Aesop's Fables; a new translation — Page 5
ฉันคิดว่าผู้คนไม่ได้รักด้วงหรือแมวหรือจระเข้ด้วยความรักส่วนตัวอย่างแท้จริง
我认为人们并不是真正出于个人情感而喜爱甲虫、猫或鳄鱼。
พวกเขาเพียงแค่ยกย่องสิ่งเหล่านี้ในฐานะที่เป็นการแสดงออกของพลังงานที่เป็นนามธรรมและไม่มีชื่อในธรรมชาติ
他们只是将这些生物视为自然界中那种抽象而无名的力量的体现。
พลังงานนั้นน่าเกรงขามสำหรับทุกคน และสำหรับผู้ที่ไม่เชื่อในพระเจ้าแล้ว มันต้องน่าสะพรึงกลัวอย่างยิ่ง
这种力量令任何人都感到敬畏,对于无神论者来说更必定是令人恐惧的。
ในนิทานอีสปและนิทานอื่นๆ ทั้งหมด พลังของสัตว์ทุกชนิดดำเนินไปเหมือนพลังที่ไม่มีชีวิต เหมือนแม่น้ำสายใหญ่หรือต้นไม้ที่กำลังเติบโต
在所有伊索寓言或其他寓言中,动物的力量如同无生命的力量一样运作,就像奔腾的大河或生长的树木。
ข้อจำกัดและการสูญเสียของสิ่งเหล่านี้คือมันไม่สามารถเป็นอะไรได้นอกจากตัวมันเอง
这些事物的局限与悲哀在于,它们只能是它们本身,别无其他。
โศกนาฏกรรมของพวกมันคือมันไม่สามารถสูญเสียวิญญาณของตัวเองได้
它们的悲剧在于,它们无法失去自己的灵魂。
นี่คือเหตุผลอันเป็นอมตะของนิทานสุภาษิต คือเราไม่สามารถสอนความจริงที่เรียบง่ายที่สุดได้อย่างง่ายดาย หากไม่เปลี่ยนมนุษย์ให้กลายเป็นหมากรุก
这就是寓言永恒的正当性所在:若不将人变成棋子,我们便无法如此简单地传授最浅显的真理。
เราไม่สามารถพูดถึงเรื่องที่เรียบง่ายเช่นนี้ได้โดยไม่ใช้สัตว์ที่ไม่พูดเลย
我们无法谈论如此简单的事情,除非借助那些根本不会说话的动物。
สมมติว่าในช่วงเวลาหนึ่ง คุณเปลี่ยนหมาป่าให้กลายเป็นขุนนางที่ดุร้าย หรือเปลี่ยนสุนัขจิ้งจอกให้กลายเป็นนักการทูตที่เจ้าเล่ห์
假设你将狼变成一个凶残的男爵,或将狐狸变成一个狡猾的外交官。
คุณจะนึกขึ้นมาทันทีว่าแม้แต่ขุนนางก็ยังเป็นมนุษย์ และคุณจะไม่สามารถลืมได้ว่าแม้แต่นักการทูตก็ยังเป็นคน
你会立刻想起,就连男爵也是人,你将无法忘记,就连外交官也是人。
คุณจะคอยมองหาความอารมณ์ดีที่เกิดขึ้นโดยบังเอิญซึ่งควรมาพร้อมกับความโหดร้ายของชายที่โหดร้ายใดๆ
你总会期待在任何残暴之人的野蛮中,找到那偶然流露出的好脾气。
รวมถึงการยอมรับในสิ่งละเอียดอ่อนทุกอย่าง รวมถึงคุณธรรมด้วย ซึ่งควรมีอยู่ในนักการทูตที่ดีคนใดก็ตาม
也会期望在任何优秀的外交官身上,看到对一切微妙之事的包容,包括对美德的包容。
เมื่อใดก็ตามที่คุณให้สิ่งหนึ่งยืนบนสองขาแทนที่จะเป็นสี่ขาและถอนขนออก คุณก็ไม่อาจหยุดตัวเองจากการมองหาความเป็นมนุษย์
一旦你让某个东西用两条腿而非四条腿站立,并拔去它的羽毛,你就不得不期待一个人的存在。
ไม่ว่าจะเป็นความเป็นมนุษย์แบบวีรบุรุษอย่างในนิทานพื้นบ้าน หรือแบบไม่เป็นวีรบุรุษอย่างในนิยายสมัยใหม่
无论是如童话故事中那般英雄式的人性,还是如现代小说中那般平凡的人性。
Vocabulary
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน/ผม
- 认为
- rènwéi — คิดว่า, มีความเห็นว่า
- 人们
- rénmen — ผู้คน, มนุษย์ทั่วไป
- 并不是
- bìng bù shì — ไม่ใช่เลย, ไม่ได้เป็น (เน้นการปฏิเสธ)
- 真正
- zhēnzhèng — อย่างแท้จริง, จริงๆ
- 出于
- chūyú — เกิดจาก, มาจาก (เหตุผลหรือแรงจูงใจ)
- 个人
- gèrén — ส่วนตัว, เกี่ยวกับบุคคลคนเดียว
- 情感
- qínggǎn — ความรู้สึก, อารมณ์ความรู้สึกภายใน
- 而
- ér — คำเชื่อม แสดงความสัมพันธ์หรือความขัดแย้ง
- 喜爱
- xǐ'ài — ชื่นชอบ, รักใคร่สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 甲虫
- jiǎchóng — แมลงปีกแข็ง เช่น ด้วง
- 猫
- māo — แมว สัตว์เลี้ยงที่คุ้นเคย
- 或
- huò — หรือ, ใช้เชื่อมทางเลือก
- 鳄鱼
- èyú — จระเข้ สัตว์เลื้อยคลานขนาดใหญ่
- 他们
- tāmen — สรรพนามพหูพจน์ หมายถึง พวกเขา
- 只是
- zhǐshì — เพียงแค่, แค่เท่านั้น
- 将
- jiāng — คำช่วยกริยา แสดงว่ากระทำต่อสิ่งใด
- 这些
- zhèxiē — สิ่งเหล่านี้, พวกนี้
- 生物
- shēngwù — สิ่งมีชีวิต, สิ่งที่มีชีวิตอยู่
- 视为
- shìwéi — มองว่าเป็น, ถือว่าเป็น
- 自然界
- zìránjiè — โลกธรรมชาติ, อาณาจักรธรรมชาติ
- 中
- zhōng — ใน, ภายใน, ท่ามกลาง
- 那种
- nà zhǒng — ประเภทนั้น, ชนิดนั้น
- 抽象
- chōuxiàng — นามธรรม, ไม่จับต้องได้
- 无名
- wúmíng — ไม่มีชื่อ, ไม่อาจระบุได้
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 力量
- lìliang — พลัง, อำนาจ, แรง
- 体现
- tǐxiàn — แสดงออก, เป็นตัวแทนของสิ่งใด
- 这种
- zhè zhǒng — ประเภทนี้, ชนิดนี้
- 令
- lìng — ทำให้, ก่อให้เกิด (ความรู้สึก)
- 任何人
- rènhérén — ทุกคน, ใครก็ตาม
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วน, ทุก
- 感到
- gǎndào — รู้สึกถึง, สัมผัสได้
- 敬畏
- jìngwèi — ความเคารพผสมความกลัว, ความเกรงขาม
- 对于
- duìyú — สำหรับ, เกี่ยวกับ, ในส่วนของ
- 无神论者
- wúshénlùnzhě — ผู้ที่ไม่เชื่อในพระเจ้า, นักอเทวนิยม
- 来说
- láishuō — สำหรับ...แล้ว, จากมุมมองของ
- 更
- gèng — ยิ่งกว่า, มากขึ้นอีก
- 必定
- bìdìng — แน่นอน, จะต้องเป็นเช่นนั้น
- 是
- shì — เป็น, คือ (กริยาเชื่อม)
- 令人恐惧
- lìng rén kǒngjù — ทำให้รู้สึกหวาดกลัว, น่าสะพรึงกลัว
- 在
- zài — อยู่ที่, ใน (บอกสถานที่หรือเวลา)
- 所有
- suǒyǒu — ทั้งหมด, ทุกสิ่ง
- 伊索寓言
- Yīsuǒ Yùyán — นิทานอีสป คอลเลกชันนิทานสัตว์โบราณกรีก
- 其他
- qítā — อื่นๆ, นอกจากนั้น
- 寓言
- yùyán — นิทานสอนใจ, อุปมานิทัศน์
- 动物
- dòngwù — สัตว์, สิ่งมีชีวิตที่ไม่ใช่มนุษย์
- 如同
- rútóng — เหมือนกับ, ราวกับ
- 无生命
- wú shēngmìng — ไม่มีชีวิต, ปราศจากชีวิต
- 一样
- yīyàng — เหมือนกัน, อย่างเดียวกัน
- 运作
- yùnzuò — ดำเนินงาน, ทำงาน, ปฏิบัติการ
- 就像
- jiù xiàng — เหมือนกับ, ราวกับว่า
- 奔腾
- bēnténg — ไหลเชี่ยว, วิ่งเร็วอย่างรุนแรง
- 大河
- dàhé — แม่น้ำสายใหญ่
- 生长
- shēngzhǎng — เจริญเติบโต, งอกงาม
- 树木
- shùmù — ต้นไม้, พืชยืนต้น
- 事物
- shìwù — สิ่งของ, เรื่องราว, สรรพสิ่ง
- 局限
- júxiàn — ข้อจำกัด, ถูกจำกัดขอบเขต
- 与
- yǔ — และ, กับ (ใช้เชื่อมสิ่งสองสิ่ง)
- 悲哀
- bēi'āi — ความเศร้าโศก, ความน่าเวทนา
- 在于
- zàiyú — อยู่ที่, ขึ้นอยู่กับ
- 它们
- tāmen — สรรพนามพหูพจน์สำหรับสิ่งของหรือสัตว์
- 只能
- zhǐ néng — ทำได้เพียง, สามารถเท่านั้น
- 本身
- běnshēn — ตัวเอง, ในตัวของมันเอง
- 别无其他
- bié wú qítā — ไม่มีอื่นอีก, มีแค่นั้น
- 悲剧
- bēijù — โศกนาฏกรรม, เรื่องที่จบอย่างเศร้า
- 无法
- wúfǎ — ไม่สามารถ, เป็นไปไม่ได้
- 失去
- shīqù — สูญเสีย, หมดไป
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง, ของตนเอง
- 灵魂
- línghún — วิญญาณ, จิตวิญญาณ
- 这
- zhè — นี่, สิ่งนี้, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้
- 就是
- jiùshì — ก็คือ, นั่นก็คือ
- 永恒
- yǒnghéng — นิรันดร์, ชั่วนิรันดร์, ไม่เปลี่ยนแปลง
- 正当性
- zhèngdāngxìng — ความชอบธรรม, ความเหมาะสมถูกต้อง
- 所在
- suǒzài — ที่ตั้ง, สิ่งที่อยู่ตรงนั้น
- 若不
- ruò bù — ถ้าไม่, หากไม่มี
- 人
- rén — มนุษย์, คน
- 变成
- biànchéng — กลายเป็น, เปลี่ยนแปลงเป็น
- 棋子
- qízǐ — หมากในกระดานหมากรุก, ตัวหมาก
- 我们
- wǒmen — พวกเรา, เรา (พหูพจน์)
- 便
- biàn — ก็, แล้วก็, จึง (แสดงผลที่ตามมา)
- 如此
- rúcǐ — อย่างนี้, เช่นนี้
- 简单地
- jiǎndān de — อย่างง่ายดาย, โดยง่าย
- 传授
- chuánshòu — สอน, ถ่ายทอดความรู้
- 最
- zuì — ที่สุด, มากที่สุด
- 浅显
- qiǎnxiǎn — ง่ายและชัดเจน, ตื้นและเข้าใจง่าย
- 真理
- zhēnlǐ — ความจริงแท้, สัจธรรม
- 谈论
- tánlùn — พูดคุยเกี่ยวกับ, อภิปราย
- 简单
- jiǎndān — ง่าย, เรียบง่าย, ไม่ซับซ้อน
- 事情
- shìqing — เรื่อง, สิ่งที่เกิดขึ้น, กิจการ
- 除非
- chúfēi — เว้นแต่, ยกเว้นว่า
- 借助
- jièzhù — อาศัย, โดยใช้สิ่งอื่นช่วย
- 那些
- nàxiē — สิ่งเหล่านั้น, พวกนั้น
- 根本
- gēnběn — โดยเลย, เลยทีเดียว (เน้นการปฏิเสธ)
- 不会
- bù huì — ไม่สามารถ, ไม่รู้วิธี
- 说话
- shuōhuà — พูด, ออกเสียงพูด
- 假设
- jiǎshè — สมมติว่า, ตั้งสมมติฐาน
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ
- 狼
- láng — หมาป่า สัตว์กินเนื้อในป่า
- 一个
- yī gè — หนึ่ง, คำนามนับสำหรับสิ่งทั่วไป
- 凶残
- xiōngcán — โหดร้าย, ดุร้ายและทารุณ
- 男爵
- nánjué — บารอน, บรรดาศักดิ์ขุนนางชั้นต่ำ
- 狐狸
- húli — สุนัขจิ้งจอก สัตว์เปรียบถึงความเจ้าเล่ห์
- 狡猾
- jiǎohuá — เจ้าเล่ห์, มีเล่ห์เหลี่ยม
- 外交官
- wàijiāoguān — นักการทูต, ผู้ทำหน้าที่การทูต
- 会
- huì — จะ, สามารถ, รู้วิธี
- 立刻
- lìkè — ทันที, โดยไม่ชักช้า
- 想起
- xiǎngqǐ — นึกขึ้นมาได้, จำได้
- 就连
- jiùlián — แม้แต่, กระทั่ง (เน้นความรุนแรง)
- 也
- yě — ก็, ด้วย, เช่นกัน
- 忘记
- wàngjì — ลืม, จำไม่ได้
- 总会
- zǒng huì — จะเสมอ, มักจะเป็นเช่นนั้นเสมอ
- 期待
- qīdài — คาดหวัง, รอคอยด้วยความหวัง
- 任何
- rènhé — ใดๆ, ทุกอย่าง, ไม่ว่าสิ่งใด
- 残暴
- cánbào — โหดเหี้ยม, ทารุณโหดร้าย
- 之人
- zhī rén — บุคคลผู้ซึ่ง... (รูปแบบทางการ)
- 野蛮
- yěmán — ป่าเถื่อน, ไม่มีอารยธรรม
- 找到
- zhǎodào — ค้นพบ, หาเจอ
- 那
- nà — นั่น, สิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่อยู่ไกล)
- 偶然
- ǒurán — โดยบังเอิญ, ไม่ได้ตั้งใจ
- 流露出
- liúlù chū — แสดงออกมา, เปิดเผยออกมาโดยไม่ตั้งใจ
- 好脾气
- hǎo píqi — อารมณ์ดี, มีนิสัยใจดี
- 期望
- qīwàng — ความหวัง, ความคาดหมาย
- 优秀
- yōuxiù — ดีเยี่ยม, โดดเด่น, มีความสามารถสูง
- 身上
- shēn shang — บนตัว, ในตัวของ (บุคคล)
- 看到
- kàndào — มองเห็น, พบเห็น
- 对
- duì — ต่อ, สำหรับ, ที่มีต่อ
- 一切
- yīqiè — ทุกสิ่งทุกอย่าง, ทั้งหมด
- 微妙
- wēimiào — ละเอียดอ่อน, ซับซ้อนและยากจะอธิบาย
- 之事
- zhī shì — เรื่องที่... (รูปแบบทางการ)
- 包容
- bāoróng — ยอมรับ, อดทนต่อ, มีใจกว้าง
- 包括
- bāokuò — รวมถึง, รวมเอา
- 美德
- měidé — คุณธรรม, ความดีงาม
- 一旦
- yīdàn — เมื่อใดก็ตามที่, ทันทีที่
- 让
- ràng — ให้, ปล่อยให้, ทำให้
- 某个
- mǒu gè — บาง, สักคนหนึ่งหรือสักสิ่งหนึ่ง
- 东西
- dōngxi — สิ่งของ, ของ, สิ่งต่างๆ
- 用
- yòng — ใช้, ด้วย (เครื่องมือหรือวิธีการ)
- 两条腿
- liǎng tiáo tuǐ — สองขา, มีขาสองข้าง
- 而非
- ér fēi — แทนที่จะเป็น, ไม่ใช่
- 四条腿
- sì tiáo tuǐ — สี่ขา, มีขาสี่ข้าง
- 站立
- zhànlì — ยืน, ยืนตรง
- 并
- bìng — และ, นอกจากนี้ยัง (เชื่อมการกระทำ)
- 拔去
- bá qù — ถอนออก, ดึงออกไป
- 它
- tā — สรรพนามสำหรับสิ่งของหรือสัตว์
- 羽毛
- yǔmáo — ขนนก, ขนปีก
- 就
- jiù — ก็, แล้ว, จึง (แสดงผลต่อเนื่อง)
- 不得不
- bùdébù — จำเป็นต้อง, ไม่อาจหลีกเลี่ยงได้
- 存在
- cúnzài — มีอยู่, ดำรงอยู่
- 无论
- wúlùn — ไม่ว่าจะ, ไม่ว่ากรณีใด
- 如
- rú — เหมือน, อย่าง, ดุจ
- 童话故事
- tónghuà gùshi — นิทานเทพนิยาย, เรื่องเล่าแฟนตาซีสำหรับเด็ก
- 那般
- nà bān — อย่างนั้น, ในลักษณะนั้น
- 英雄式
- yīngxióng shì — แบบวีรบุรุษ, ในลักษณะของฮีโร่
- 人性
- rénxìng — ความเป็นมนุษย์, ธรรมชาติของมนุษย์
- 还是
- háishi — หรือ (ในประโยคคำถาม), หรือว่า
- 现代小说
- xiàndài xiǎoshuō — นิยายสมัยใหม่, วรรณกรรมยุคปัจจุบัน
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →