← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 167

Thai → Japanese Full Text Level 3/10

จูปิเตอร์ไม่รู้จะทำอย่างไร เพราะไม่มีอะไรเหลือให้เขาอีกแล้ว

ユピテルは何をすべきか途方に暮れました。なぜなら、彼には何も残っていなかったからです。

อย่างไรก็ตาม ในที่สุดเขาก็ตัดสินใจว่าน้ำตาที่หลั่งเพื่อผู้ตายนั้นควรเป็นของเขา

しかし、ついに彼は、死者のために流される涙が自分のものであるべきだと決めました。

ดังนั้น ความโศกเศร้าก็เหมือนกับเทพเจ้าองค์อื่นๆ ยิ่งมนุษย์ถวายสิ่งที่พึงได้แก่เขาอย่างเคร่งครัดเพียงใด เขาก็ยิ่งใจกว้างในสิ่งที่มีให้มากเพียงนั้น

こうして、悲しみは他の神々と同じです。人々が誠実に彼への敬意を捧げるほど、彼は与えるものをより惜しみなく与えます。

ดังนั้น จึงไม่ดีนักที่จะโศกเศร้าเสียใจกับผู้ที่จากไปนานเกินไป มิฉะนั้น ความโศกเศร้าซึ่งมีความสุขเพียงอย่างเดียวจากการคร่ำครวญเช่นนั้น จะรีบส่งสาเหตุใหม่แห่งน้ำตามาให้

したがって、逝った者のために長く嘆くのは良くありません。さもなければ、そのような嘆きにのみ喜びを感じる悲しみが、新たな涙の原因を素早くもたらすでしょう。

เหยี่ยว นกแร้ง และนกพิราบ

タカとトビとハト

นกพิราบในนกเขาแห่งหนึ่งถูกนกแร้งรังแก โดยนกแร้งจะโฉบลงมาคาบนกพิราบไปเป็นครั้งคราว

ある鳩小屋のハトたちは、トビに悩まされていました。トビは時々舞い降りてきて、ハトを一羽さらっていくのでした。

จึงพวกเขาเชิญเหยี่ยวเข้ามาในนกเขาเพื่อปกป้องพวกเขาจากศัตรู

そこで彼らはタカを鳩小屋に招いて、敵から守ってもらおうとしました。

แต่พวกเขาก็เสียใจกับความโง่เขลาของตนเองในไม่ช้า เพราะเหยี่ยวฆ่านกพิราบในหนึ่งวันมากกว่าที่นกแร้งฆ่าในหนึ่งปี

しかし彼らはすぐに自分たちの愚かさを後悔しました。なぜなら、タカは一日で、トビが一年間に殺した数より多くのハトを殺したからです。

ผู้หญิงและชาวนา

女性と農夫

หญิงคนหนึ่งที่เพิ่งสูญเสียสามีไป มักจะไปที่หลุมศพของเขาทุกวันและคร่ำครวญถึงการสูญเสียของเธอ

夫を亡くしたばかりの女性が、毎日夫の墓に行っては悲しみを嘆いていました。

ชาวนาคนหนึ่งที่กำลังไถนาอยู่ไม่ไกลจากที่นั้น มองเห็นหญิงคนนั้นและอยากได้เธอเป็นภรรยา จึงทิ้งคันไถมานั่งข้างๆ เธอและเริ่มร้องไห้ด้วยตัวเอง

その近くで畑を耕していた農夫がその女性を見かけ、彼女を妻にしたいと思いました。そこで彼は鋤を置いて彼女のそばに座り、自分でも涙を流し始めました。

Vocabulary

wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
nani — คำถามแปลว่า 'อะไร' ใช้บ่อยมาก
wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงในประโยคภาษาญี่ปุ่น
すべき
subeki — ควรจะทำ แสดงหน้าที่หรือสิ่งที่พึงกระทำ
ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถามในภาษาญี่ปุ่น
途方
tohou — ทิศทางหรือแนวทาง มักใช้ในสำนวนหมายความว่าหลงทาง
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือจุดหมายปลายทาง
暮れ
kure — ตกค่ำ หรืออยู่ในสภาพสับสนไม่รู้จะทำอะไร
まし
mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพในอดีต (ましょう/ました)
ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตในภาษาญี่ปุ่น
なぜなら
nazenara — เพราะว่า ใช้ขยายเหตุผลที่กล่าวไว้ก่อนหน้า
kare — สรรพนามบุรุษที่สาม แปลว่า 'เขา' (ผู้ชาย)
mo — อนุภาคแปลว่า 'ด้วย' หรือ 'ก็เช่นกัน'
残っ
nokot(te) — รูปก้านของ 残る แปลว่า เหลืออยู่ หรือ ยังคงอยู่
te — อนุภาคเชื่อมกริยาแสดงลำดับหรือสาเหตุ
i — รูปก้านของ いる แสดงสภาวะกำลังดำเนินอยู่
なかっ
nakatt(a) — รูปอดีตของการปฏิเสธ แปลว่า 'ไม่ได้...'
から
kara — เพราะ หรือ จาก ใช้แสดงเหตุผลหรือจุดเริ่มต้น
です
desu — กริยาสุภาพแสดงการเป็น แปลว่า 'คือ' หรือ 'เป็น'
しかし
shikashi — แต่ว่า ใช้เชื่อมประโยคที่ขัดแย้งกัน
ついに
tsui ni — ในที่สุด ใช้แสดงผลลัพธ์หลังจากรอคอยนาน
死者
shisha — ผู้ที่เสียชีวิตแล้ว ผู้ล่วงลับ
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ แปลว่า 'ของ'
ため
tame — เพื่อ หรือ เพราะ แสดงจุดประสงค์หรือสาเหตุ
流さ
nagasa — รูปก้านของ 流す แปลว่า ปล่อยให้ไหล หรือ หลั่ง
れる
reru — อนุภาคแสดงรูปถูกกระทำ (passive) ในภาษาญี่ปุ่น
namida — น้ำตา ของเหลวที่ไหลออกจากดวงตาเมื่อร้องไห้
ga — อนุภาคแสดงประธานหรือกรรมของกริยาบางชนิด
自分
jibun — ตัวเอง ใช้อ้างถึงตัวผู้พูดหรือบุคคลที่กล่าวถึง
もの
mono — สิ่งของ หรือใช้เน้นความรู้สึกท้ายประโยค
de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่ หรือสาเหตุ
ある
aru — มีอยู่ เป็นอยู่ ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต
べき
beki — ควร แสดงสิ่งที่ควรกระทำหรือพึงเป็น
da — กริยาแสดงการเป็น รูปไม่สุภาพของ です
to — อนุภาคแปลว่า 'และ' 'กับ' หรือแสดงเนื้อหาคำพูด
決め
kime — รูปก้านของ 決める แปลว่า ตัดสินใจ กำหนด
こうして
koushite — ด้วยวิธีนี้ จากนั้น ใช้เชื่อมเหตุการณ์ต่อเนื่อง
悲しみ
kanashimi — ความเศร้าโศก ความรู้สึกเจ็บปวดในใจ
hoka — อื่น ๆ สิ่งหรือบุคคลที่นอกเหนือจากที่กล่าวถึง
神々
kamigami — บรรดาเทพเจ้าทั้งหลาย รูปพหูพจน์ของ 神
同じ
onaji — เหมือนกัน เท่าเทียมกัน ไม่แตกต่างกัน
人々
hitobito — ผู้คนทั้งหลาย รูปพหูพจน์ของ 人 (คน)
誠実
seijitsu — ซื่อสัตย์ จริงใจ มีความจริงจังในการกระทำ
e — อนุภาคแสดงทิศทาง แปลว่า 'ไปยัง' หรือ 'สู่'
敬意
keii — ความเคารพนับถือ การแสดงออกถึงการยกย่อง
捧げる
sasageru — ถวาย มอบให้ด้วยความเคารพหรือจิตใจอุทิศ
ほど
hodo — ประมาณ เท่า ใช้แสดงระดับหรือการเปรียบเทียบ
与える
ataeru — ให้ มอบให้ แจกจ่ายสิ่งของหรือสิทธิ์แก่ผู้อื่น
より
yori — มากกว่า ใช้เปรียบเทียบระหว่างสองสิ่ง
惜しみ
oshimi — รูปก้านของ 惜しむ แปลว่า หวงแหน เสียดาย
なく
naku — รูปปฏิเสธของ ある/ない แปลว่า 'โดยไม่...'
与え
atae — รูปก้านของ 与える แปลว่า ให้ มอบให้
ます
masu — คำลงท้ายแสดงความสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
したがって
shitagatte — ดังนั้น ฉะนั้น ใช้สรุปผลหรือข้อสรุปจากเหตุผล
逝っ
it(te) — รูปก้านของ 逝く แปลว่า จากไป สิ้นชีวิต
mono / sha — บุคคล ผู้ที่ มักใช้ต่อท้ายคำแสดงลักษณะบุคคล
長く
nagaku — นาน ยาวนาน รูปกริยาวิเศษณ์ของ 長い
嘆く
nageku — โอดครวญ คร่ำครวญ แสดงความเศร้าอย่างลึกซึ้ง
良く
yoku — ดี อย่างดี รูปกริยาวิเศษณ์ของ 良い/いい
あり
ari — รูปก้านของ ある แปลว่า มีอยู่ เป็นอยู่
ませ
mase — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ เช่น ありません
n — รูปปฏิเสธสุภาพ ใช้ต่อท้าย ませ เป็น ません
さも
samo — ราวกับว่า มิเช่นนั้น ใช้เน้นเงื่อนไขหรือการเปรียบ
なけれ
nakere — รูปก้านเงื่อนไขของ ない ใช้ใน なければ (ถ้าไม่...)
ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข แปลว่า 'ถ้า...' หรือ 'เมื่อ...'
その
sono — นั้น ที่กล่าวถึงแล้ว ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ในบริบท
よう
you — ดุจดั่ง เหมือน หรือแสดงความตั้งใจ/ความปรารถนา
na — อนุภาคเชื่อมคำคุณศัพท์ประเภท な กับคำนาม
嘆き
nageki — การโอดครวญ ความเศร้าโศกที่แสดงออกมา
のみ
nomi — เท่านั้น เพียงแต่ รูปเป็นทางการของ だけ
喜び
yorokobi — ความยินดี ความสุข ความรู้สึกดีใจ
感じる
kanjiru — รู้สึก สัมผัสได้ถึงความรู้สึกหรืออารมณ์
新た
arata — ใหม่ สด แตกต่างจากเดิม รูป な ของ 新しい
原因
gen'in — สาเหตุ ต้นเหตุของเหตุการณ์หรือปัญหา
素早く
subayaku — อย่างรวดเร็ว ฉับไว รูปกริยาวิเศษณ์ของ 素早い
もたらす
motarasu — นำมาซึ่ง ก่อให้เกิด นำพาผลหรือสิ่งใดมา
でしょ
desho — รูปก้านของ でしょう แปลว่า คงจะ น่าจะเป็น
u — อนุภาคท้ายกริยาแสดงการคาดเดาหรือความตั้งใจ
タカ
taka — เหยี่ยว นกนักล่าขนาดกลางถึงใหญ่
トビ
tobi — นกว่าว (Black Kite) นกล่าเหยื่อชนิดหนึ่งในญี่ปุ่น
ハト
hato — นกพิราบ นกสีเทาที่พบได้ทั่วไปในเมือง
たち
tachi — อนุภาคแสดงพหูพจน์ของบุคคลหรือสัตว์
悩まさ
nayamasa — รูปก้านของ 悩ます แปลว่า ทำให้เป็นทุกข์ รบกวน
re — ส่วนหนึ่งของรูป passive หรือ potential ในกริยา
時々
tokidoki — บางครั้งบางคราว เป็นครั้งคราว ไม่สม่ำเสมอ
舞い
mai — รูปก้านของ 舞う แปลว่า โบยบิน ร่อนลงมา
降り
ori — รูปก้านของ 降りる แปลว่า ลงมา ร่อนลง
ki — รูปก้านของ 来る แปลว่า มา (ในรูปประสม)
一羽
ichi wa — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับนับนก
さらっ
sarat(te) — รูปก้านของ さらう แปลว่า โฉบ ฉกหรือพาไปอย่างรวดเร็ว
いく
iku — ไป เคลื่อนที่ออกไปจากตำแหน่งปัจจุบัน
でし
deshi — รูปก้านของ でした อดีตสุภาพของ です
そこ
soko — ที่นั่น สถานที่ที่อยู่ไม่ไกลจากผู้ฟัง
彼ら
karera — พวกเขา สรรพนามพหูพจน์บุรุษที่สาม
招い
manekoi — รูปก้านของ 招く แปลว่า เชิญ เรียกหา ดึงดูด
teki — ศัตรู ผู้ที่เป็นปฏิปักษ์ ฝ่ายตรงข้าม
守っ
mamot(te) — รูปก้านของ 守る แปลว่า ปกป้อง คุ้มครอง
もらお
morao — รูปก้านของ もらう แปลว่า รับ ขอให้ทำให้ตน
shi — และ/ด้วย ใช้เชื่อมเหตุผลหลายข้อ หรือรูปก้านกริยา
すぐ
sugu — ทันที เร็ว ๆ นี้ ไม่ต้องรอนาน
愚か
oroka — โง่เขลา ขาดสติปัญญา ไม่ฉลาด
sa — อนุภาคสร้างคำนามจากคำคุณศัพท์ เช่น 愚かさ = ความโง่
後悔
koukai — ความเสียใจ การเสียใจภายหลังต่อสิ่งที่ทำไป
一日
ichinichi / tsuitachi — หนึ่งวัน ระยะเวลาตลอดทั้งวัน
一年間
ichinenkан — ระยะเวลาหนึ่งปีเต็ม ตลอดระยะเวลาหนึ่งปี
殺し
koroshi — รูปก้านของ 殺す แปลว่า ฆ่า ทำให้ตาย
kazu / suu — จำนวน ตัวเลข ปริมาณของสิ่งที่นับได้
多く
ooku — มาก จำนวนมาก รูปกริยาวิเศษณ์ของ 多い
女性
josei — ผู้หญิง สตรี เพศหญิง
農夫
noufu — ชาวนา เกษตรกร ผู้ที่ทำการเกษตร
otto — สามี ผู้ชายที่เป็นคู่สมรส
亡くし
nakushi — รูปก้านของ 亡くす แปลว่า สูญเสีย (คนที่รัก)
ばかり
bakari — เพิ่งจะ เท่านั้น แสดงการกระทำที่เพิ่งเกิดขึ้น
毎日
mainichi — ทุกวัน เป็นประจำทุกวัน ไม่เว้นวัน
haka — หลุมฝังศพ สุสาน สถานที่ฝังคนตาย
行っ
it(te) — รูปก้านของ 行く แปลว่า ไป เดินทางไป
嘆い
nageki — รูปก้านของ 嘆く แปลว่า โอดครวญ คร่ำครวญ
近く
chikaku — ใกล้ ๆ บริเวณใกล้เคียง ไม่ไกลจากจุดอ้างอิง
hatake — ไร่ แปลง พื้นที่เพาะปลูกพืชผล
耕し
tagayashi — รูปก้านของ 耕す แปลว่า ไถพรวน เตรียมดินเพาะปลูก
見かけ
mikake — รูปก้านของ 見かける แปลว่า เหลือบเห็น พบเห็นโดยบังเอิญ
彼女
kanojo — เธอ ผู้หญิงคนนั้น สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
tsuma — ภรรยา หญิงที่เป็นคู่สมรส
たい
tai — อยาก ต้องการ ปรารถนาที่จะกระทำสิ่งใด
思い
omoi — รูปก้านของ 思う แปลว่า คิด รู้สึก เชื่อว่า
置い
oite — รูปก้านของ 置く แปลว่า วาง วางสิ่งของลงที่ใดที่หนึ่ง
そば
soba — ข้างๆ ใกล้ ๆ บริเวณข้างเคียง
座り
suwari — รูปก้านของ 座る แปลว่า นั่ง อยู่ในท่านั่ง
流し
nagashi — รูปก้านของ 流す แปลว่า หลั่ง ปล่อยให้ไหล (น้ำตา)
始め
hajime — รูปก้านของ 始める แปลว่า เริ่มต้น ลงมือทำ
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →