Aesop's Fables; a new translation — Page 150
ดังนั้นเขาจึงฆ่าแกะของตนเองก่อนและใช้มันเป็นอาหาร จากนั้นเมื่อพายุยังคงดำเนินต่อไป เขาก็ฆ่าแพะของตน และในที่สุด เมื่อสภาพอากาศไม่มีทีท่าว่าจะดีขึ้น เขาก็ถูกบังคับให้ฆ่าวัวของตนและกินมัน
そこで彼はまず自分の羊を殺して食料にし、嵐がまだ続くと山羊を殺し、最後に天気が回復する兆しもないので、牛を殺して食べるしかありませんでした。
เมื่อสุนัขของเขาเห็นสัตว์ต่างๆ ถูกฆ่าและกินทีละตัว พวกมันก็พูดกันว่า 'เราควรออกไปจากที่นี่ดีกว่า yoking เพราะเราอาจเป็นรายต่อไป!'
犬たちは次々と動物が殺されて食べられるのを見て、互いにこう言いました。「ここから逃げた方がいい、次は自分たちの番になるかもしれないから!」
นกอินทรีและสุนัขจิ้งจอก
ワシとキツネ
นกอินทรีและสุนัขจิ้งจอกได้กลายเป็นเพื่อนสนิทกันและตัดสินใจจะอยู่ใกล้ๆ กัน พวกเขาคิดว่ายิ่งได้พบกันมากเท่าไหร่ก็จะยิ่งเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันมากขึ้นเท่านั้น
ワシとキツネはとても仲良くなり、お互いの近くに住むことにしました。会えば会うほど、もっと仲良くなれると思ったのです。
ดังนั้นนกอินทรีจึงสร้างรังอยู่บนยอดต้นไม้สูง ในขณะที่สุนัขจิ้งจอกไปอาศัยอยู่ในพุ่มไม้ที่โคนต้นนั้นและให้กำเนิดลูกๆ
そこでワシは高い木のてっぺんに巣を作り、キツネはその木の根元の茂みに住みついて子供たちを産みました。
วันหนึ่งสุนัขจิ้งจอกออกไปหาอาหาร และนกอินทรีซึ่งก็ต้องการอาหารสำหรับลูกๆ ของตนเช่นกัน ได้บินลงมาในพุ่มไม้ คว้าลูกๆ ของสุนัขจิ้งจอก และนำพวกมันขึ้นไปบนต้นไม้เพื่อเป็นอาหารสำหรับตนเองและครอบครัว
ある日、キツネが食べ物を探しに出かけると、自分の子のために食べ物が必要だったワシが茂みに飛び降り、キツネの子たちをつかまえて、自分と家族の食事のために木の上へ連れて行きました。
เมื่อสุนัขจิ้งจอกกลับมาและรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น เธอไม่ได้เสียใจกับการสูญเสียลูกๆ มากเท่ากับที่เธอโกรธแค้นที่ไม่สามารถเอาคืนจากนกอินทรีได้สำหรับการทรยศของมัน
キツネが戻ってきて何が起きたか知ったとき、子供を失った悲しみよりも、ワシの裏切りに仕返しできないことへの怒りの方がずっと強かったのです。
เธอจึงนั่งลงไม่ไกลนักและสาปแช่งนกอินทรี แต่ไม่นานนักเธอก็ได้แก้แค้น
そこで彼女は少し離れたところに座り、ワシを呪いました。しかし、まもなく彼女は復讐を果たすことになりました。
Vocabulary
- そこで
- sokode — ดังนั้น, จึง (ใช้เชื่อมเหตุและผล)
- 彼
- kare — เขา, ผู้ชายคนนั้น
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- まず
- mazu — ก่อนอื่น, เป็นอันดับแรก
- 自分
- jibun — ตัวเอง, ตนเอง
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ เช่น ของ
- 羊
- hitsuji — แกะ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
- 殺し
- koroshi — การฆ่า, กริยาฆ่า (รูปต้นเรื่อง)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่อง
- 食料
- shokuryou — อาหาร, เสบียงอาหารสำหรับบริโภค
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง, จุดประสงค์ หรือสถานที่
- し
- shi — ทำให้กลายเป็น (รูปกริยาเชื่อม)
- 嵐
- arashi — พายุใหญ่, พายุรุนแรง
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน หรือเน้นสิ่งที่พูดถึง
- まだ
- mada — ยังคง, ยังไม่หมด
- 続く
- tsuzuku — ดำเนินต่อไป, ยังคงเกิดขึ้นอยู่
- と
- to — อนุภาคแสดงเงื่อนไข หรือการอ้างคำพูด
- 山羊
- yagi — แพะ สัตว์เลี้ยงชนิดหนึ่ง
- 最後
- saigo — สุดท้าย, ลำดับท้ายสุด
- 天気
- tenki — สภาพอากาศ, ดินฟ้าอากาศ
- 回復
- kaifuku — การฟื้นตัว, กลับสู่สภาพปกติ
- する
- suru — ทำ, กระทำ (กริยาพื้นฐาน)
- 兆し
- kizashi — สัญญาณบอกเหตุ, ลางบอกเหตุ
- も
- mo — อนุภาคแสดง 'ด้วย' หรือ 'แม้แต่'
- ない
- nai — ไม่มี, ไม่ได้ (รูปปฏิเสธ)
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่ วิธีการ หรือเหตุผล
- 牛
- ushi — วัว สัตว์เลี้ยงขนาดใหญ่
- 食べる
- taberu — กิน, รับประทานอาหาร
- しか
- shika — มีแต่เพียง... เท่านั้น (ใช้กับปฏิเสธ)
- あり
- ari — มี, มีอยู่ (รูปกริยาเชื่อม)
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีต
- 犬
- inu — สุนัข, หมา
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ เช่น พวก...
- 次々
- tsugitsugi — ทีละคน, ต่อเนื่องกันไปเรื่อยๆ
- 動物
- doubutsu — สัตว์, สิ่งมีชีวิตที่ไม่ใช่พืช
- 殺さ
- korosa — รูปถูกกระทำของ ฆ่า (受身形)
- れ
- re — ส่วนหนึ่งของรูปถูกกระทำ (受身)
- 食べ
- tabe — รูปเชื่อมของ กิน
- られる
- rareru — รูปถูกกระทำ หรือรูปสามารถทำได้
- 見
- mi — ดู, มอง (รูปกริยาสั้น)
- 互い
- tagai — ซึ่งกันและกัน, ต่างฝ่ายต่าง
- こう
- kou — อย่างนี้, ในลักษณะนี้
- 言い
- ii — รูปเชื่อมของ พูด, กล่าว
- ここ
- koko — ที่นี่, สถานที่ที่ผู้พูดอยู่
- から
- kara — จาก, เริ่มต้นจาก
- 逃げ
- nige — หนี, วิ่งหนีจากอันตราย
- 方
- hou — ทาง, วิธี, ฝ่าย
- いい
- ii — ดี, เหมาะสม
- 次
- tsugi — ถัดไป, ลำดับต่อไป
- 番
- ban — ลำดับ, คิว, รอบ
- なる
- naru — กลายเป็น, เปลี่ยนสภาพเป็น
- か
- ka — อนุภาคแสดงคำถาม หรือความไม่แน่ใจ
- しれ
- shire — ส่วนหนึ่งของ かもしれない แปลว่า อาจจะ
- ワシ
- washi — นกอินทรี นกล่าเหยื่อขนาดใหญ่
- キツネ
- kitsune — สุนัขจิ้งจอก สัตว์ป่าขนาดเล็ก
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง
- 仲良く
- nakayoku — อย่างเป็นมิตร, สนิทสนมกัน
- なり
- nari — รูปเชื่อมของ กลายเป็น
- お互い
- otagai — ซึ่งกันและกัน (รูปสุภาพ)
- 近く
- chikaku — ใกล้ๆ, บริเวณใกล้เคียง
- 住む
- sumu — อาศัยอยู่, อยู่อาศัย
- こと
- koto — สิ่งที่, เรื่องที่ (นามธรรม)
- 会え
- ae — รูปศักยภาพของ พบ, เจอกัน
- ば
- ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข ถ้า...
- 会う
- au — พบ, เจอกัน
- ほど
- hodo — ยิ่ง...ยิ่ง, ระดับ, ขนาด
- もっと
- motto — มากกว่าเดิม, ยิ่งขึ้นไปอีก
- なれる
- nareru — คุ้นเคย, สนิทกันได้
- 思っ
- omot(te) — รูปเชื่อมของ คิด, รู้สึกว่า
- です
- desu — คำลงท้ายประโยคสุภาพ แปลว่า คือ/เป็น
- 高い
- takai — สูง, มีความสูง
- 木
- ki — ต้นไม้
- てっぺん
- teppen — ยอดสูงสุด, จุดสูงสุดของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 巣
- su — รัง, รังของนกหรือสัตว์
- 作り
- tsukuri — สร้าง, ทำ (รูปเชื่อม)
- その
- sono — นั้น, สิ่งนั้น (ชี้เฉพาะ)
- 根元
- nemoto — โคนต้น, ฐานรากของต้นไม้
- 茂み
- shigemi — พุ่มไม้ทึบ, กอไม้รก
- 住みつい
- sumitsui — ตั้งถิ่นฐาน, อาศัยอยู่อย่างถาวร
- 子供
- kodomo — เด็ก, ลูกหลาน
- 産み
- umi — ให้กำเนิด, ออกลูก
- ある
- aru — มี, มีอยู่ (สิ่งไม่มีชีวิต)
- 日
- hi — วัน, วันหนึ่ง
- 食べ物
- tabemono — อาหาร, สิ่งที่กินได้
- 探し
- sagashi — ค้นหา, หา (รูปเชื่อม)
- 出かける
- dekakeru — ออกไปข้างนอก, ออกเดินทาง
- 子
- ko — ลูก, ลูกสัตว์หรือลูกของใครบางคน
- ため
- tame — เพื่อ, เพื่อประโยชน์ของ
- 必要
- hitsuyou — จำเป็น, สิ่งที่ต้องการ
- 飛び降り
- tobiorі — กระโดดลงมา, โดดลงจากที่สูง
- つかまえ
- tsukamaе — จับ, คว้าจับไว้
- 家族
- kazoku — ครอบครัว, สมาชิกในบ้าน
- 食事
- shokuji — มื้ออาหาร, การรับประทานอาหาร
- 上
- ue — ด้านบน, ข้างบน
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทาง ไปยัง
- 連れ
- tsure — พาไป, นำพาไปด้วย
- 行き
- iki — รูปเชื่อมของ ไป
- 戻っ
- modot(te) — รูปเชื่อมของ กลับมา
- 何
- nani — อะไร, สิ่งใด
- 起き
- oki — เกิดขึ้น, ตื่นนอน (รูปเชื่อม)
- 知っ
- shit(te) — รูปเชื่อมของ รู้, ทราบ
- とき
- toki — เวลา, ตอนที่, ขณะที่
- 失っ
- ushinat(te) — รูปเชื่อมของ สูญเสีย, หายไป
- 悲しみ
- kanashimi — ความเศร้า, ความโศกเศร้า
- より
- yori — มากกว่า, เปรียบเทียบ
- 裏切り
- uragiri — การทรยศ, การหักหลัง
- 仕返し
- shikaeshi — การแก้แค้น, การตอบโต้
- でき
- deki — รูปเชื่อมของ ทำได้, สามารถ
- 怒り
- ikari — ความโกรธ, ความรู้สึกโกรธ
- ずっと
- zutto — ตลอดเวลา, นานกว่ามาก
- 強かっ
- tsuyokat(ta) — รูปอดีตของ แข็งแกร่ง, รุนแรงกว่า
- 彼女
- kanojo — เธอ, ผู้หญิงคนนั้น
- 少し
- sukoshi — นิดหน่อย, เล็กน้อย
- 離れ
- hanare — รูปเชื่อมของ ห่างออกไป
- ところ
- tokoro — สถานที่, จุด, ตรงที่
- 座り
- suwari — รูปเชื่อมของ นั่ง
- 呪い
- noroi — คำสาป, การสาปแช่ง
- しかし
- shikashi — อย่างไรก็ตาม, แต่
- まもなく
- mamonaku — ในไม่ช้า, อีกไม่นาน
- 復讐
- fukushuu — การแก้แค้น, การล้างแค้น
- 果たす
- hatasu — บรรลุ, ทำสำเร็จตามที่ตั้งใจไว้
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →