Aesop's Fables; a new translation — Page 153
เขาได้ปรึกษาแพทย์หลายคนในช่วงเวลาต่างๆ และแพทย์เกือบทุกคน ยกเว้นคนเดียว บอกเขาว่าชีวิตของเขาไม่ได้อยู่ในอันตรายเฉียบพลัน แต่ความเจ็บป่วยของเขาอาจจะยืดเยื้อออกไปนานพอสมควร
彼はときどき何人もの医者に診てもらったが、一人を除いてみな、命に別状はないものの、病気はかなり長引くだろうと告げた。
แพทย์คนสุดท้ายที่ปรึกษา ซึ่งมีความเห็นแตกต่างออกไป บอกให้เขาเตรียมใจรับสิ่งที่เลวร้ายที่สุด
異なる見解を持った最後に診察した医者は、最悪の事態に備えるよう告げた。
แพทย์ผู้นั้นกล่าวว่า "คุณมีเวลาอีกไม่ถึงยี่สิบสี่ชั่วโมง และข้าพเจ้าเกรงว่าจะไม่สามารถทำอะไรได้แล้ว"
「あなたにはあと二十四時間もありません。私にはもう何もできないと思います」と彼は言った。
แต่ผลที่เป็นจริงกลับตรงกันข้าม เพราะหลังจากผ่านไปเพียงไม่กี่วัน ชายป่วยก็ลุกขึ้นจากเตียงและออกไปเดินเล่นข้างนอก แม้จะดูซีดเซียวราวกับผี
しかし実際には、それはまったく外れた。数日後、病人はベッドを出て外を散歩したのだ。確かに顔は幽霊のように青白かったが。
ระหว่างการเดินเล่น เขาได้พบกับแพทย์ที่เคยทำนายว่าเขาจะตาย
散歩の途中で、彼は自分の死を予言した医者と出くわした。
แพทย์ผู้นั้นอุทานว่า "โอ้โห คุณเป็นอย่างไรบ้าง? คุณเพิ่งกลับมาจากโลกอีกฝั่งอย่างแน่นอน บอกที บรรดาผู้ที่จากไปแล้วเป็นอย่างไรบ้างที่นั่น?"
「まあ!お元気ですか?あなたはきっとあの世から戻ってきたのですね。どうか教えてください、旅立たれた方々はあちらでいかがお過ごしですか?」と医者は言った。
ชายผู้นั้นตอบว่า "สบายดีมากครับ เพราะพวกเขาได้ดื่มน้ำแห่งการลืมเลือน และได้ลืมความทุกข์ยากทั้งหมดในชีวิตแล้ว"
「とても快適ですよ」と相手は答えた。「なぜなら彼らは忘却の水を飲み、この世の苦労をすべて忘れてしまったからです。」
"อีกอย่าง ก่อนที่ฉันจะจากมา ทางการกำลังดำเนินการฟ้องร้องแพทย์ทุกคน เพราะพวกเขาไม่ยอมให้คนป่วยตายตามธรรมชาติ แต่กลับใช้ศิลปะของตนยื้อชีวิตเอาไว้"
「ところで、私が発つ直前に、当局がすべての医者を訴追しようとしていました。なぜなら医者たちは病人を自然に死なせず、その技をもって生かし続けようとするからです。」
"พวกเขากำลังจะฟ้องคุณด้วยพร้อมกับคนอื่นๆ จนกระทั่งฉันรับรองกับพวกเขาว่าคุณไม่ใช่แพทย์ แต่เป็นเพียงคนหลอกลวงเท่านั้น"
「あなたも他の者と一緒に訴えられるところでしたが、私があなたは医者ではなく、ただの偽物だと保証したのです。」
Vocabulary
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- ときどき
- tokidoki — บางครั้งบางคราว ไม่บ่อยนัก
- 何人
- nannin — จำนวนคนเท่าไหร่ หรือหลายคน
- も
- mo — อนุภาคแสดงความหมาย ด้วย หรือ ก็
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- 医者
- isha — แพทย์ คนที่รักษาโรค
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือเป้าหมาย
- 診て
- mite — รูปกริยา ตรวจรักษา (ทางการแพทย์)
- て
- te — รูปเชื่อมกริยา แสดงการกระทำต่อเนื่อง
- もらった
- moratta — ได้รับ (สิ่งที่คนอื่นทำให้)
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน หรือแสดงการขัดแย้ง
- 一人
- hitori — คนหนึ่ง จำนวนหนึ่งคน
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรม (ผู้ถูกกระทำ)
- 除い
- nozoite — ยกเว้น ไม่รวม
- みな
- mina — ทุกคน ทั้งหมด
- 命
- inochi — ชีวิต สิ่งมีชีวิต
- 別状
- betsujō — ความผิดปกติ อาการรุนแรงหรืออันตราย
- ない
- nai — ไม่มี ไม่เป็น (ปฏิเสธ)
- もの
- mono — สิ่งของ หรือใช้เน้นความรู้สึก
- 病気
- byōki — การเจ็บป่วย โรคภัย
- かなり
- kanari — ค่อนข้าง มาก พอสมควร
- 長引く
- nagabiku — ยืดเยื้อ ลากนาน ไม่หาย
- だろう
- darō — น่าจะเป็น คาดเดาว่าเป็นเช่นนั้น
- と
- to — อนุภาคแสดงคำพูดหรือการอ้างอิง
- 告げた
- tsugeta — บอก แจ้ง แจ้งให้ทราบ
- 異なる
- kotonaru — แตกต่าง ไม่เหมือนกัน
- 見解
- kenkai — ความเห็น ทัศนะ มุมมอง
- 持った
- motta — ถือ มี ครอบครอง (อดีต)
- 最後
- saigo — สุดท้าย ครั้งสุดท้าย
- 診察
- shinsatsu — การตรวจโรค การตรวจร่างกายโดยแพทย์
- した
- shita — กระทำ ทำแล้ว (อดีตของ する)
- 最悪
- saiaku — แย่ที่สุด เลวร้ายที่สุด
- 事態
- jitai — สถานการณ์ เหตุการณ์ที่เกิดขึ้น
- 備える
- sonaeru — เตรียมรับมือ เตรียมพร้อมสำหรับ
- よう
- yō — ควร หรือแสดงคำแนะนำ เพื่อ
- あなた
- anata — คุณ สรรพนามบุรุษที่สอง
- あと
- ato — หลังจากนี้ อีก เหลือ
- 二十四
- nijūshi — ยี่สิบสี่ ตัวเลข 24
- 時間
- jikan — เวลา ชั่วโมง ระยะเวลา
- ありません
- arimasen — ไม่มี รูปปฏิเสธสุภาพ
- 私
- watashi — ฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- もう
- mō — แล้ว อีกต่อไป ไม่อีกแล้ว
- 何
- nani — อะไร คำถามถามสิ่ง
- できない
- dekinai — ทำไม่ได้ ไม่สามารถทำได้
- 思います
- omoimasu — คิดว่า รู้สึกว่า
- 言った
- itta — พูด กล่าว บอก (อดีต)
- しかし
- shikashi — แต่ทว่า อย่างไรก็ตาม
- 実際
- jissai — ความเป็นจริง ในความเป็นจริง
- それ
- sore — สิ่งนั้น นั่น (สรรพนามชี้)
- まったく
- mattaku — โดยสิ้นเชิง เลย ไม่เลย
- 外れた
- hazureta — ผิดพลาด คลาดเคลื่อน ไม่ถูก
- 数日後
- sūjitsugo — อีกไม่กี่วันต่อมา หลังจากสองสามวัน
- 病人
- byōnin — ผู้ป่วย คนไข้
- ベッド
- beddo — เตียงนอน (ทับศัพท์ภาษาอังกฤษ)
- 出て
- dete — ออกมา ออกจาก (รูปเชื่อม)
- 外
- soto — ข้างนอก ภายนอก
- 散歩
- sanpo — การเดินเล่น การออกไปเดินสบายๆ
- だ
- da — เป็น คือ (กริยาเชื่อมแบบไม่เป็นทางการ)
- 確かに
- たしかに (tashikani) — แน่นอน อย่างแน่ชัด จริงๆ
- 顔
- kao — ใบหน้า หน้าตา
- 幽霊
- yūrei — ผีสาง วิญญาณ
- 青白かった
- aojirokattta — ซีดขาวเหมือนผี มีสีซีด
- 途中
- tochū — ระหว่างทาง กลางคัน
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่ วิธีการ หรือเหตุ
- 自分
- jibun — ตัวเอง ตนเอง
- 死
- shi — ความตาย การเสียชีวิต
- 予言
- yogen — การทำนาย คำพยากรณ์
- 出くわした
- dekuwashita — เผชิญหน้าโดยบังเอิญ พบกันโดยไม่คาดคิด
- まあ
- mā — คำอุทาน โอ้โห ก็นะ
- お元気
- ogenki — สุขภาพดี สบายดี (รูปสุภาพ)
- です
- desu — เป็น คือ (กริยาเชื่อมสุภาพ)
- か
- ka — อนุภาคแสดงคำถาม
- きっと
- kitto — แน่นอน คงจะ อย่างแน่ใจ
- あの世
- anoyo — โลกหน้า ปรโลก ชีวิตหลังความตาย
- から
- kara — จาก เพราะ อนุภาคแสดงต้นทาง
- 戻っ
- modotte — กลับมา กลับคืน (รูปเชื่อม)
- き
- ki — มา (ส่วนหนึ่งของกริยา くる)
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาล
- ね
- ne — อนุภาคขอความเห็นด้วย ใช่ไหม
- どうか
- dōka — กรุณา โปรด ขอร้อง
- 教え
- oshie — บอก สอน แจ้ง
- ください
- kudasai — กรุณา โปรด (คำขอร้องสุภาพ)
- 旅立た
- tabidatta — ออกเดินทาง จากไป (มักหมายถึงตาย)
- れた
- reta — รูปกริยา passive แสดงถูกกระทำ
- 方々
- katagata — ท่านทั้งหลาย หลายท่าน (สุภาพ)
- あちら
- achira — ที่โน่น ฝั่งนั้น (สรรพนามชี้สุภาพ)
- いかが
- ikaga — เป็นอย่างไร (รูปสุภาพของ どう)
- お過ごし
- osugoshi — การใช้ชีวิต การผ่านวันเวลา (สุภาพ)
- とても
- totemo — มาก อย่างมาก
- 快適
- kaiteki — สบาย สะดวกสบาย น่าพอใจ
- よ
- yo — อนุภาคเน้นย้ำ แสดงการยืนยัน
- 相手
- aite — คู่สนทนา อีกฝ่าย คู่
- 答えた
- kotaeta — ตอบ ตอบสนอง (อดีต)
- なぜ
- naze — ทำไม เพราะเหตุใด
- なら
- nara — เพราะว่า ถ้าหาก แสดงเหตุผล
- 彼ら
- karera — พวกเขา กลุ่มคนนั้น
- 忘却
- bōkyaku — การลืมเลือน การหลงลืมสิ้นเชิง
- 水
- mizu — น้ำ ของเหลวใส
- 飲み
- nomi — ดื่ม การดื่ม
- この世
- konoyo — โลกนี้ ชีวิตในปัจจุบัน
- 苦労
- kurō — ความยากลำบาก ความทุกข์ยาก
- すべて
- subete — ทั้งหมด ทุกอย่าง
- 忘れ
- wasure — ลืม ลืมเลือน
- しまった
- shimatta — เผลอทำ เสร็จสิ้น (มักแสดงความเสียใจ)
- ところで
- tokorode — อย่างไรก็ตาม แล้วก็ เปลี่ยนเรื่อง
- 発つ
- tatsu — ออกเดินทาง จากไป
- 直前
- chokuzen — ก่อนหน้านั้นทันที ก่อนจะ
- 当局
- tōkyoku — เจ้าหน้าที่ผู้มีอำนาจ ทางการ
- 訴追
- sottsui — การฟ้องร้องดำเนินคดี
- しよう
- shiyō — จะทำ ตั้งใจจะ (รูปแสดงเจตนา)
- し
- shi — ทำ หรือคำเชื่อมแสดงเหตุ
- い
- i — ส่วนหนึ่งของกริยา いる อยู่
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ました
- たち
- tachi — พหูพจน์ หลายคน กลุ่ม
- 自然
- shizen — ธรรมชาติ หรือ โดยธรรมชาติ
- 死な
- shina — ตาย (รูปปฏิเสธ)
- せ
- se — ให้ทำ ทำให้ (causative form)
- ず
- zu — โดยไม่ ปฏิเสธแบบเก่า
- その
- sono — นั้น สิ่งนั้น (คำขยายชี้)
- 技
- waza — ทักษะ ฝีมือ เทคนิค
- もって
- motte — โดยใช้ ด้วย ถือ
- 生か
- ikashi — ทำให้มีชีวิต ใช้ประโยชน์
- 続けよう
- tsuzukeyō — จะทำต่อไป ตั้งใจดำเนินต่อ
- する
- suru — ทำ กระทำ กริยาหลักอเนกประสงค์
- 他
- ta / hoka — อื่น คนอื่น สิ่งอื่น
- 者
- mono / sha — บุคคล คน ผู้
- 一緒
- issho — ด้วยกัน พร้อมกัน
- 訴え
- uttae — การฟ้องร้อง การร้องเรียน
- られる
- rareru — ถูกกระทำ รูป passive
- ところ
- tokoro — สถานที่ จุด หรือแสดงสถานการณ์
- でした
- deshita — เป็น คือ (อดีตสุภาพ)
- なく
- naku — ไม่มี ไม่เป็น (รูปเชื่อม)
- ただ
- tada — เพียงแต่ แค่ ฟรี
- 偽物
- nisemono — ของปลอม สิ่งไม่แท้จริง
- 保証
- hoshō — การรับประกัน การค้ำประกัน
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →