Aesop's Fables; a new translation — Page 162
มันจะแทบเป็นไปไม่ได้เลยในครั้งนี้" จิ้งจอกกล่าว "แต่ฉันจะลองดู" แล้วมันก็วิ่งเข้าไปในป่าเป็นครั้งที่สอง
「今回はほぼ不可能だろう」とキツネは言った。「でも、やってみよう」そして彼は二度目に森へと走り去った。
และพบว่ากวางกำลังพักผ่อนและพยายามฟื้นตัวจากความหวาดกลัว
そして彼は、シカが休んで恐怖から立ち直ろうとしているのを見つけた。
ทันทีที่กวางเห็นจิ้งจอก มันร้องว่า "อ้ายคนพาล เจ้าหมายความว่าอะไรที่พยายามล่อให้ฉันไปตาย?
シカはキツネを見るやいなや叫んだ。「この悪党め、私を死に誘い込もうとするとはどういうつもりだ?
ไสหัวไปให้พ้น yokewise ฉันจะทิ่มเจ้าด้วยเขาจนตาย"
失せろ、さもなければ角でお前を突き殺してやる!」
แต่จิ้งจอกนั้นไร้ยางอายโดยสิ้นเชิง มันพูดว่า "เจ้าช่างขี้ขลาดจริงๆ
しかしキツネはまったく恥知らずだった。「なんと臆病者だ」と彼は言った。
เจ้าไม่คิดหรอกหรือว่าสิงโตไม่ได้ตั้งใจจะทำร้ายเจ้า?
「ライオンがお前を傷つけるつもりだったとでも思っているのか?
เขาแค่จะกระซิบความลับของราชวงศ์ใส่หูเจ้า แต่เจ้ากลับวิ่งหนีไปเหมือนกระต่ายที่ตกใจ
彼はただ王室の秘密をお前の耳にささやこうとしただけなのに、お前はおびえたウサギのように逃げ出したではないか。
เจ้าทำให้เขาขยะแขยงมากทีเดียว และฉันไม่แน่ใจว่าเขาจะไม่แต่งตั้งหมาป่าเป็นราชาแทน
お前は彼をすっかり失望させてしまった。このままではオオカミを王にしてしまうかもしれない。
เว้นแต่เจ้าจะกลับไปตอนนี้เลยและแสดงให้เห็นว่าเจ้ามีความกล้า
今すぐ戻って、勇気があるところを見せなければ。
ฉันสัญญาว่าเขาจะไม่ทำร้ายเจ้า และฉันจะเป็นผู้รับใช้ที่ซื่อสัตย์ของเจ้า"
彼が傷つけないことは約束する。私はお前の忠実な僕になろう。」
กวางโง่พอที่จะถูกโน้มน้าวให้กลับไป และในครั้งนี้สิงโตไม่พลาด
シカは説得されて戻るほど愚かだった。今度はライオンも失敗しなかった。
แต่ปราบกวางได้และเลี้ยงฉลองอย่างสมเกียรติราชาบนซากของมัน
彼はシカを圧倒し、その死骸で盛大な王者の饗宴を楽しんだ。
ในขณะเดียวกัน จิ้งจอกก็จับตาดูโอกาส และเมื่อสิงโตไม่ได้มอง มันก็ลักเอาสมองออกไปเป็นรางวัลแก่ตัวเองสำหรับความลำบากที่ผ่านมา
その間、キツネは機会を狙っていた。そしてライオンが見ていない隙に、苦労の報酬として脳みそをこっそり盗み去った。
ไม่นานนัก สิงโตก็เริ่มค้นหาสมอง แน่นอนว่าโดยไม่พบ
やがてライオンは脳みそを探し始めたが、もちろん見つからなかった。
และจิ้งจอกซึ่งกำลังดูอยู่นั้นพูดว่า "ฉันคิดว่าการที่เจ้าจะค้นหาสมองนั้นไม่มีประโยชน์เท่าไหร่
それを見ていたキツネは言った。「脳みそを探してもあまり意味がないと思うよ。
สัตว์ที่เดินเข้าไปในถ้ำสิงโตถึงสองครั้งนั้น ย่อมไม่มีสมองอยู่เลย"
ライオンの巣穴に二度も入っていった生き物に、脳みそなんてあるはずがないからね。」
Vocabulary
- 今回
- konkai — ครั้งนี้, คราวนี้
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- ほぼ
- hobo — เกือบทั้งหมด, แทบจะ
- 不可能
- fukanou — เป็นไปไม่ได้, ไม่สามารถทำได้
- だろう
- darou — คงจะเป็น, น่าจะเป็นเช่นนั้น
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิงคำพูดหรือความคิด
- キツネ
- kitsune — สุนัขจิ้งจอก สัตว์ในนิทานญี่ปุ่น
- 言っ
- it(te/ta) — พูด, กล่าว (รูปของ 言う)
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลในภาษาญี่ปุ่น
- でも
- demo — แต่, อย่างไรก็ตาม
- やっ
- yat(te) — ทำ, ลงมือทำ (รูปของ やる)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาหรือแสดงวิธีการ
- みよう
- miyou — ลองดู, ลองทำดูสักครั้ง
- そして
- soshite — แล้วก็, และจากนั้น
- 彼
- kare — เขา (ผู้ชาย), บุรุษที่สาม
- 二度目
- nidome — ครั้งที่สอง, รอบที่สอง
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือสถานที่
- 森
- mori — ป่า, ป่าไม้
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางที่มุ่งไป
- 走り去っ
- hashirisot(ta) — วิ่งหนีไป, วิ่งจากไป
- シカ
- shika — กวาง สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือผู้กระทำ
- 休ん
- yasum(de) — พักผ่อน, หยุดพัก
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- 恐怖
- kyoufu — ความกลัว, ความหวาดกลัว
- から
- kara — จาก, เพราะ, หลังจาก
- 立ち直ろう
- tachinaorou — พยายามฟื้นตัว, กลับมาเป็นปกติ
- し
- shi — อนุภาคเชื่อมเหตุผลหรือแสดงการกระทำ
- いる
- iru — อยู่ (สำหรับสิ่งมีชีวิต)
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือนามวลี
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
- 見つけ
- mitsuke — พบ, ค้นพบ, เจอ
- 見る
- miru — ดู, มอง, สังเกต
- や
- ya — อนุภาคแสดงทันทีที่ หรือรายการ
- いなや
- inaya — ทันทีที่, แทบจะในขณะเดียวกัน
- 叫ん
- sakend(a) — ร้องตะโกน, กรีดร้อง
- だ
- da — เป็น, คือ (กริยาเชื่อม)
- この
- kono — นี้, สิ่งนี้ (ชี้สิ่งใกล้ตัว)
- 悪党
- akutou — คนชั่ว, ผู้ร้าย, อันธพาล
- め
- me — อนุภาคแสดงการดูถูกหรือตำหนิ
- 私
- watashi — ฉัน, ผม (บุรุษที่หนึ่ง)
- 死
- shi — ความตาย, การเสียชีวิต
- 誘い込もう
- sasoikомou — พยายามล่อลวง, ชักนำเข้าไป
- する
- suru — ทำ, กระทำ (กริยาทั่วไป)
- どういう
- douiu — แบบไหน, ประเภทใด
- つもり
- tsumori — ตั้งใจจะ, มีเจตนาจะ
- 失せろ
- useро — ไปให้พ้น, หายไปเดี๋ยวนี้
- さもなけれ
- samonakere — มิฉะนั้น, ไม่เช่นนั้น
- ば
- ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข ถ้า...แล้ว
- 角
- tsuno — เขา (ของสัตว์) เช่น เขากวาง
- お前
- omae — แก, มึง (สรรพนามบุรุษที่สองไม่สุภาพ)
- 突き殺し
- tsukikoroshi — แทงจนตาย, ฆ่าด้วยการแทง
- やる
- yaru — ทำ, จะทำ (ใช้ไม่เป็นทางการ)
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม, ทว่า
- まったく
- mattaku — อย่างสิ้นเชิง, จริงๆ, ช่างน่าหงุดหงิด
- 恥知らず
- hajishirazu — คนไร้ยางอาย, ไม่รู้จักอาย
- だっ
- dat(ta) — เป็น/คือ ในรูปอดีต
- なんと
- nanto — อะไรนั่น, ช่างน่าประหลาดใจ
- 臆病者
- okubyoumono — คนขี้ขลาด, คนไม่กล้า
- ライオン
- raion — สิงโต สัตว์นักล่าขนาดใหญ่
- 傷つける
- kizutsukeru — ทำให้บาดเจ็บ, ทำให้เจ็บปวด
- 思っ
- omot(ta) — คิด, รู้สึก (รูปของ 思う)
- か
- ka — อนุภาคคำถามในภาษาญี่ปุ่น
- ただ
- tada — เพียงแค่, แค่นั้นเอง
- 王室
- oushitsu — ราชวงศ์, ครอบครัวกษัตริย์
- 秘密
- himitsu — ความลับ, สิ่งที่ปกปิด
- 耳
- mimi — หู, อวัยวะสำหรับฟัง
- ささやこう
- sasayakou — กระซิบ, พูดเบาๆ ใส่หู
- だけ
- dake — เท่านั้น, เพียงแค่
- な
- na — อนุภาคแสดงอารมณ์หรือห้ามปราม
- のに
- noni — ทั้งที่, แม้ว่า (แสดงความผิดหวัง)
- おびえ
- obie — หวาดกลัว, ตกใจกลัว
- ウサギ
- usagi — กระต่าย สัตว์หูยาว
- よう
- you — เหมือนกับ, ดูเหมือน
- 逃げ出し
- nigedashi — หนีออกไป, วิ่งหนี
- ない
- nai — ไม่มี, ไม่ใช่ (รูปปฏิเสธ)
- すっかり
- sukkari — อย่างสมบูรณ์, โดยสิ้นเชิง
- 失望
- shitsubou — ความผิดหวัง, ความเสียใจ
- さ
- sa — อนุภาคแสดงน้ำเสียงหรือทำให้เป็นนาม
- せ
- se — รูปผันของ させる ใช้แสดงการบังคับ
- しまっ
- shimat(ta) — ทำเสร็จสิ้น (มักแสดงความเสียใจ)
- まま
- mama — ในสภาพนั้น, คงอยู่อย่างเดิม
- オオカミ
- ookami — หมาป่า สัตว์นักล่าในป่า
- 王
- ou — กษัตริย์, ราชา
- しまう
- shimau — ทำจนเสร็จ, สิ้นสุดการกระทำ
- かも
- kamo — อาจจะ, เป็นไปได้ว่า
- しれ
- shire — รูปผันของ しれない แสดงความไม่แน่ใจ
- 今すぐ
- imasugu — ทันทีเดี๋ยวนี้, ตอนนี้เลย
- 戻っ
- modot(ta) — กลับมา, กลับคืน
- 勇気
- yuuki — ความกล้าหาญ, ความมีใจสู้
- ある
- aru — มี, อยู่ (สำหรับสิ่งไม่มีชีวิต)
- ところ
- tokoro — สถานที่, จุด, ขณะที่กำลัง
- 見せ
- mise — แสดงให้เห็น, โชว์
- なけれ
- nakere — ถ้าไม่มี, ถ้าไม่ทำ (รูปเงื่อนไขปฏิเสธ)
- 傷つけ
- kizutsuke — ทำให้บาดเจ็บ (รูปคำสั่งหรือเชื่อม)
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งที่, การที่
- 約束
- yakusoku — สัญญา, คำมั่น, นัดหมาย
- 忠実
- chuujitsu — ซื่อสัตย์, จงรักภักดี
- 僕
- boku — ผม, ฉัน (บุรุษที่หนึ่ง ชาย)
- なろう
- narou — จะเป็น, ตั้งใจจะกลายเป็น
- 説得
- settoku — การโน้มน้าว, การชักจูง
- れ
- re — รูปผันของ passive หรือ potential
- 戻る
- modoru — กลับ, คืนสู่ที่เดิม
- ほど
- hodo — ขนาดที่, ถึงกับ, ประมาณ
- 愚か
- oroka — โง่เขลา, ไม่ฉลาด
- 今度
- kondo — คราวนี้, ครั้งหน้า
- も
- mo — ก็, ด้วย, เช่นกัน
- 失敗
- shippai — ความล้มเหลว, ทำไม่สำเร็จ
- なかっ
- nakat(ta) — ไม่มี, ไม่ได้ (รูปปฏิเสธอดีต)
- 圧倒
- attou — ครอบงำ, ข่มขู่, เหนือกว่าอย่างสิ้นเชิง
- その
- sono — นั้น, ของนั้น (ชี้สิ่งไม่ไกลไม่ใกล้)
- 死骸
- shigai — ซากศพ, ซากสัตว์ที่ตายแล้ว
- 盛大
- seidai — ยิ่งใหญ่, โอ่อ่า, หรูหรา
- 王者
- ousha — ราชา, ผู้เป็นใหญ่ที่สุด
- 饗宴
- kyouen — งานเลี้ยง, การเฉลิมฉลองด้วยอาหาร
- 楽しん
- tanoshim(de) — สนุกสนาน, เพลิดเพลิน
- 間
- aida / ma — ระหว่าง, ช่วงเวลา
- 機会
- kikai — โอกาส, จังหวะ
- 狙っ
- nerot(ta) — เล็งเป้า, จ้องหาโอกาส
- い
- i — อยู่ (รูปผันของ いる ในประโยคเชื่อม)
- 見
- mi — ดู, มอง (รูปสั้นของ 見る)
- 隙
- suki — ช่องว่าง, จังหวะ, ความประมาท
- 苦労
- kurou — ความยากลำบาก, ความพยายาม
- 報酬
- hōshū — รางวัล, ค่าตอบแทน
- として
- toshite — ในฐานะที่เป็น, เป็น (บทบาท)
- 脳みそ
- noumiso — สมอง, มันสมอง
- こっそり
- kossori — แอบๆ, อย่างลับๆ
- 盗み去っ
- nusumisot(ta) — แอบขโมยไป, ลักเอาไปอย่างลับๆ
- やがて
- yagate — ในไม่ช้า, ต่อมา, ในที่สุด
- 探し始め
- sagashihajime — เริ่มค้นหา, เริ่มตามหา
- もちろん
- mochiron — แน่นอน, ไม่ต้องสงสัย
- 見つから
- mitsukara(nai) — ไม่พบ, หาไม่เจอ
- それ
- sore — นั่น, สิ่งนั้น
- 探し
- sagashi — ค้นหา, ตามหา
- あまり
- amari — มากเกินไป, ไม่ค่อย (กับปฏิเสธ)
- 意味
- imi — ความหมาย, นัยสำคัญ
- 思う
- omou — คิด, รู้สึก, เชื่อว่า
- よ
- yo — อนุภาคแสดงการยืนยันหรือแจ้งให้รู้
- 巣穴
- suiana — โพรง, รู, ที่อยู่ของสัตว์
- 二度
- nido — สองครั้ง, สองรอบ
- 入っ
- hait(ta) — เข้าไป, ลอดเข้า
- いっ
- it(ta) — ไป (รูปอดีตของ 行く)
- 生き物
- ikimono — สิ่งมีชีวิต, สัตว์
- なんて
- nante — อะไรอย่างนั้น, ช่างน่าแปลกใจ
- はず
- hazu — ควรจะเป็น, น่าจะ, คาดว่า
- ね
- ne — อนุภาคขอความเห็นชอบ ใช่ไหม
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →