← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 155

Thai → Japanese Full Text Level 3/10

เฮอร์คิวลิสและพลูตัส

ヘラクレス と プルートス

เมื่อเฮอร์คิวลิสได้รับการต้อนรับเข้าสู่หมู่เทพเจ้าและได้รับการเลี้ยงดูในงานเลี้ยงของจูปิเตอร์ เขาตอบรับคำทักทายของทุกคนอย่างสุภาพ ยกเว้นพลูตัส เทพแห่งความมั่งคั่ง

ヘラクレス が 神々 の 仲間 に 迎え られ 、 ユピテル の 宴 に 招か れ た とき 、 彼 は 富 の 神 プルートス を 除く すべて の 神々 の 挨拶 に 丁寧 に 応え まし た 。

เมื่อพลูตัสเข้ามาหาเขา เขาก็กลอกตามองพื้น หันหน้าออกไป และแกล้งทำเป็นว่าไม่เห็นเขา

プルートス が 近づい て きた とき 、 彼 は 目 を 地面 に 落とし 、 顔 を そむけ 、 彼 に 気づか ない ふり を し まし た 。

จูปิเตอร์รู้สึกประหลาดใจกับพฤติกรรมนี้ และถามว่าเหตุใดหลังจากที่เขาแสดงความเป็นมิตรกับเทพเจ้าองค์อื่นๆ อย่างอบอุ่น เขาถึงประพฤติตัวเช่นนั้นกับพลูตัส

ユピテル は この 振る舞い に 驚き 、 他 の すべて の 神々 に は あれほど 親切 に し て い た のに 、 なぜ プルートス に だけ そのよう に 振る舞っ た の か と 尋ね まし た 。

เฮอร์คิวลิสกล่าวว่า "ท่านเจ้าข้า ข้าพเจ้าไม่ชอบพลูตัส และจะบอกให้ทราบว่าเพราะเหตุใด เมื่อเราอยู่บนโลกด้วยกัน ข้าพเจ้าสังเกตเห็นเสมอว่าเขามักคบหาอยู่กับพวกคนพาล"

ヘラクレス は 言い まし た 、「 陛下 、 私 は プルートス が 好き で は ありません 。 その 理由 を お話し し ましょう 。 私 たち が 地上 に いた とき 、 彼 は いつも 悪人 たち と 一緒 に いる の を 見かけ まし た 。」

จิ้งจอกและเสือดาว

キツネ と ヒョウ

จิ้งจอกและเสือดาวกำลังเถียงกันเรื่องรูปลักษณ์ และต่างก็อ้างว่าตัวเองหล่อกว่าอีกฝ่าย

キツネ と ヒョウ が 自分 の 外見 について 言い争い 、 それぞれ が 自分 の 方 が より 美しい と 主張 し まし た 。

เสือดาวกล่าวว่า "ดูเสื้อคลุมสวยงามของฉันสิ เธอไม่มีอะไรสวยงามเทียบได้เลย"

ヒョウ は 言い まし た 、「 私 の 立派 な 毛皮 を 見て ごらん 。 あなた に は これ に 匹敵 する もの は 何 も ない わ 。」

แต่จิ้งจอกตอบว่า "เสื้อคลุมของเธออาจจะสวย แต่สติปัญญาของฉันนั้นฉลาดกว่ามาก"

しかし キツネ は 答え まし た 、「 あなた の 毛皮 は 立派 か も しれ ない けれど 、 私 の 知恵 は もっと 優れ て いる わ 。」

จิ้งจอกและเม่น

キツネ と ハリネズミ

จิ้งจอกตัวหนึ่งว่ายน้ำข้ามแม่น้ำที่ไหลเชี่ยว ถูกกระแสน้ำพัดพาออกไปและลอยไปตามน้ำเป็นระยะทางไกล แม้จะดิ้นรนสุดแรง จนในที่สุดก็ช้ำและอ่อนแรง สามารถปีนขึ้นฝั่งแห้งจากบริเวณน้ำนิ่งได้

あるキツネ が 急流 を 泳い で 渡ろう と し た とき 、 流れ に 流さ れ て 、 必死 に もがい た に も かかわらず 、 かなり 下流 まで 運ば れ て しまい まし た 。 そして ついに 、 傷つき 疲れ果て た まま 、 よどみ から 乾いた 地面 に 這い上がる こと が でき まし た 。

ขณะที่เขานอนอยู่ที่นั่นไม่สามารถขยับได้ ฝูงแมลงวันม้าก็มาเกาะดูดเลือดเขาอย่างสบายใจ เพราะเขาอ่อนแรงเกินกว่าจะสะบัดพวกมันออกได้

彼 が そこ に 倒れ て 動け ず に いる と 、 アブ の 群れ が 彼 に たかり 、 邪魔 さ れる こと なく 血 を 吸い まし た 。 なぜなら 彼 は それら を 払いのける 力 さえ 残っ て い なかった から です 。

Vocabulary

to — คำบุพบทแสดงการกระทำร่วมกัน หรือคำเชื่อม
ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
神々
kamigami — เหล่าเทพเจ้าทั้งหลาย หมายถึงพหูพจน์ของเทพ
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์
仲間
nakama — เพื่อนร่วมกลุ่ม สหาย หรือพวกพ้อง
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือจุดหมาย
迎え
mukae — การต้อนรับ การออกไปรับใครบางคน
られ
rare — รูปกริยาแสดง passive หรือ potential
utage — งานเลี้ยง การฉลองที่มีอาหารและความสนุกสนาน
招か
manka — รูปกริยาของ 招く (maneku) แปลว่าเชิญชวน
re — ส่วนหนึ่งของรูป passive หรือ potential ของกริยา
ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตของกริยา
とき
toki — เวลา ช่วงเวลา หรือขณะที่เกิดเหตุการณ์
kare — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
wa — อนุภาคแสดงหัวข้อหลักของประโยค
tomi — ความมั่งคั่ง ทรัพย์สมบัติ ความร่ำรวย
kami — เทพเจ้า สิ่งศักดิ์สิทธิ์ที่ได้รับการเคารพบูชา
wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
除く
nozoku — ยกเว้น ไม่รวม หรือกันออกไป
すべて
subete — ทั้งหมด ทุกสิ่ง ไม่มีการยกเว้น
挨拶
aisatsu — การทักทาย การกล่าวสวัสดีหรือแสดงความเคารพ
丁寧
teinei — สุภาพ ละเอียดรอบคอบ มีมารยาทดี
応え
kotae — การตอบสนอง การตอบรับต่อสิ่งที่ได้รับ
まし
mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ましたในกาลอดีต
近づい
chikazui — รูปกริยาของ 近づく แปลว่าเข้าใกล้ เข้ามาหา
te — อนุภาคเชื่อมกริยาหลายตัวเข้าด้วยกัน
きた
kita — มา กลับมา รูปกาลอดีตของ くる
me — ตา อวัยวะสำหรับมองเห็น
地面
jimen — พื้นดิน พื้นผิวของโลก
落とし
otoshi — รูปกริยาของ 落とす แปลว่าทำให้ตก ทอดลง
kao — ใบหน้า หน้าตาของคนหรือสัตว์
そむけ
somuke — รูปกริยาของ そむける แปลว่าหันหน้าหนี เบือนหน้า
気づか
kizuka — รูปกริยาของ 気づく แปลว่าสังเกตเห็น รู้ตัว
ない
nai — ไม่มี ไม่ใช่ รูปปฏิเสธของกริยาหรือคำคุณศัพท์
ふり
furi — การแสร้งทำ แกล้งทำเป็น ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น
shi — รูปเชื่อมกริยาแบบสุภาพ หรือแสดงเหตุผล
この
kono — นี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
振る舞い
furumai — พฤติกรรม การกระทำ ท่าทางที่แสดงออกมา
驚き
odoroki — ความประหลาดใจ ความตกใจ รู้สึกแปลกใจ
hoka — อื่น ๆ สิ่งหรือคนที่นอกเหนือออกไป
あれほど
arehodo — มากขนาดนั้น ในระดับนั้น ถึงขนาดนั้น
親切
shinsetsu — ใจดี กรุณา มีความเมตตาต่อผู้อื่น
i — รูปย่อของ いる หรือส่วนท้ายของคำคุณศัพท์
のに
noni — ทั้ง ๆ ที่ ทั้งที่ แสดงความขัดแย้งกับที่คาดหวัง
なぜ
naze — ทำไม เพราะเหตุใด คำถามถึงสาเหตุ
だけ
dake — เท่านั้น เพียงแค่ จำกัดเฉพาะสิ่งนั้น
そのよう
sono yō — แบบนั้น อย่างนั้น ในลักษณะดังกล่าว
振る舞っ
furumatt — รูปกริยาของ 振る舞う แปลว่าประพฤติ วางตัว
ka — อนุภาคท้ายประโยคสำหรับตั้งคำถาม
尋ね
tazune — รูปกริยาของ 尋ねる แปลว่าถาม สอบถาม
言い
ii — รูปกริยาของ 言う แปลว่ากล่าว พูด บอก
陛下
heika — ฝ่าบาท คำเรียกพระมหากษัตริย์อย่างเป็นทางการ
watashi — ฉัน ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่งอย่างสุภาพ
好き
suki — ชอบ รักใคร่ มีความพอใจในสิ่งนั้น
de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำ วิธีการ หรือเหตุผล
ありません
arimasen — ไม่มี ไม่ใช่ รูปปฏิเสธสุภาพของ ある
その
sono — นั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
理由
riyū — เหตุผล สาเหตุ คำอธิบายว่าทำไม
お話し
ohanashi — รูปสุภาพของ 話す แปลว่าพูด เล่า บอกเล่า
ましょう
mashō — มาทำ... กันเถอะ รูปชักชวนอย่างสุภาพ
たち
tachi — พหูพจน์ของคน ใช้ต่อท้ายสรรพนามหรือนาม
地上
chijō — บนพื้นโลก บนดิน โลกมนุษย์
いた
ita — รูปกาลอดีตของ いる แปลว่าอยู่ที่ มีอยู่
いつも
itsumo — เสมอ ตลอดเวลา ทุกครั้ง
悪人
akunin — คนชั่ว คนเลว ผู้กระทำความชั่วร้าย
一緒
issho — ด้วยกัน พร้อมกัน อยู่ร่วมกัน
いる
iru — อยู่ มีอยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิต
見かけ
mikake — รูปลักษณ์ภายนอก สิ่งที่มองเห็นจากภายนอก
キツネ
kitsune — สุนัขจิ้งจอก สัตว์ที่มักสื่อถึงความฉลาดเจ้าเล่ห์
ヒョウ
hyō — เสือดาว สัตว์ป่าจำพวกแมวขนาดใหญ่
自分
jibun — ตัวเอง ตัวของตนเอง สรรพนามสะท้อนกลับ
外見
gaiken — ลักษณะภายนอก รูปร่างหน้าตาที่ผู้อื่นมองเห็น
について
ni tsuite — เกี่ยวกับ ในเรื่องของ ว่าด้วยเรื่อง
言い争い
iiarasoi — การโต้เถียง การทะเลาะเบาะแว้งด้วยคำพูด
それぞれ
sorezore — แต่ละคน ต่างคนต่าง ทีละส่วน
kata / hō — ฝ่าย ทิศทาง หรือบุคคล (รูปสุภาพ)
より
yori — มากกว่า เปรียบเทียบสิ่งหนึ่งกับอีกสิ่ง
美しい
utsukushii — สวยงาม งดงาม มีความสวยที่น่าประทับใจ
主張
shuchō — การอ้าง การยืนยัน การแสดงความคิดเห็นอย่างมั่นใจ
立派
rippa — ยอดเยี่ยม ดีเลิศ น่าประทับใจ มีคุณภาพสูง
na — อนุภาคเชื่อมคำคุณศัพท์ประเภท な กับคำนาม
毛皮
kegawa — หนังสัตว์ที่มีขน เฟอร์ ใช้ทำเสื้อหรือของตกแต่ง
見て
mite — รูปเชื่อมของ 見る แปลว่ามอง ดู สังเกต
ごらん
goran — รูปสุภาพสำหรับ ดู ลองดู ใช้ขอให้ผู้อื่นดู
あなた
anata — คุณ สรรพนามบุรุษที่สองอย่างสุภาพ
これ
kore — นี่ สิ่งนี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
匹敵
hitteki — เทียบเท่า ทัดเทียม สามารถเปรียบได้กัน
する
suru — ทำ กระทำ กริยาอเนกประสงค์ที่ใช้บ่อยที่สุด
もの
mono — สิ่งของ สิ่ง สรรพสิ่ง ของ
nani / nani — อะไร สิ่งใด ใช้ถามเกี่ยวกับสิ่งของหรือเนื้อหา
mo — ด้วย เช่นกัน หรือใช้เน้นในรูปปฏิเสธ
wa — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการยืนยันหรืออารมณ์
しかし
shikashi — แต่ อย่างไรก็ตาม ใช้เชื่อมความขัดแย้ง
答え
kotae — คำตอบ การตอบ สิ่งที่ตอบกลับมา
しれ
shire — รูปกริยาของ 知れる แปลว่าอาจจะ เป็นไปได้
けれど
keredo — แต่ ทว่า อย่างไรก็ดี แสดงความขัดแย้ง
知恵
chie — ปัญญา ความฉลาด ความสามารถในการคิด
もっと
motto — มากกว่า ยิ่งขึ้น ใช้เปรียบเทียบเชิงปริมาณ
優れ
sugure — รูปกริยาของ 優れる แปลว่าดีกว่า เหนือกว่า
ハリネズミ
harinezumi — เม่น สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่มีหนามแหลม
あるキツネ
aru kitsune — สุนัขจิ้งจอกตัวหนึ่ง ある หมายถึง 'บางตัว'
急流
kyūryū — กระแสน้ำเชี่ยว น้ำที่ไหลเร็วและแรง
泳い
oyoi — รูปกริยาของ 泳ぐ แปลว่าว่ายน้ำ
渡ろう
watarō — รูปชักชวนของ 渡る แปลว่าข้าม ผ่าน
流れ
nagare — กระแสน้ำ การไหล สิ่งที่ไหลผ่าน
流さ
nagasa — รูปกริยาของ 流す ในรูป passive แปลว่าถูกพัดพา
必死
hisshi — พยายามอย่างสุดกำลัง ดิ้นรนอย่างสุดความสามารถ
もがい
mogai — รูปกริยาของ もがく แปลว่าดิ้นรน ตะเกียกตะกาย
かかわらず
kakawarazu — ทั้ง ๆ ที่ แม้ว่า โดยไม่คำนึงถึง
かなり
kanari — ค่อนข้าง พอสมควร มากพอประมาณ
下流
karyū — ปลายน้ำ ส่วนล่างของแม่น้ำ ทิศทางน้ำไหล
まで
made — ถึง จนถึง แสดงขอบเขตของสถานที่หรือเวลา
運ば
hakoba — รูปกริยาของ 運ぶ แปลว่าพา นำ ขนส่ง
しまい
shimai — รูปกริยาของ しまう แปลว่าสิ้นสุด เกิดขึ้นจนเสร็จ
そして
soshite — และแล้ว จากนั้น ใช้เชื่อมเหตุการณ์ต่อเนื่อง
ついに
tsui ni — ในที่สุด ในที่สุดก็ หลังจากรอนานหรือพยายาม
傷つき
kizutsuki — รูปกริยาของ 傷つく แปลว่าได้รับบาดเจ็บ บาดเจ็บ
疲れ果て
tsukarehate — หมดแรงโดยสิ้นเชิง เหนื่อยล้าจนหมดกำลัง
まま
mama — คงสภาพเดิม ทิ้งไว้อย่างนั้น ไม่เปลี่ยนแปลง
よどみ
yodomi — แอ่งน้ำนิ่ง บริเวณน้ำที่ไม่ไหล น้ำขัง
から
kara — จาก เพราะ แสดงจุดเริ่มต้นหรือเหตุผล
乾いた
kawaita — แห้ง แห้งแล้ง รูปกาลอดีตของ 乾く
這い上がる
haiagaru — คลานขึ้นมา ไต่ขึ้นมาอย่างยากลำบาก
こと
koto — สิ่ง เรื่อง ใช้แปลงกริยาให้เป็นคำนาม
でき
deki — รูปกริยาของ できる แปลว่าสามารถทำได้
そこ
soko — ที่นั่น บริเวณนั้น ใช้ชี้สถานที่ใกล้ผู้ฟัง
倒れ
taore — รูปกริยาของ 倒れる แปลว่าล้มลง ล้มหมดแรง
動け
ugoke — รูปกริยาของ 動く แปลว่าเคลื่อนไหว ขยับ
zu — รูปปฏิเสธแบบคลาสสิก แปลว่าโดยไม่ ไม่ได้
群れ
mure — ฝูง กลุ่ม ฝูงสัตว์หรือแมลงจำนวนมาก
たかり
takari — รูปกริยาของ たかる แปลว่ารุมตอม รุมกัน
邪魔
jama — การรบกวน สิ่งกีดขวาง การขัดขวาง
sa — ส่วนหนึ่งของรูป passive หรืออนุภาคทำให้เป็นคำนาม
れる
reru — รูป passive หรือ potential ของกริยา
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →