← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 168

Thai → Japanese Full Text Level 3/10

นางถามเขาว่าทำไมเขาถึงร้องไห้ และเขาตอบว่า 'เมื่อไม่นานมานี้ฉันเพิ่งสูญเสียภรรยาที่รักไป และน้ำตาช่วยบรรเทาความเศร้าโศกของฉัน'

彼女は彼に なぜ 泣いて いる のか と 尋ねた。 すると 彼は 答えた、「 最近 、 愛する 妻 を 亡くし 、 涙 が 悲しみ を 癒して くれる のです 」と。

'และฉันเอง' นางกล่าว 'ก็เพิ่งสูญเสียสามีไปเช่นกัน'

「 私 も 」 と 彼女 は 言った 、「 夫 を 亡くし まし た 」と。

และทั้งสองก็พากันไว้อาลัยอยู่ในความเงียบสักครู่หนึ่ง

そして しばらく の 間 、 二人 は 黙って 悲しみ に 暮れた。

จากนั้นเขาพูดว่า 'เมื่อเราสองคนต่างอยู่ในสถานการณ์เดียวกัน เราไม่ควรแต่งงานและใช้ชีวิตร่วมกันหรือ?'

それから 彼 は 言った 、「 あなた と 私 は 同じ 境遇 に ある のだ から 、 結婚 して 一緒 に 暮らし ませ ん か 」と。

'ฉันจะทำหน้าที่แทนสามีผู้ล่วงลับของคุณ และคุณก็จะทำหน้าที่แทนภรรยาผู้ล่วงลับของฉัน'

「 私 は あなた の 亡き 夫 の 代わり と なり 、 あなた は 私 の 亡き 妻 の 代わり と なって ください 」。

ผู้หญิงนั้นตกลงตามแผนนั้น ซึ่งดูเหมือนสมเหตุสมผลพอควร และทั้งคู่ก็เช็ดน้ำตาของตน

女 は その 案 に 同意 した。 それ は 確か に 十分 理にかなって いる よう に 思われた。 そして 二人 は 涙 を 拭いた。

ในระหว่างนั้น โจรคนหนึ่งได้เข้ามาขโมยวัวที่ชาวนาทิ้งไว้กับไถ

その 間 に 、 泥棒 が やって来て 、 農夫 が 鋤 の そば に 残して いた 牛 を 盗んで 行った。

เมื่อค้นพบการโจรกรรม เขาก็ทุบอกและคร่ำครวญถึงความสูญเสียของตนอย่างดังๆ

盗難 に 気づく と 、 彼 は 胸 を 叩き 、 声 高々 と 損失 を 嘆き悲しんだ。

เมื่อผู้หญิงได้ยินเสียงร้องของเขา นางก็เดินมาพูดว่า 'ทำไม คุณยังคงร้องไห้อยู่อีกหรือ?'

女 が 彼 の 叫び声 を 聞いて やって来て 言った 、「 あなた は まだ 泣いて いる のです か 」と。

เขาตอบว่า 'ใช่ และครั้งนี้ฉันร้องไห้จริงๆ'

彼 は 答えた 、「 そう です 、 今度 こそ 本気 です 」と。

โพรมีธีอัสกับการสร้างมนุษย์

プロメテウス と 人間 の 創造

ตามคำสั่งของจูปิเตอร์ โพรมีธีอัสได้ลงมือสร้างมนุษย์และสัตว์อื่นๆ

ユピテル の 命令 により 、 プロメテウス は 人間 と その他 の 動物 の 創造 に 取りかかった。

จูปิเตอร์ทรงเห็นว่ามนุษยชาติซึ่งเป็นสิ่งมีชีวิตที่มีเหตุผลเพียงชนิดเดียวนั้น มีจำนวนน้อยกว่าสัตว์ที่ปราศจากเหตุผลมาก

ユピテル は 、 唯一 の 理性 的 な 生き物 で ある 人類 が 、 非理性 的 な 獣 に 比べて 遥か に 少ない こと に 気づいた。

พระองค์จึงทรงสั่งให้โพรมีธีอัสแก้ไขความไม่สมดุลนี้ โดยเปลี่ยนสัตว์บางส่วนให้กลายเป็นมนุษย์

そこで 彼 は プロメテウス に 、 その うち の 何匹 か を 人間 に 変えて 均衡 を 取り戻す よう 命じた。

โพรมีธีอัสทำตามที่ได้รับคำสั่ง และนี่คือเหตุผลที่ว่าทำไมบางคนจึงมีรูปร่างของมนุษย์แต่มีจิตวิญญาณของสัตว์

プロメテウス は 命じられた 通り に 行い 、 これ が 一部 の 人々 が 人間 の 姿 を して い ながら 獣 の 魂 を 持って いる 理由 で ある。

นกนางแอ่นกับอีกา

ツバメ と カラス

ครั้งหนึ่งนกนางแอ่นกำลังคุยโอ้อวดกับอีกาเรื่องเชื้อสายของมัน

ある時 、 ツバメ が カラス に 自分 の 生まれ を 自慢 して いた。

Vocabulary

彼女
kanojo — เธอ หรือแฟนสาว (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศหญิง)
wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
kare — เขา หรือแฟนหนุ่ม (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย)
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือกรรมรอง
なぜ
naze — ทำไม คำถามถามเหตุผล
泣いて
naite — กำลังร้องไห้ (รูปกริยา te-form ของ 泣く)
いる
iru — อยู่ ใช้แสดงการกระทำต่อเนื่องหรือมีชีวิต
のか
no ka — อนุภาคตั้งคำถามเชิงสงสัยหรืออธิบาย
to — อนุภาคแสดงการอ้างอิงคำพูดหรือเชื่อมคำ
尋ねた
tazuneta — ถามแล้ว (อดีตกาลของกริยา 尋ねる)
すると
suru to — แล้วก็ ทันใดนั้น เชื่อมเหตุการณ์ต่อเนื่อง
答えた
kotaeta — ตอบแล้ว (อดีตกาลของกริยา 答える)
最近
saikin — เมื่อเร็วๆ นี้ ช่วงเวลาไม่นานมานี้
愛する
aisuru — รัก มีความรักต่อใครหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
tsuma — ภรรยา คู่สมรสเพศหญิง
wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
亡くし
nakushi — สูญเสียไป (รูปกริยาของ 亡くす ที่แปลว่าสูญเสียคนที่รัก)
namida — น้ำตา ของเหลวที่ไหลออกจากดวงตาตอนร้องไห้
ga — อนุภาคแสดงประธานหรือกรรมในบางบริบท
悲しみ
kanashimi — ความเศร้า ความเสียใจ อารมณ์โศกเศร้า
癒して
iyashite — บรรเทา รักษา ทำให้หายเจ็บปวดหัวใจ
くれる
kureru — ให้ (ใช้เมื่อผู้อื่นทำสิ่งดีให้เรา)
のです
no desu — อนุภาคอธิบายหรือเน้นความหมายในประโยค
watashi — ฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
mo — ก็ด้วย เช่นกัน อนุภาคแสดงความเหมือน
言っ
it(te) — พูด บอก (รากของกริยา 言う)
ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลหรือเหตุการณ์สำเร็จ
otto — สามี คู่สมรสเพศชาย
まし
mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ (ใช้ใน ました/ましょう)
そして
soshite — และแล้ว จากนั้น เชื่อมประโยคต่อเนื่อง
しばらく
shibaraku — ชั่วระยะหนึ่ง สักครู่ ไม่นานนัก
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
aida / ma — ระหว่าง ช่วงเวลาหรือช่องว่างระหว่างสิ่งสองสิ่ง
二人
futari — สองคน จำนวนคนสองคนพร้อมกัน
黙って
damatte — นิ่งเงียบ ไม่พูดอะไร (รูป te-form ของ 黙る)
暮れた
kureta — ตกค่ำ สิ้นสุดวัน หรือใช้เวลาผ่านไป
それから
sorekara — หลังจากนั้น ต่อมา เชื่อมเหตุการณ์ลำดับต่อไป
あなた
anata — คุณ สรรพนามบุรุษที่สอง
同じ
onaji — เหมือนกัน อย่างเดียวกัน ไม่แตกต่าง
境遇
kyōgū — สถานการณ์ชีวิต โชคชะตาที่ตกอยู่ในสภาพเดียวกัน
ある
aru — มี อยู่ ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต
da — คือ เป็น (คำเชื่อมแบบไม่เป็นทางการ)
から
kara — เพราะ จาก เนื่องจาก (เหตุผลหรือจุดเริ่มต้น)
結婚
kekkon — การแต่งงาน การสมรสระหว่างชายและหญิง
して
shite — ทำ แล้วก็ (รูป te-form ของ する)
一緒
issho — ด้วยกัน พร้อมกัน ร่วมกัน
暮らし
kurashi — การดำรงชีวิต วิถีชีวิต การอยู่อาศัย
ませ
mase — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพเชิญชวน (ใช้ใน ましょう/ませんか)
n — อนุภาคปฏิเสธหรือย่อของ ない ในภาษาพูด
ka — อนุภาคตั้งคำถามท้ายประโยค
亡き
naki — ผู้ล่วงลับ ผู้ที่เสียชีวิตไปแล้ว
代わり
kawari — แทน สิ่งทดแทน ผู้แทน
なり
nari — กลายเป็น (รูปกริยาของ なる แปลว่าเปลี่ยนสภาพ)
なって
natte — กลายเป็น (รูป te-form ของ なる)
ください
kudasai — กรุณา โปรด คำขอร้องสุภาพ
onna — ผู้หญิง เพศหญิง
その
sono — นั้น สิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้า
an — ข้อเสนอ แผน แนวคิด
同意
dōi — เห็นด้วย ยินยอม ตกลงตาม
した
shita — ทำแล้ว (อดีตกาลของ する)
それ
sore — นั่น สิ่งนั้น สรรพนามชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
確か
tashika — แน่นอน แน่ใจ เชื่อถือได้
十分
jūbun — เพียงพอ มากพอ ครบถ้วน
理にかなって
ri ni kanatte — สมเหตุสมผล มีเหตุผลรองรับ
よう
yō — ดูเหมือน ดูราวกับ (แสดงการคาดเดาหรืออุปมา)
思われた
omowareta — ถูกคิดว่า ดูเหมือนจะ (รูปถูกกระทำของ 思う)
拭いた
nuguita — เช็ด ซับ ลบออก (อดีตกาลของ 拭う)
泥棒
dorobō — โจร ขโมย ผู้ที่ลักทรัพย์
やって来て
yatte kite — มาถึง เดินทางมา ปรากฏตัวขึ้น
農夫
nōfu — ชาวนา เกษตรกร ผู้ทำงานในไร่นา
suki — คันไถ อุปกรณ์ขุดดินทำการเกษตร
そば
soba — ข้างๆ ใกล้ๆ บริเวณใกล้เคียง
残して
nokoshite — ทิ้งไว้ เหลือไว้ (รูป te-form ของ 残す)
いた
ita — อยู่ (อดีตกาลของ いる แสดงสถานะในอดีต)
ushi — วัว สัตว์ใช้งานในการเกษตร
盗んで
nusunde — ขโมย ลักทรัพย์ (รูป te-form ของ 盗む)
行った
itta — ไปแล้ว (อดีตกาลของ 行く)
盗難
tōnan — การถูกขโมย การสูญเสียทรัพย์สินจากโจร
気づく
kizuku — สังเกตเห็น ตระหนัก รู้ตัว
mune — อก หน้าอก หรือใจ ความรู้สึกภายใน
叩き
tataki — ตี ทุบ เคาะ (รากของกริยา 叩く)
koe — เสียง เสียงพูด เสียงร้อง
高々
takadaka — ดังมาก สูงมาก เต็มเสียง
損失
sonshitsu — การสูญเสีย ความเสียหายที่เกิดขึ้น
嘆き悲しんだ
nageki kanashinda — คร่ำครวญเศร้าโศก ร้องไห้คร่ำครวญด้วยความเสียใจ
叫び声
sakebi goe — เสียงกรีดร้อง เสียงร้องตะโกนด้วยความตกใจ
聞いて
kiite — ได้ยิน ฟัง (รูป te-form ของ 聞く)
言った
itta — พูดแล้ว บอกแล้ว (อดีตกาลของ 言う)
まだ
mada — ยังคง ยังอยู่ ยังไม่สิ้นสุด
そう
sō — อย่างนั้น ใช่แล้ว เห็นด้วย
です
desu — คือ เป็น (กริยาเชื่อมแบบสุภาพ)
今度
kondo — คราวนี้ ครั้งนี้ โอกาสหน้า
こそ
koso — อนุภาคเน้นความหมายของคำที่อยู่ข้างหน้า
本気
honki — จริงจัง ตั้งใจจริง ไม่ได้พูดเล่น
人間
ningen — มนุษย์ คนทั่วไป สิ่งมีชีวิตที่เป็นคน
創造
sōzō — การสร้างสรรค์ การสร้างขึ้นใหม่
命令
meirei — คำสั่ง การสั่งการ บัญชาให้ทำ
により
ni yori — โดย ตาม เนื่องจาก (แสดงสาเหตุหรือวิธีการ)
その他
sonota — สิ่งอื่นๆ นอกจากนั้น ส่วนที่เหลือ
動物
dōbutsu — สัตว์ สิ่งมีชีวิตที่ไม่ใช่พืชหรือมนุษย์
取りかかった
torikakatta — เริ่มลงมือทำ เริ่มต้นกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
唯一
yuiitsu — เพียงหนึ่งเดียว ไม่มีสิ่งอื่นเหมือน
理性
risei — เหตุผล สติปัญญา ความสามารถในการคิดอย่างมีเหตุผล
teki — คำต่อท้ายแปลว่า -เชิง หรือ -ลักษณะ
na — อนุภาคเชื่อมคำคุณศัพท์ประเภท na กับคำนาม
生き物
ikimono — สิ่งมีชีวิต สัตว์หรือพืชที่มีชีวิต
de — อนุภาคแสดงสถานที่ เครื่องมือ หรือวิธีการ
人類
jinrui — มวลมนุษยชาติ มนุษย์ทั้งหมดบนโลก
非理性
hi risei — ไร้เหตุผล ปราศจากสติปัญญา
kemono — สัตว์ป่า สัตว์ดุร้าย สัตว์ที่ไม่มีเหตุผล
比べて
kurabete — เปรียบเทียบกับ เทียบกัน (รูป te-form ของ 比べる)
遥か
haruka — ไกลมาก ห่างมาก มากกว่าอย่างเห็นได้ชัด
少ない
sukunai — น้อย มีจำนวนไม่มาก
こと
koto — เรื่อง สิ่ง ใช้เปลี่ยนกริยาเป็นคำนาม
気づいた
kizuita — ตระหนักได้ สังเกตเห็น (อดีตกาลของ 気づく)
そこで
sokode — ดังนั้น จึง เชื่อมเหตุและผล
うち
uchi — ในบรรดา ภายใน ในจำนวนนั้น
何匹
nanbiki — กี่ตัว คำถามถามจำนวนสัตว์
変えて
kaete — เปลี่ยน แปลง (รูป te-form ของ 変える)
均衡
kinkō — ความสมดุล ความเท่าเทียม
取り戻す
torimodosu — ทวงคืน เอากลับมา ฟื้นฟูให้เป็นเหมือนเดิม
命じた
meijita — สั่งแล้ว บัญชาแล้ว (อดีตกาลของ 命じる)
命じられた
meijirareta — ถูกสั่ง ได้รับคำสั่ง (รูปถูกกระทำอดีตกาล)
通り
tōri — ตามที่ ตรงตาม เหมือนกับ
行い
okonai — การกระทำ พฤติกรรม การปฏิบัติ
これ
kore — นี่ สิ่งนี้ สรรพนามชี้สิ่งที่อยู่ใกล้
一部
ichibu — ส่วนหนึ่ง บางส่วน ไม่ทั้งหมด
人々
hitobito — ผู้คน หลายคน คนจำนวนมาก
姿
sugata — รูปร่าง รูปลักษณ์ ท่าทาง
i — อยู่ มี (รูปสั้นของ いる ใช้กับสิ่งมีชีวิต)
ながら
nagara — ขณะที่ ไปพร้อมกัน ทำสองอย่างพร้อมกัน
tamashii — วิญญาณ จิตใจ สิ่งที่อยู่ภายในจิตใจ
持って
motte — ถือ มี พกพา (รูป te-form ของ 持つ)
理由
riyū — เหตุผล สาเหตุ คำอธิบาย
ツバメ
tsubame — นกนางแอ่น นกขนาดเล็กที่บินเร็ว
カラス
karasu — อีกา นกสีดำขนาดกลาง
ある時
aru toki — ครั้งหนึ่ง วันหนึ่ง ในโอกาสหนึ่ง
自分
jibun — ตัวเอง ตนเอง สรรพนามสะท้อนกลับ
生まれ
umare — การเกิด กำเนิด ชาติภูมิ
自慢
jiman — การอวดตัว การโอ้อวด ความภูมิใจในตนเอง
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →