Aesop's Fables; a new translation — Page 10
ดังนั้นเธอจึงคิดสักครู่ แล้วปีนขึ้นไปบนกำแพงและห้อยตัวลงมาด้วยขาหลังจากตะขอ แสร้งทำเป็นว่าตายแล้ว
于是她想了一会儿,然后爬上墙壁,用后腿倒挂在钉子上,假装死了。
ไม่นานนัก หนูตัวหนึ่งก็แอบมองออกมาและเห็นแมวห้อยอยู่ที่นั่น
不久,一只老鼠探头张望,看见猫挂在那里。
มันร้องว่า "อาฮา! คุณฉลาดมากแน่นอน คุณนาย แต่ถึงคุณจะแปลงตัวเองเป็นถุงแป้งที่ห้อยอยู่ที่นั่นก็ตาม พวกเราก็จะไม่มีทางเข้าใกล้คุณหรอก"
它叫道:"哈哈!您固然非常聪明,夫人,但就算您把自己变成挂在那里的一袋面粉,我们也不会靠近您的。"
หากคุณฉลาด คุณจะไม่หลงเชื่อท่าทางบริสุทธิ์ของผู้ที่คุณเคยพบว่าเป็นอันตราย
如果你是明智的,就不会被那些曾经让你吃过苦头的人的无辜表象所欺骗。
สุนัขซุกซน
爱惹麻烦的狗
กาลครั้งหนึ่งมีสุนัขตัวหนึ่งที่ชอบกระโจนใส่คนและกัดพวกเขาโดยไม่มีเหตุผล และเป็นที่รำคาญอย่างมากสำหรับทุกคนที่มาที่บ้านของเจ้าของมัน
从前有一只狗,喜欢无缘无故地扑向人并咬他们,令每一个来到主人家的人都深感困扰。
ดังนั้นเจ้าของจึงผูกกระดิ่งไว้ที่คอมันเพื่อเตือนให้คนรู้ว่ามันอยู่ที่นั่น
于是主人在它脖子上挂了一个铃铛,以提醒人们注意它的存在。
สุนัขภูมิใจในกระดิ่งมากและเดินอวดโดยเขย่ากระดิ่งอย่างพึงพอใจ
那只狗对铃铛非常自豪,得意洋洋地四处走动,叮当作响,满心欢喜。
แต่สุนัขแก่ตัวหนึ่งเดินเข้ามาหาและพูดว่า "ยิ่งคุณวางท่าน้อยลงก็ยิ่งดี เพื่อน คุณคงไม่คิดว่ากระดิ่งของคุณได้รับมาเป็นรางวัลแห่งความดีความชอบหรอกนะ ตรงกันข้าม มันคือสัญลักษณ์แห่งความอับอาย"
但一只老狗走过来对它说:"你越少摆架子越好,朋友。你不会以为那个铃铛是作为功勋奖励给你的吧?恰恰相反,它是耻辱的标志。"
ชื่อเสียงในทางลบมักถูกเข้าใจผิดว่าเป็นชื่อเสียงที่ดี
恶名常常被误认为美名。
คนเผาถ่านและคนซักผ้า
烧炭人与漂洗工
กาลครั้งหนึ่งมีคนเผาถ่านที่อาศัยและทำงานอยู่คนเดียว
从前有一个烧炭人,独自居住和劳作。
Vocabulary
- 于是
- yú shì — ดังนั้น, แล้วจึง (คำเชื่อมแสดงผลลัพธ์)
- 她
- tā — เธอ, ผู้หญิงคนที่กล่าวถึง
- 想
- xiǎng — คิด, ต้องการ, นึกถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำสำเร็จแล้ว
- 一会儿
- yī huìr — สักครู่, ช่วงเวลาสั้นๆ
- 然后
- rán hòu — จากนั้น, หลังจากนั้น (คำเชื่อมลำดับเหตุการณ์)
- 爬上
- pá shàng — ปีนขึ้นไปบนสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 墙壁
- qiáng bì — ผนังกำแพง, ฝาผนังของอาคารหรือห้อง
- 用
- yòng — ใช้, นำสิ่งของมาใช้ประโยชน์
- 后腿
- hòu tuǐ — ขาหลังของสัตว์
- 倒挂
- dào guà — แขวนหัวทิ่มลง, ห้อยกลับหัว
- 在
- zài — อยู่ที่, แสดงตำแหน่งของสิ่งของ
- 钉子
- dīng zi — ตะปู, เหล็กแหลมใช้ตอกยึดสิ่งของ
- 上
- shàng — บน, ด้านบนของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 假装
- jiǎ zhuāng — แกล้งทำ, แสร้งทำเป็นสิ่งที่ตนไม่ใช่
- 死
- sǐ — ตาย, สิ้นชีวิต
- 不久
- bù jiǔ — ไม่นานนัก, ในเวลาอันสั้น
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว (ลักษณนามสำหรับสัตว์)
- 老鼠
- lǎo shǔ — หนู, สัตว์ฟันแทะขนาดเล็ก
- 探头
- tàn tóu — แอบยื่นหัวออกมาดู, มองอย่างระมัดระวัง
- 张望
- zhāng wàng — มองไปรอบๆ ด้วยความอยากรู้
- 看见
- kàn jiàn — มองเห็น, สังเกตเห็นด้วยตา
- 猫
- māo — แมว, สัตว์เลี้ยงที่คุ้นเคย
- 挂
- guà — แขวน, ห้อยสิ่งของไว้กับที่
- 那里
- nà lǐ — ที่นั่น, สถานที่ที่อยู่ห่างออกไป
- 它
- tā — มัน, คำสรรพนามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 叫道
- jiào dào — ร้องออกมาว่า, พูดออกมาดังๆ
- 哈哈
- hā hā — เสียงหัวเราะ, ฮ่าฮ่า
- 您
- nín — ท่าน, คำสรรพนามบุรุษที่สองที่สุภาพ
- 固然
- gù rán — แน่นอนว่า, แม้ว่าจะเป็นเรื่องจริง
- 非常
- fēi cháng — มาก, อย่างยิ่ง, เกินปกติ
- 聪明
- cōng ming — ฉลาด, มีไหวพริบดี
- 夫人
- fū rén — คุณนาย, คำเรียกสตรีที่มีเกียรติ
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
- 就算
- jiù suàn — แม้แต่, แม้จะสมมติว่า
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาไว้หน้ากริยา
- 自己
- zì jǐ — ตัวเอง, ตัวของตัวเอง
- 变成
- biàn chéng — กลายเป็น, เปลี่ยนแปลงไปเป็นสิ่งอื่น
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 一袋
- yī dài — หนึ่งถุง, ลักษณนามสำหรับสิ่งของในถุง
- 面粉
- miàn fěn — แป้งสาลี, ผงที่ได้จากการบดข้าวสาลี
- 我们
- wǒ men — พวกเรา, กลุ่มที่รวมถึงผู้พูด
- 也
- yě — ก็, เช่นกัน, ด้วย
- 不会
- bù huì — ไม่จะ, ไม่มีทางทำสิ่งนั้น
- 靠近
- kào jìn — เข้าใกล้, เดินเข้าหาสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 如果
- rú guǒ — ถ้าหาก, ใช้เริ่มประโยคเงื่อนไข
- 你
- nǐ — คุณ, เธอ, คำสรรพนามบุรุษที่สอง
- 是
- shì — เป็น, คือ, กริยาเชื่อมแสดงความเท่ากัน
- 明智
- míng zhì — ฉลาดรอบคอบ, มีวิจารณญาณดี
- 就
- jiù — ก็จะ, แล้ว (คำเชื่อมแสดงผลตามเงื่อนไข)
- 被
- bèi — อนุภาคแสดงประโยคถูกกระทำ (passive)
- 那些
- nà xiē — สิ่งเหล่านั้น, พวกนั้น (พหูพจน์)
- 曾经
- céng jīng — เคย, ในอดีตเคยเกิดขึ้นแล้ว
- 让
- ràng — ให้, ยอมให้, ทำให้เกิดสิ่งใด
- 吃过苦头
- chī guò kǔ tou — เคยได้รับความเจ็บปวดหรือความทุกข์มาแล้ว
- 人
- rén — คน, มนุษย์
- 无辜
- wú gū — บริสุทธิ์, ไม่มีความผิด
- 表象
- biǎo xiàng — รูปลักษณ์ภายนอก, สิ่งที่ปรากฏให้เห็น
- 所
- suǒ — อนุภาคใช้คู่กับกริยาในประโยค passive
- 欺骗
- qī piàn — หลอกลวง, ทำให้เข้าใจผิด
- 爱
- ài — รัก, ชอบ, มีความรู้สึกผูกพัน
- 惹麻烦
- rě má fan — ก่อความยุ่งยาก, สร้างปัญหาให้ผู้อื่น
- 狗
- gǒu — สุนัข, หมา
- 从前
- cóng qián — เมื่อก่อน, ในอดีตกาล
- 有
- yǒu — มี, แสดงการครอบครองหรือการมีอยู่
- 喜欢
- xǐ huān — ชอบ, มีความพอใจในสิ่งนั้น
- 无缘无故
- wú yuán wú gù — โดยไม่มีเหตุผล, ไม่มีสาเหตุใดเลย
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
- 扑向
- pū xiàng — กระโจนเข้าหา, พุ่งตัวไปหาเป้าหมาย
- 并
- bìng — และ, พร้อมกันนั้น (เชื่อมสองกริยา)
- 咬
- yǎo — กัด, ใช้ฟันกัดสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 他们
- tā men — พวกเขา, บุรุษที่สามพหูพจน์
- 令
- lìng — ทำให้, ก่อให้เกิดความรู้สึกหรือสภาพ
- 每一个
- měi yī gè — ทุกคน, ทุกสิ่ง, แต่ละอย่าง
- 来到
- lái dào — มาถึง, เดินทางมายังสถานที่นั้น
- 主人
- zhǔ rén — เจ้าของ, นายของสัตว์เลี้ยงหรือทาส
- 家
- jiā — บ้าน, ที่พักอาศัย
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วนแล้วแต่
- 深感
- shēn gǎn — รู้สึกอย่างลึกซึ้ง, รู้สึกมากเป็นพิเศษ
- 困扰
- kùn rǎo — รบกวน, ทำให้รู้สึกลำบากใจ
- 脖子
- bó zi — คอ, ส่วนของร่างกายระหว่างหัวและลำตัว
- 一个
- yī gè — หนึ่งอัน, ลักษณนามทั่วไปสำหรับสิ่งของ
- 铃铛
- líng dāng — กระดิ่ง, ลูกกระดิ่งที่ดังเมื่อเขย่า
- 以
- yǐ — เพื่อ, ด้วยวัตถุประสงค์ที่จะ
- 提醒
- tí xǐng — เตือน, ทำให้ระลึกหรือระวังบางอย่าง
- 人们
- rén men — ผู้คน, มนุษย์ทั้งหลาย
- 注意
- zhù yì — ระวัง, ใส่ใจ, สังเกต
- 存在
- cún zài — การมีอยู่, การดำรงอยู่
- 那只
- nà zhī — ตัวนั้น, ใช้ชี้สัตว์ตัวที่กล่าวถึง
- 对
- duì — ต่อ, รู้สึกต่อสิ่งใด, ถูกต้อง
- 自豪
- zì háo — ภาคภูมิใจ, รู้สึกภูมิใจในตนเอง
- 得意洋洋
- dé yì yáng yáng — ลิงโลด, แสดงความดีใจอย่างเต็มที่
- 四处
- sì chù — ทั่วทุกที่, ไปในทิศทางต่างๆ
- 走动
- zǒu dòng — เดินไปมา, เคลื่อนไหวไปรอบๆ
- 叮当作响
- dīng dāng zuò xiǎng — ดังกริ๊งกร๊าง, มีเสียงกระดิ่งดังขณะเดิน
- 满心欢喜
- mǎn xīn huān xǐ — ยินดีปรีดา, เต็มเปี่ยมไปด้วยความสุข
- 老狗
- lǎo gǒu — สุนัขแก่, หมาที่มีอายุมาก
- 走
- zǒu — เดิน, เคลื่อนที่ด้วยเท้า
- 过来
- guò lái — เดินมาหา, เคลื่อนมายังผู้พูด
- 说
- shuō — พูด, กล่าว, บอก
- 越少
- yuè shǎo — ยิ่งน้อยลง, ลดลงมากขึ้น
- 摆架子
- bǎi jià zi — วางท่า, แสดงความอวดดีหรือทะนงตน
- 越好
- yuè hǎo — ยิ่งดี, ยิ่งมากยิ่งเป็นประโยชน์
- 朋友
- péng yǒu — เพื่อน, คนที่สนิทสนมกัน
- 以为
- yǐ wéi — เข้าใจว่า, เชื่อผิดๆ ว่าเป็นเช่นนั้น
- 那个
- nà gè — อันนั้น, สิ่งนั้น (ชี้เฉพาะ)
- 作为
- zuò wéi — ในฐานะ, ถือเป็น, ใช้เป็น
- 功勋
- gōng xūn — ความดีความชอบ, ผลงานที่ยิ่งใหญ่
- 奖励
- jiǎng lì — รางวัล, สิ่งที่ให้เพื่อชมเชยความดี
- 给
- gěi — ให้, มอบสิ่งของแก่ผู้อื่น
- 吧
- ba — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการคาดเดาหรือชักชวน
- 恰恰相反
- qià qià xiāng fǎn — ตรงกันข้ามพอดี, ตรงข้ามเลยทีเดียว
- 耻辱
- chǐ rǔ — ความอับอาย, สิ่งที่น่าละอาย
- 标志
- biāo zhì — สัญลักษณ์, เครื่องหมายที่บ่งบอกสิ่งใด
- 恶名
- è míng — ชื่อเสียงที่เลว, ชื่อที่น่าอับอาย
- 常常
- cháng cháng — บ่อยๆ, เป็นประจำ
- 误认为
- wù rèn wéi — เข้าใจผิดว่า, เชื่อผิดพลาด
- 美名
- měi míng — ชื่อเสียงที่ดี, เกียรติยศที่น่าชื่นชม
- 烧炭人
- shāo tàn rén — คนเผาถ่าน, ผู้ประกอบอาชีพทำถ่าน
- 与
- yǔ — กับ, และ (คำเชื่อมในภาษาเขียน)
- 漂洗工
- piǎo xǐ gōng — ช่างฟอกผ้า, คนทำงานซักหรือฟอกสี
- 独自
- dú zì — คนเดียว, โดยไม่มีผู้อื่นร่วมด้วย
- 居住
- jū zhù — อาศัยอยู่, พำนักอยู่ในสถานที่
- 和
- hé — และ, กับ (คำเชื่อมนามหรือประโยค)
- 劳作
- láo zuò — ทำงาน, ประกอบกิจการด้วยความพยายาม
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →