Aesop's Fables; a new translation — Page 170
ตอนปลายวันเขาต้อนพวกมันกลับบ้านและขังทั้งหมดไว้ในคอกเดียวกัน
その日の終わりに、彼はそれらを家に連れ帰り、全部一緒に囲いの中に入れました。
วันรุ่งขึ้นอากาศเลวร้ายมากจนเขาไม่สามารถพาพวกมันออกไปตามปกติได้
翌日、天気があまりにも悪かったので、彼はいつものように連れ出すことができませんでした。
เขาจึงเลี้ยงพวกมันไว้ที่บ้านในคอกและให้อาหารพวกมันที่นั่น
それで彼は囲いの中に留めておき、そこで餌を与えました。
เขาให้อาหารแพะของตัวเองแค่พอไม่อดตาย แต่ให้อาหารแก่แพะป่าเต็มที่เท่าที่พวกมันจะกินได้และมากกว่านั้น
自分のヤギには飢えをしのぐだけの餌しか与えませんでしたが、野生のヤギには食べきれないほどたっぷりと与えました。
เพราะเขาอยากให้พวกมันอยู่ต่อมากและคิดว่าถ้าเลี้ยงดูพวกมันดีพวกมันก็คงไม่อยากจากไป
なぜなら彼はぜひとも留まってほしいと思い、よく食べさせれば離れていかないだろうと考えたからです。
เมื่ออากาศดีขึ้นเขาพาพวกมันทั้งหมดออกไปเลี้ยงอีกครั้ง
天気が回復すると、彼は全部を再び牧草地へ連れ出しました。
แต่พอพวกมันเข้าใกล้เนินเขา แพะป่าก็แยกออกจากฝูงและวิ่งหนีไป
しかし丘の近くに来るやいなや、野生のヤギは群れから離れて駆け去ってしまいました。
คนเลี้ยงแพะโกรธมากและด่าว่าพวกมันอย่างรุนแรงเรื่องความเนรคุณ
ヤギ飼いはひどく腹を立て、その恩知らずぶりをこっぴどく叱りつけました。
เขาร้องว่า 'พวกอันธพาล! วิ่งหนีแบบนั้นทั้งที่ข้าปฏิบัติต่อพวกเจ้าดีขนาดนั้น!'
「この恩知らずめ!あれだけよくしてやったのに、そんなふうに逃げ出すとは!」と彼は叫びました。
ได้ยินดังนั้น แพะตัวหนึ่งก็หันกลับมาและพูดว่า
それを聞いて、一頭が振り返って言いました。
'โอ้ ใช่แล้ว เจ้าปฏิบัติต่อพวกเราดีทีเดียว ดีเกินไปด้วยซ้ำ นั่นแหละที่ทำให้พวกเราต้องระวังตัว'
「ええ、確かによくしてくれました。よくしすぎたくらいです。それがかえって私たちを用心深くさせたのです。」
ถ้าเจ้าปฏิบัติต่อพวกเราซึ่งเป็นคนแปลกหน้าดีกว่าแพะของตัวเองมากขนาดนี้
もし私たちのような新参者を自分のヤギよりずっとよく扱うのなら、
ก็มีความเป็นไปได้สูงที่ว่า ถ้ามีแพะแปลกหน้ากลุ่มอื่นมาร่วมฝูงของเจ้า พวกเราก็จะถูกละเลยเพื่อเอาใจพวกที่มาทีหลัง
もし別の見知らぬヤギの群れが加わったなら、私たちは後から来たヤギを優遇するために今度は粗末にされるに違いないと思ったからです。
Vocabulary
- その
- sono — คำชี้เฉพาะ หมายถึง 'นั้น' ใช้ขยายคำนาม
- 日
- hi / nichi — วัน หรือ ดวงอาทิตย์
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือ เชื่อมคำนาม
- 終わり
- owari — จุดสิ้นสุด ตอนท้าย การจบลง
- に
- ni — อนุภาคบอกเวลา สถานที่ หรือทิศทาง
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง 'เขา'
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- それら
- sorera — สรรพนามพหูพจน์ หมายถึง 'สิ่งเหล่านั้น'
- を
- wo / o — อนุภาคบอกกรรมตรงในประโยค
- 家
- ie / uchi — บ้าน ที่พักอาศัย
- 連れ帰り
- tsurekаeri — พาหรือนำกลับมายังบ้าน
- 全部
- zenbu — ทั้งหมด ครบทุกอย่าง
- 一緒
- issho — ด้วยกัน พร้อมกัน ร่วมกัน
- 囲い
- kakoi — รั้ว คอก สิ่งกั้นล้อมรอบ
- 中
- naka — ข้างใน ภายใน ตรงกลาง
- 入れ
- ire — ใส่เข้าไป นำเข้าไปใน
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ました ในอดีตกาล
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลหรือการกระทำสำเร็จ
- 翌日
- yokujitsu — วันถัดไป วันรุ่งขึ้น
- 天気
- tenki — สภาพอากาศ ดินฟ้าอากาศ
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน มักเน้นสิ่งที่กล่าวถึง
- あまりに
- amari ni — มากเกินไป เกินควร
- も
- mo — อนุภาคแสดงความหมาย 'ด้วย' หรือ 'ก็'
- 悪かった
- warukatta — (อดีต) แย่ ไม่ดี เลว
- で
- de — อนุภาคบอกสถานที่กระทำหรือเหตุผล
- いつも
- itsumo — เสมอ ตลอดเวลา เป็นประจำ
- よう
- you — เหมือน ราวกับ หรือแสดงเจตนา
- 連れ出す
- tsuredasu — พาออกไปข้างนอก นำออกไป
- こと
- koto — สิ่งของนามธรรม เรื่องราว การกระทำ
- でき
- deki — สามารถ ทำได้ (รูปก้านของ できる)
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธสุภาพ ませんでした
- ん
- n — อนุภาคปฏิเสธในรูปสุภาพ (ません)
- でし
- deshi — ส่วนหนึ่งของ でした รูปอดีตสุภาพของ です
- それ
- sore — สรรพนามชี้เฉพาะ หมายถึง 'สิ่งนั้น'
- 留め
- todome — หยุด กักไว้ ตรึงไว้ให้อยู่กับที่
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยา แสดงลำดับการกระทำ
- おき
- oki — ทำแล้วทิ้งไว้ เตรียมการล่วงหน้า (ておく)
- そこ
- soko — ที่นั่น สถานที่ที่กล่าวถึง
- 餌
- esa — อาหารสัตว์ เหยื่อล่อ
- 与え
- atae — ให้ มอบให้ จัดหาให้ (รูปก้านของ 与える)
- 自分
- jibun — ตัวเอง ตนเอง
- ヤギ
- yagi — แพะ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
- 飢え
- ue — ความหิวโหย การอดอาหาร
- しのぐ
- shinogu — อดทน ฝ่าฟัน หรือเอาชนะความยากลำบาก
- だけ
- dake — เพียงแค่ แค่นั้น จำกัดเฉพาะ
- しか
- shika — มีแค่ ใช้กับปฏิเสธ แปลว่า 'เพียงเท่านั้น'
- 野生
- yasei — สัตว์ป่า ของป่า ที่ไม่ได้เลี้ยง
- 食べ
- tabe — กิน รับประทาน (รูปก้านของ 食べる)
- きれ
- kire — ส่วนหนึ่งของ きれない แปลว่า ทำไม่หมด
- ない
- nai — ไม่มี ไม่ใช่ ปฏิเสธการกระทำหรือสภาพ
- ほど
- hodo — ประมาณ ระดับ ขนาด เท่าที่
- たっぷり
- tappuri — เต็มเปี่ยม มากมาย อุดมสมบูรณ์
- と
- to — อนุภาคแปลว่า 'และ' หรือ 'กับ' หรือ 'ว่า'
- なぜ
- naze — ทำไม เพราะเหตุใด คำถามเหตุผล
- なら
- nara — ถ้า หาก ในกรณีที่
- ぜひ
- zehi — อยากมาก ปรารถนาอย่างยิ่ง ไม่ว่าจะอย่างไร
- とも
- tomo — แน่นอน ด้วย ทั้งคู่ หรือเน้นย้ำ
- 留まっ
- tomatt(e) — (อดีต) อยู่ต่อ หยุดอยู่ ไม่ไปไหน
- ほしい
- hoshii — อยากได้ ต้องการ ปรารถนา
- 思い
- omoi — ความคิด ความรู้สึก ความปรารถนา
- よく
- yoku — ดี บ่อย เป็นอย่างดี
- させれ
- sasere — รูปเงื่อนไขของกริยาก่อเหตุ ทำให้
- ば
- ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข ถ้า…ก็…
- 離れ
- hanare — แยกออก ห่างออกไป จากไป
- いか
- ika — ส่วนหนึ่งของ いかない ไม่ไป
- だろう
- darou — คงจะ น่าจะ แสดงการคาดเดา
- 考え
- kangae — ความคิด การคิด ความเห็น
- から
- kara — เพราะ จาก ตั้งแต่
- です
- desu — กริยาเชื่อมแสดงความสุภาพ แปลว่า 'คือ'
- 回復
- kaifuku — การฟื้นตัว การกลับสู่สภาพปกติ
- する
- suru — ทำ กระทำ กริยาหลักอเนกประสงค์
- 再び
- futatabi — อีกครั้ง อีกครั้งหนึ่ง
- 牧草地
- bokusōchi — ทุ่งหญ้าเลี้ยงสัตว์ พื้นที่เลี้ยงสัตว์
- へ
- e — อนุภาคบอกทิศทาง ไปทาง ไปยัง
- 連れ出し
- tsuredashi — พาออกไปข้างนอก นำออกจากที่กักขัง
- しかし
- shikashi — แต่ อย่างไรก็ตาม คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง
- 丘
- oka — เนินเขา โคก พื้นที่สูงเล็กน้อย
- 近く
- chikaku — ใกล้ๆ บริเวณใกล้เคียง
- 来る
- kuru — มา เดินทางมาถึง
- や
- ya — อนุภาคแสดงรายการ หมายถึง 'และ' แบบไม่ครบ
- いなや
- inaya — ทันทีที่ ในทันทีที่เพิ่งกระทำ
- 群れ
- mure — ฝูง กลุ่ม ฝูงสัตว์
- 駆け去っ
- kakesatt(e) — (อดีต) วิ่งหนีไปอย่างรวดเร็ว
- しまい
- shimai — ส่วนหนึ่งของ てしまう แสดงการเสร็จสิ้นหรือเสียใจ
- ヤギ飼い
- yagikai — คนเลี้ยงแพะ ผู้ดูแลฝูงแพะ
- ひどく
- hidoku — อย่างมาก อย่างรุนแรง เป็นอย่างยิ่ง
- 腹
- hara — ท้อง หรือ ความโกรธ (腹を立てる = โกรธ)
- 立て
- tate — ตั้ง ก่อ (腹を立てる = ระเบิดโกรธ)
- 恩知らず
- onshirazu — คนอกตัญญู ไม่รู้คุณบุญคุณ
- ぶり
- buri — ท่าทาง ลักษณะ วิธีการแสดงออก
- こっぴどく
- koppidoku — อย่างรุนแรงมาก ด่าว่าอย่างหนัก
- 叱りつけ
- shikарitsuke — ตำหนิ ดุด่า ว่ากล่าวอย่างรุนแรง
- この
- kono — คำชี้เฉพาะ หมายถึง 'นี้' ใช้ขยายคำนาม
- め
- me — คำด่าหรือคำสบถ ใช้แสดงความโกรธ
- あれ
- are — สรรพนามชี้เฉพาะ 'สิ่งนั้นโน้น' ไกลออกไป
- し
- shi — ทำ หรืออนุภาคแสดงเหตุผลหลายข้อ
- やっ
- yatt(e) — ทำ กระทำ (รูปย่อ ของ やって)
- そんな
- sonna — แบบนั้น อย่างนั้น ลักษณะนั้น
- ふう
- fuu — แบบ วิธี ลักษณะ ท่าทาง
- 逃げ出す
- nigedasu — วิ่งหนี หลบหนีออกไป
- 叫び
- sakebi — ร้องตะโกน กรีดร้อง เสียงร้อง
- 聞い
- kii — ฟัง ได้ยิน (รูปก้านอดีตของ 聞く)
- 一頭
- ittou — สัตว์หนึ่งตัว (ลักษณะนามสำหรับสัตว์ใหญ่)
- 振り返っ
- furikаett(e) — (อดีต) หันกลับมามอง
- 言い
- ii — พูด กล่าว บอก (รูปก้านของ 言う)
- ええ
- ee — ใช่ ถูกต้อง คำตอบรับอย่างสุภาพ
- 確か
- tashika — แน่ใจ แน่นอน ถูกต้องแน่
- くれ
- kure — ให้ (ในความหมายที่คนอื่นทำให้เรา)
- すぎ
- sugi — มากเกินไป เกินพอดี
- くらい
- kurai — ประมาณ ราวๆ ระดับ
- かえっ
- kaett(e) — (อดีต) กลับ กลับบ้าน กลับไป
- 私
- watashi — ฉัน ผม ข้าพเจ้า สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์สำหรับคน
- 用心深く
- youjinbukaku — อย่างระมัดระวัง รอบคอบ ตื่นตัว
- さ
- sa — อนุภาคเน้นย้ำ หรือคำลงท้ายแสดงการก่อให้เกิด
- せ
- se — ส่วนหนึ่งของกริยาก่อเหตุ させる/せる
- もし
- moshi — ถ้าหาก สมมติว่า ใช้นำเงื่อนไข
- な
- na — อนุภาคห้าม หรือเน้นย้ำในประโยค
- 新参者
- shinzanmono — คนใหม่ ผู้มาใหม่ คนที่เพิ่งเข้าร่วม
- より
- yori — มากกว่า เมื่อเทียบกับ ใช้เปรียบเทียบ
- ずっと
- zutto — ตลอดมา นานมาก มากกว่ามาก
- 扱う
- atsukau — ปฏิบัติต่อ จัดการกับ ดูแล
- 別
- betsu — แตกต่าง อีกอย่าง แยกกัน
- 見知らぬ
- mishiranu — ไม่รู้จัก ไม่คุ้นเคย คนแปลกหน้า
- 加わっ
- kuwawatt(e) — (อดีต) เข้าร่วม เพิ่มเข้ามา
- 後
- ato / nochi — หลังจาก ทีหลัง ภายหลัง
- 来
- ki — มา (รูปก้านของ 来る ในการผันกริยา)
- 優遇
- yuuguu — การปฏิบัติอย่างดี การให้สิทธิพิเศษ
- ため
- tame — เพื่อ เพราะ เนื่องจาก
- 今度
- kondo — คราวนี้ ครั้งนี้ คราวหน้า
- 粗末
- somatsu — หยาบ ไม่ดีพอ ดูถูก ปฏิบัติอย่างเลวทราม
- れる
- reru — อนุภาคแสดงประโยคกรรมวาจก ถูกกระทำ
- 違いない
- chigainai — ต้องแน่นอน ไม่ผิดพลาด แน่ใจ
- 思っ
- omott(e) — (อดีต) คิด รู้สึก เชื่อว่า
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →