Aesop's Fables; a new translation — Page 152
ด้วยความประหลาดใจ แทนที่มันจะถูกทำให้แตกสลาย มันกลับขยายใหญ่เป็นสองเท่า และเมื่อเขาโจมตีมันอีกครั้งและฟาดด้วยกระบอง มันก็พองโตขึ้นอย่างมหาศาลและขวางถนนทั้งสาย
驚いたことに、潰れるどころか二倍の大きさに膨らんだ。再び棍棒で打ちつけると、途方もない大きさに膨れ上がり、道全体をふさいでしまった。
そのため彼は棍棒を落とし、呆然としてそれを見つめて立っていた
彼は棍棒を取り落とし、呆然としてそれを見つめたまま立ち尽くした。
ちょうどその時ミネルヴァが現れ、彼にこう言った。「そのままにしておきなさい、友よ。あなたの目の前にあるものは不和の林檎です。手を触れなければ、最初の時と同じように小さいままでいる。しかし暴力に訴えれば、あなたが今見ているような大きさに膨れ上がるのです。」
ちょうどそのとき、ミネルヴァが現れてこう言った。「そのままにしておきなさい、友よ。あなたの目の前にあるのは不和の林檎です。手を触れなければ最初のように小さいままですが、暴力に訴えれば今見ているような大きさに膨れ上がります。」
ライオンに仕えたキツネ
ライオンに仕えたキツネ
あるライオンがキツネを従者にしていた。狩りに出るたびに、キツネが獲物を見つけ、ライオンがそれに飛びかかって仕留め、その後二頭は一定の割合で分け合った。
あるライオンがキツネを従者にしていた。狩りに出るたびに、キツネが獲物を見つけ、ライオンがそれに飛びかかって仕留め、その後二頭は決まった割合で分け合った。
しかしライオンはいつも非常に大きな分け前を取り、キツネはごくわずかしか得られなかった。これはキツネにとって全く不満だったので、彼は独立することを決意した。
しかしライオンはいつも非常に大きな分け前を取り、キツネはごくわずかしか得られなかった。これがまったく不満だったキツネは、独立することを決意した。
彼はまず羊の群れから子羊を盗もうとした。しかし羊飼いが彼を見つけ、犬をけしかけた。狩る者が今度は狩られる者となり、すぐに犬たちに捕まって殺されてしまった。
彼はまず羊の群れから子羊を盗もうとした。しかし羊飼いが彼を見つけ、犬をけしかけた。狩る者が今や狩られる者となり、すぐに犬たちに捕まって殺されてしまった。
安全のある隷属は危険のある自由に勝る。
安全のある隷属は、危険のある自由に勝る。
ニセ医者
ニセ医者
ある男が病気になり、床に就いた。
ある男が病気になり、床に就いた。
Vocabulary
- 驚い
- odoroi — รู้สึกประหลาดใจหรือตกตะลึงกับบางสิ่ง
- た
- ta — คำช่วยแสดงอดีตกาลในภาษาญี่ปุ่น
- こと
- koto — สิ่งของ เรื่องราว หรือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น
- に
- ni — คำบุพบทแสดงทิศทาง เวลา หรือจุดประสงค์
- 潰れる
- tsubureru — ถูกบีบหรือกดจนแบนราบ ยุบตัวลง
- どころか
- dokoroka — แทนที่จะ… กลับตรงกันข้ามอย่างสิ้นเชิง
- 二倍
- nibai — มีขนาดหรือจำนวนมากกว่าเดิมสองเท่า
- の
- no — คำแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- 大き
- ōki — รูปก้านของคำคุณศัพท์ หมายถึง ใหญ่โต
- さ
- sa — ปัจจัยเปลี่ยนคุณศัพท์เป็นคำนาม เช่น ความใหญ่
- 膨らん
- fukurán — รูปก้านของ膨らむ หมายถึง พองขึ้น บวมขึ้น
- だ
- da — คำแสดงสภาวะหรือยืนยันข้อความในภาษาญี่ปุ่น
- 再び
- futatabi — ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งซ้ำอีกครั้งหนึ่ง
- 棍棒
- konbō — ไม้กระบองหรือท่อนไม้ใช้ตีหรือทุบ
- で
- de — คำบุพบทแสดงวิธีการ สถานที่ หรืออุปกรณ์
- 打ちつける
- uchitsukeru — ตีหรือทุบสิ่งหนึ่งลงไปอย่างแรง
- と
- to — คำเชื่อมแสดงเงื่อนไข หรือคำบุพบทแปลว่า กับ
- 途方もない
- tohōmonai — ใหญ่โตหรือรุนแรงจนเกินจะจินตนาการได้
- 膨れ上がり
- fukureagari — บวมหรือพองโตขึ้นอย่างมากจนผิดปกติ
- 道
- michi — ถนนหรือทางที่ใช้สัญจรไปมา
- 全体
- zentai — ทั้งหมดทุกส่วนโดยไม่เว้นแม้แต่น้อย
- を
- wo — คำระบุกรรมตรงของกริยาในประโยคญี่ปุ่น
- ふさい
- fusai — รูปก้านของふさぐ หมายถึง ปิดกั้นหรืออุดทาง
- しまっ
- shimatt — รูปก้านของしまう แสดงว่าทำสิ่งนั้นจนเสร็จสิ้น
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สามชาย หมายถึง เขา
- は
- wa — คำแสดงประธานหรือหัวข้อของประโยค
- 取り落とし
- toriotoshi — ปล่อยให้สิ่งของหลุดจากมือโดยไม่ตั้งใจ
- 呆然
- bōzen — 멍하니 멈춰있는 상태, 멍하게 서 있는 상태 หมายถึง 멍하게
- し
- shi — รูปเชื่อมกริยาหรือแสดงเหตุผลในภาษาญี่ปุ่น
- て
- te — รูปเชื่อมกริยาแสดงการกระทำต่อเนื่องกัน
- それ
- sore — สรรพนามชี้สิ่งนั้น หมายถึง สิ่งนั้น นั่น
- 見つめ
- mitsume — จ้องมองบางสิ่งอย่างตั้งใจและไม่กะพริบตา
- まま
- mama — แสดงสภาพที่คงอยู่อย่างนั้นโดยไม่เปลี่ยนแปลง
- 立ち尽くし
- tachitsukushi — ยืนนิ่งอยู่กับที่โดยไม่เคลื่อนไหวเลย
- ちょうど
- chōdo — พอดิบพอดี ตรงเวลาหรือตรงจำนวนพอดี
- その
- sono — คำนำหน้านามชี้สิ่งนั้น หมายถึง นั้น
- が
- ga — คำระบุประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
- 現れ
- araware — ปรากฏตัวขึ้นมาให้เห็นหรือโผล่ออกมา
- こう
- kō — แบบนี้ ในลักษณะนี้ ใช้ขึ้นต้นคำพูด
- 言っ
- itt — รูปก้านของ言う หมายถึง พูดหรือกล่าว
- おき
- oki — รูปก้านของ置く หมายถึง วาง หรือทิ้งไว้
- なさい
- nasai — คำสั่งสุภาพให้ทำสิ่งนั้น เช่น ทำเถอะ
- 友
- tomo — เพื่อนหรือมิตรสหายที่สนิทสนมกัน
- よ
- yo — อนุภาคแสดงการเน้นย้ำหรือบอกข้อมูลใหม่
- あなた
- anata — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ
- 目
- me — ตา อวัยวะที่ใช้มองเห็นสิ่งต่างๆ
- 前
- mae — ด้านหน้า หรือก่อนหน้านั้น ในเชิงเวลาหรือสถานที่
- ある
- aru — มีอยู่ หมายถึงการมีอยู่ของสิ่งไม่มีชีวิต
- 不和
- fuwa — ความไม่ลงรอยกัน ความขัดแย้งระหว่างคน
- 林檎
- ringo — ผลแอปเปิลซึ่งเป็นผลไม้กลมสีแดงหรือเขียว
- です
- desu — คำแสดงสภาวะสุภาพ แปลว่า คือ หรือ เป็น
- 手
- te — มือ อวัยวะที่ใช้จับหรือสัมผัสสิ่งของ
- 触れ
- fure — แตะต้องหรือสัมผัสสิ่งใดสิ่งหนึ่งเบาๆ
- なけれ
- nakere — รูปเงื่อนไขปฏิเสธ หมายถึง ถ้าไม่ทำสิ่งนั้น
- ば
- ba — คำเชื่อมแสดงเงื่อนไข แปลว่า ถ้า หาก
- 最初
- saisho — ตอนแรกสุด ครั้งแรกหรือจุดเริ่มต้น
- よう
- yō — เหมือน คล้าย ใช้เปรียบเทียบสิ่งสองอย่าง
- 小さい
- chiisai — มีขนาดเล็กไม่ใหญ่โตหรือไม่มากนัก
- 暴力
- bōryoku — การใช้กำลังทำร้ายหรือทำลายสิ่งของและผู้คน
- 訴えれ
- uttaere — รูปเงื่อนไขของ訴える หมายถึง ถ้าหันไปพึ่งหรือฟ้องร้อง
- 今
- ima — ตอนนี้ ขณะนี้ ในเวลาปัจจุบัน
- 見て
- mite — รูปte-formของ見る หมายถึง มองหรือดูสิ่งนั้น
- いる
- iru — มีอยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิต หรือแสดงการกระทำต่อเนื่อง
- な
- na — อนุภาคแสดงอารมณ์ หรือห้ามทำสิ่งนั้น
- ます
- masu — คำลงท้ายแสดงความสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
- ライオン
- raion — สิงโต สัตว์ป่าขนาดใหญ่ในตระกูลแมว
- 仕え
- tsukae — รับใช้หรืออยู่ในฐานะลูกน้องของผู้อื่น
- キツネ
- kitsune — สุนัขจิ้งจอก สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมฉลาดแกมโกง
- 従者
- jūsha — คนรับใช้หรือบริวารที่ติดตามนาย
- い
- i — รูปก้านของいる หมายถึง อยู่หรือมีอยู่
- 狩り
- kari — การออกล่าสัตว์เพื่อจับหรือฆ่า
- 出る
- deru — ออกไปข้างนอก หรือปรากฏออกมา
- たび
- tabi — ทุกครั้งที่ทำสิ่งนั้น ใช้แสดงความสม่ำเสมอ
- 獲物
- emono — เหยื่อหรือสัตว์ที่ถูกล่าในการล่าสัตว์
- 見つけ
- mitsuke — ค้นพบหรือพบสิ่งที่กำลังมองหาอยู่
- 飛びかかっ
- tobikakatt — กระโจนเข้าใส่หรือโจมตีอย่างรวดเร็ว
- 仕留め
- shitome — สังหารหรือจับสัตว์ได้สำเร็จในการล่า
- その後
- sonogo — หลังจากนั้น ต่อมาภายหลังจากเหตุการณ์นั้น
- 二頭
- nitō — สองตัว ใช้นับสัตว์สองตัวพร้อมกัน
- 決まっ
- kimatt — รูปก้านอดีตของ決まる หมายถึง ตกลงหรือกำหนดไว้
- 割合
- wariai — สัดส่วนหรืออัตราส่วนของสิ่งหนึ่งต่ออีกสิ่ง
- 分け合っ
- wakeatt — แบ่งปันสิ่งของกันระหว่างสองฝ่ายขึ้นไป
- しかし
- shikashi — แต่ทว่า ใช้เชื่อมประโยคที่ขัดแย้งกัน
- いつも
- itsumo — เสมอ ทุกครั้ง ไม่ว่าจะเมื่อใดก็ตาม
- 非常
- hijō — มากเป็นพิเศษ หรืออยู่ในระดับสูงมาก
- 大きな
- ōkina — คำคุณศัพท์ หมายถึง ใหญ่โต มากมาย
- 分け前
- wakemae — ส่วนแบ่งที่แต่ละคนพึงได้รับจากการแบ่ง
- 取り
- tori — รูปก้านของ取る หมายถึง หยิบหรือเอาไป
- ごく
- goku — น้อยมากหรือมากที่สุด ใช้เน้นคำที่ตามมา
- わずか
- wazuka — เพียงเล็กน้อย มีจำนวนน้อยมาก
- しか
- shika — ใช้กับปฏิเสธ แปลว่า มีเพียงแค่นั้น
- 得
- e — ได้รับหรือได้มาซึ่งสิ่งของหรือผลประโยชน์
- られ
- rare — รูปถูกกระทำ (passive) หรือแสดงความสามารถ
- なかっ
- nakatt — รูปอดีตปฏิเสธ หมายถึง ไม่ได้ ไม่มี
- これ
- kore — สรรพนามชี้สิ่งนี้ หมายถึง สิ่งนี้ นี่
- まったく
- mattaku — อย่างสมบูรณ์ทั้งหมด หรือเน้นการปฏิเสธ
- 不満
- fuman — ความไม่พอใจหรือความรู้สึกขาดแคลนบางอย่าง
- だっ
- datt — รูปอดีตของ だ แสดงสภาวะในอดีต
- 独立
- dokuritsu — การเป็นอิสระพึ่งตนเองไม่ขึ้นกับผู้อื่น
- する
- suru — กริยาทำ ใช้กว้างที่สุดในภาษาญี่ปุ่น
- 決意
- ketsui — ความตั้งใจแน่วแน่ที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- まず
- mazu — ก่อนอื่น เป็นอันดับแรกก่อนสิ่งอื่น
- 羊
- hitsuji — แกะ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมมีขนฟู
- 群れ
- mure — ฝูงสัตว์หรือกลุ่มคนจำนวนมากอยู่ด้วยกัน
- から
- kara — จาก เพราะ ใช้แสดงจุดเริ่มต้นหรือเหตุผล
- 子羊
- kobitsuji — ลูกแกะ แกะที่ยังเล็กและยังโตไม่เต็มที่
- 盗もう
- nusumō — รูปแสดงเจตนาของ盗む หมายถึง ตั้งใจจะขโมย
- 羊飼い
- hitsujikai — คนเลี้ยงแกะ ผู้ดูแลฝูงแกะในทุ่งหญ้า
- 犬
- inu — สุนัข สัตว์เลี้ยงที่ซื่อสัตย์ของมนุษย์
- けしかけ
- keshikake — ยุยงหรือส่งสิ่งมีชีวิตให้โจมตีสิ่งอื่น
- 狩る
- karu — ล่าสัตว์หรือติดตามจับสัตว์ในธรรมชาติ
- 者
- mono — บุคคลหรือผู้ที่ทำสิ่งนั้น ๆ
- 今や
- imaya — บัดนี้แล้ว ณ ขณะนี้สถานการณ์เปลี่ยนไปแล้ว
- 狩られる
- karareru — ถูกล่า ตกเป็นเหยื่อของผู้ล่า
- なり
- nari — กลายเป็น แปลงสภาพเป็นสิ่งอื่น
- すぐ
- sugu — ทันทีทันใด เร็วมากไม่ต้องรอนาน
- たち
- tachi — ปัจจัยบอกพหูพจน์ของคำนามที่เป็นคนหรือสัตว์
- 捕まっ
- tsukamatt — ถูกจับกุมหรือถูกต้องตัวไว้ได้
- 殺さ
- korosa — รูปถูกกระทำของ殺す หมายถึง ถูกฆ่า
- れ
- re — รูป passive form แสดงว่าถูกกระทำ
- 安全
- anzen — ความปลอดภัย ไม่มีอันตรายหรือความเสี่ยง
- 隷属
- reizoku — การตกอยู่ในสภาพรับใช้ผู้อื่นอย่างไม่มีอิสระ
- 危険
- kiken — อันตราย มีความเสี่ยงที่อาจเกิดอันตราย
- 自由
- jiyū — อิสรภาพ ความสามารถทำสิ่งที่ต้องการได้
- 勝る
- masaru — ดีกว่าหรือเหนือกว่าสิ่งที่นำมาเปรียบเทียบ
- ニセ
- nise — ปลอม ไม่ใช่ของแท้ แกล้งทำเป็น
- 医者
- isha — แพทย์หรือหมอผู้รักษาโรคให้ผู้ป่วย
- 男
- otoko — ผู้ชาย บุรุษเพศที่เป็นมนุษย์
- 病気
- byōki — การเจ็บป่วยหรือมีโรคภัยไข้เจ็บ
- 床
- toko — ที่นอนหรือเตียงสำหรับคนป่วยนอนพัก
- 就い
- tsui — รูปก้านของ就く หมายถึง นอนลงหรือเข้านอน
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →