- ou — ผู้ปกครองสูงสุด แปลว่า 'กษัตริย์' หรือ 'ราชา'
- かかわらず
- kakawarazu — แปลว่า 'ถึงแม้ว่า' หรือ 'โดยไม่คำนึงถึง'
- 取る
- toru — กริยาแปลว่า 'หยิบ' 'จับ' หรือ 'ได้รับ'
- 足らない
- tarinai — แปลว่า 'ไม่เพียงพอ' หรือ 'ขาดแคลน'
- 虫
- mushi — แมลงหรือสัตว์เล็กๆ ที่มีหลายขา
- 餌食
- ejiki — เหยื่อหรือสัตว์ที่ถูกล่าเพื่อเป็นอาหาร
- 農夫
- noufu — ชาวนาหรือเกษตรกรที่ทำงานในไร่นา
- 飼い犬
- kaiinu — สุนัขที่เลี้ยงไว้ในบ้าน แปลว่า 'สุนัขเลี้ยง'
- たち
- tachi — ปัจจัยทำให้คำนามเป็นพหูพจน์ 'พวก...'
- 激しい
- hageshii — คำคุณศัพท์แปลว่า 'รุนแรง' หรือ 'ดุเดือด'
- 嵐
- arashi — พายุรุนแรงที่มีลมและฝนอย่างหนัก
- よっ
- yott(e) — รูปก้านของ 'よる' แปลว่า 'เนื่องจาก/โดย'
- 農場
- noujou — พื้นที่ทำการเกษตรหรือฟาร์มขนาดใหญ่
- 閉じ込め
- tojikome — รูปก้านของ 'とじこめる' แปลว่า 'กักขัง/ขังไว้'
- 家族
- kazoku — สมาชิกในครอบครัว ผู้ที่อยู่ร่วมบ้านกัน
- ため
- tame — แปลว่า 'เพื่อ' หรือ 'เพราะ' บอกจุดประสงค์
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →