← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 165

Thai → Japanese Full Text Level 3/10

แต่งูนั้นว่องไวเกินไปสำหรับเขา และได้พันร่างของมันรอบตัวนกอินทรีในพริบตา

しかし、蛇はあまりにも素早く、たちまちその体を巻きつけた。

จากนั้นก็เกิดการต่อสู้เป็นเรื่องเป็นราวระหว่างทั้งสอง

そして、二者の間で生死をかけた戦いが繰り広げられた。

ชาวบ้านคนหนึ่งซึ่งเป็นพยานในการต่อสู้ครั้งนั้นได้เข้ามาช่วยเหลือนกอินทรี

その戦いを目撃した農夫が、鷲の助けに駆けつけた。

และสามารถปลดปล่อยนกอินทรีจากงูได้สำเร็จ ทำให้มันหลุดรอดไปได้

そして、鷲を蛇から解放し、逃げ延びさせることに成功した。

เพื่อแก้แค้น งูได้พ่นพิษของมันใส่ในเขาดื่มน้ำของชายคนนั้น

復讐として、蛇は男の角杯に毒を吐きかけた。

ด้วยความร้อนรนจากการออกแรง ชายคนนั้นกำลังจะดื่มน้ำจากเขานั้นเพื่อดับกระหาย

労働で体が火照った男は、角杯の水で喉を潤そうとしていた。

แต่นกอินทรีได้เตะเขาออกจากมือของเขา และทำให้สิ่งที่อยู่ในนั้นหกลงพื้น

その時、鷲がそれを手からはたき落とし、中身を地面にこぼした。

ทำดีได้ดี

恩には恩で報いよ。

คนโกงและคำทำนาย

詐欺師と神託

คนโกงคนหนึ่งวางเดิมพันว่าเขาจะพิสูจน์ว่าคำทำนายที่เดลฟีนั้นไม่น่าเชื่อถือ

ある詐欺師が、デルフォイの神託が信頼できないことを証明しようと賭けをした。

โดยการหลอกให้คำทำนายนั้นตอบคำถามของตนผิดพลาด

自らの問いに対して偽りの答えを引き出すことによって。

เขาจึงไปที่วิหารในวันที่กำหนด โดยซ่อนนกตัวเล็กๆ ไว้ในมือ ซึ่งซ่อนไว้ใต้เสื้อคลุมของเขา

そこで彼は、小さな鳥を手の中に隠し、マントのひだの下に覆い隠して、指定された日に神殿へ向かった。

และถามว่าสิ่งที่เขาถืออยู่ในมือนั้นมีชีวิตหรือตาย

そして、自分が手に持っているものが生きているか死んでいるかを尋ねた。

ถ้าคำทำนายบอกว่า 'ตาย' เขาก็จะแสดงนกที่ยังมีชีวิตออกมา

もし神託が「死んでいる」と言えば、生きた鳥を見せるつもりだった。

ถ้าคำตอบคือ 'มีชีวิต' เขาก็ตั้งใจจะบิดคอมันและแสดงให้เห็นว่ามันตาย

もし「生きている」という返答なら、その首を絞めて死んでいることを見せるつもりだった。

แต่คำทำนายนั้นฉลาดกว่าเขา เพราะคำตอบที่เขาได้รับคือ

しかし、神託は彼の一枚上手で、こんな答えが返ってきた。

'คนแปลกหน้า สิ่งที่เธอถืออยู่ในมือนั้นจะมีชีวิตหรือตายนั้น ขึ้นอยู่กับเจตจำนงของเธอเองทั้งสิ้น'

「旅人よ、あなたが手に持っているものが生きているか死んでいるかは、ひとえにあなた自身の意志にかかっている。」

Vocabulary

しかし
shikashi — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า 'แต่'
hebi — สัตว์เลื้อยคลานไม่มีขา รูปร่างยาว
wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อของประโยค
あまりにも
amari ni mo — มากเกินไป เกินขอบเขตที่ควรจะเป็น
素早く
subayaku — อย่างรวดเร็ว ว่องไว ทันทีทันใด
たちまち
tachimachi — ในทันทีทันใด ภายในเวลาอันสั้น
その
sono — คำชี้เฉพาะ หมายถึง 'นั้น' หรือ 'ของนั้น'
karada — ร่างกายของสิ่งมีชีวิต ทั้งหมดของตัวตน
wo — อนุภาคแสดงกรรม บอกสิ่งที่ถูกกระทำ
巻きつけた
makitsuketa — พันรอบสิ่งใดสิ่งหนึ่งแน่นหนา
そして
soshite — คำเชื่อมแสดงการต่อเนื่อง แปลว่า 'และแล้ว'
二者
nisha — สองฝ่าย หรือสองสิ่งที่ถูกกล่าวถึง
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือการขยาย
aida — ช่วงเวลาหรือพื้นที่ระหว่างสองสิ่ง
de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
生死
seishi — ชีวิตและความตาย การอยู่รอดหรือสูญสิ้น
かけた
kaketa — เดิมพัน หรือวางสิ่งสำคัญไว้บนเส้น
戦い
tatakai — การต่อสู้ การปะทะกันระหว่างสองฝ่าย
ga — อนุภาคแสดงประธาน เน้นผู้กระทำการ
繰り広げられた
kurihirogerareta — ถูกกางออก ถูกแสดงให้ปรากฏขึ้นอย่างยิ่งใหญ่
目撃
mokugeki — การเห็นเหตุการณ์ด้วยตาตนเอง
した
shita — รูปอดีตของ する แปลว่า 'ได้ทำ'
農夫
noufu — ชาวนาหรือผู้ที่ทำงานในไร่นา
washi — นกอินทรี นกนักล่าขนาดใหญ่
助け
tasuke — การช่วยเหลือ การให้ความช่วยเหลือแก่ผู้อื่น
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือเป้าหมาย
駆けつけた
kaketsuketa — รีบวิ่งมาถึงที่เกิดเหตุอย่างรวดเร็ว
から
kara — อนุภาคแปลว่า 'จาก' หรือ 'เพราะว่า'
解放
kaihou — การปลดปล่อยจากการถูกจองจำหรือควบคุม
shi — รูปเชื่อมกริยา แสดงการกระทำต่อเนื่อง
逃げ延びさせる
nigenobisaseru — ทำให้หลบหนีรอดพ้นจากอันตรายได้
こと
koto — คำนามนามธรรม แปลว่า 'เรื่อง' หรือ 'การกระทำ'
成功
seikou — ความสำเร็จ การบรรลุเป้าหมายที่ตั้งไว้
復讐
fukushuu — การแก้แค้น การตอบโต้ผู้ที่เคยทำร้าย
として
toshite — ในฐานะที่เป็น หรือในแง่ของ
otoko — ผู้ชาย บุคคลเพศชาย
doku — สารพิษที่เป็นอันตรายต่อชีวิต
吐きかけた
hakikaketa — พ่นหรือปล่อยออกมาใส่สิ่งหรือบุคคล
労働
roudou — การทำงานหนัก การใช้แรงกายทำงาน
火照った
hoteotta — ร้อนระอุ รู้สึกร้อนตามร่างกาย
mizu — น้ำ ของเหลวใสที่จำเป็นต่อชีวิต
nodo — ลำคอ ส่วนของร่างกายที่ใช้กลืนและพูด
潤そう
uruosou — ตั้งใจจะทำให้ชุ่มชื้นหรือบรรเทาความกระหาย
to — อนุภาคแสดงการอ้างอิง หรือคู่ร่วม 'และ/ว่า'
して
shite — รูปเชื่อม て ของ する แปลว่า 'กำลังทำ'
いた
ita — รูปอดีตของ いる แปลว่า 'อยู่' หรือ 'กำลังทำอยู่'
その時
sono toki — ในเวลานั้น ขณะนั้นพอดี
それ
sore — สรรพนามชี้เฉพาะ แปลว่า 'นั่น' หรือ 'สิ่งนั้น'
te — มือ ส่วนของร่างกายที่ใช้จับสิ่งของ
はたき落とし
hataki otoshi — การตีหรือตบให้ตกลงสู่พื้น
中身
nakami — เนื้อหาหรือสิ่งที่บรรจุอยู่ภายใน
地面
jimen — พื้นดิน พื้นผิวของโลก
こぼした
koboshita — ทำให้หกหรือหยดลงโดยไม่ตั้งใจ
on — บุญคุณ ความกรุณาที่ได้รับจากผู้อื่น
報いよ
mukuiyo — จงตอบแทน จงชดใช้บุญคุณที่ได้รับ
詐欺師
sagishi — คนหลอกลวง ผู้ที่ทำการโกงผู้อื่น
神託
shintaku — คำทำนายจากเทพเจ้า คำพยากรณ์ศักดิ์สิทธิ์
ある
aru — มีอยู่ หรือเป็นคำขยายหมายถึง 'บางคน/บางสิ่ง'
信頼
shinrai — ความเชื่อถือ การไว้วางใจในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
できない
dekinai — ไม่สามารถทำได้ ไม่สามารถกระทำได้
証明
shoumei — การพิสูจน์ การแสดงให้เห็นว่าเป็นความจริง
しよう
shiyou — รูปแสดงเจตนา แปลว่า 'จะทำ' หรือ 'ลองทำ'
賭け
kake — การพนัน การเดิมพันสิ่งมีค่า
自ら
mizukara — ด้วยตนเอง โดยไม่มีผู้อื่นช่วยเหลือ
問い
toi — คำถาม สิ่งที่ต้องการคำตอบ
対して
taishite — เทียบกับ หรือมุ่งไปที่ เพื่อตอบสนองต่อ
偽り
itsuwari — การโกหก สิ่งที่ไม่เป็นความจริง
答え
kotae — คำตอบ สิ่งที่ตอบสนองต่อคำถาม
引き出す
hikidasu — ดึงออกมา หรือทำให้แสดงออกมา
よって
yotte — ด้วยเหตุนี้ เพราะฉะนั้น จึง
そこで
sokode — ดังนั้น จึง ใช้เชื่อมผลลัพธ์จากเหตุ
kare — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
小さな
chiisana — เล็ก มีขนาดน้อย ไม่ใหญ่โต
tori — นก สัตว์มีปีกที่บินได้
naka — ข้างใน ส่วนภายในของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
隠し
kakushi — การซ่อน การปกปิดไม่ให้ผู้อื่นเห็น
マント
manto — เสื้อคลุมยาวไม่มีแขน ใช้คลุมร่างกาย
ひだ
hida — รอยพับหรือรอยจีบของผ้า
shita — ด้านล่าง ตำแหน่งที่อยู่ต่ำกว่า
覆い隠して
oikakushite — ปกปิดคลุมไว้ ซ่อนด้วยการคลุมทับ
指定
shitei — การกำหนด การระบุสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยเฉพาะ
された
sareta — รูปอดีตกรรมวาจก แปลว่า 'ถูกกระทำ'
hi — วัน หรือดวงอาทิตย์ หน่วยนับเวลา
神殿
shinden — วิหารศักดิ์สิทธิ์ สถานที่บูชาเทพเจ้า
e — อนุภาคแสดงทิศทาง แปลว่า 'ไปยัง' หรือ 'สู่'
向かった
mukatta — มุ่งหน้าไป เดินทางไปยังจุดหมาย
自分
jibun — ตัวเอง สรรพนามสะท้อนกลับ
持って
motte — ถือครองสิ่งของ มีสิ่งใดอยู่ในมือ
いる
iru — อยู่ หรือกำลังกระทำสิ่งใดอยู่ในปัจจุบัน
もの
mono — สิ่งของ วัตถุ หรือบุคคลในเชิงนามธรรม
生きて
ikite — มีชีวิตอยู่ ยังคงดำรงชีวิต
ka — อนุภาคคำถาม หรือแสดงความไม่แน่ใจ
死んで
shinde — ตายแล้ว สิ้นสุดชีวิต
尋ねた
tazuneta — ถามหาข้อมูล สอบถามเรื่องใดเรื่องหนึ่ง
もし
moshi — ถ้าหาก คำแสดงเงื่อนไขสมมติ
言えば
ieba — ถ้าพูดว่า หากกล่าวถึงสิ่งใด
生きた
ikita — มีชีวิต รูปอดีตของ 生きる แปลว่า 'มีชีวิตอยู่'
見せる
miseru — แสดงให้ดู ทำให้ผู้อื่นมองเห็น
つもり
tsumori — ความตั้งใจ แผนการที่วางไว้ล่วงหน้า
だった
datta — รูปอดีตของ だ แปลว่า 'เป็น' หรือ 'คือ'
という
to iu — ที่เรียกว่า หรือที่ว่า ใช้อ้างอิงคำพูด
返答
hentou — คำตอบกลับ การโต้ตอบคำถามหรือสถานการณ์
なら
nara — ถ้าหากว่า ใช้แสดงเงื่อนไขตามสถานการณ์
kubi — คอ ส่วนของร่างกายที่เชื่อมหัวกับลำตัว
絞めて
shimete — บีบรัดรอบคอหรือสิ่งใดให้แน่น
一枚上手
ichimai uwate — เหนือกว่าหนึ่งขั้น ฉลาดหรือเก่งกว่าอีกฝ่าย
こんな
konna — แบบนี้ ลักษณะนี้ ชนิดนี้
返って
kaette — กลับมา หรือในทางกลับกัน
きた
kita — รูปอดีตของ くる แปลว่า 'มา' หรือ 'เกิดขึ้น'
旅人
tabibito — นักเดินทาง ผู้ที่เดินทางไปในที่ต่างๆ
yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการเน้นย้ำหรือบอกกล่าว
あなた
anata — คุณ สรรพนามบุรุษที่สองอย่างสุภาพ
ひとえに
hitoeni — ขึ้นอยู่กับสิ่งเดียว ล้วนแต่ขึ้นอยู่กับ
自身
jishin — ตัวของตนเอง เน้นความเป็นตัวเอง
意志
ishi — เจตจำนง ความตั้งใจจากภายในจิตใจ
かかって
kakatte — ขึ้นอยู่กับ หรือเกี่ยวข้องกับสิ่งใด
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →