← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 12

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

ค้างคาวและพังพอน

蝙蝠和黄鼠狼

ค้างคาวตัวหนึ่งตกลงสู่พื้นดินและถูกพังพอนจับได้ และกำลังจะถูกฆ่าและกินเข้าไป เมื่อมันร้องขอให้ปล่อยตัวไป

一只蝙蝠掉落在地上,被黄鼠狼抓住了,正要被杀掉吃掉,这时它哀求对方放它走

พังพอนบอกว่ามันทำไม่ได้เพราะมันเป็นศัตรูกับนกทุกชนิดโดยหลักการ

黄鼠狼说它不能这样做,因为它原则上是所有鸟类的敌人

ค้างคาวจึงพูดว่า "แต่ฉันไม่ใช่นกเลยสักนิด ฉันเป็นหนู"

蝙蝠于是说:"可是,我根本不是鸟,我是老鼠。"

พังพอนพูดว่า "ก็จริงด้วย" เมื่อมันมองดูค้างคาวให้ดี และก็ปล่อยมันไป

黄鼠狼说:"说得也是,"仔细一看之后,就把它放走了

หลังจากนั้นไม่นาน ค้างคาวก็ถูกจับในลักษณะเดิมโดยพังพอนอีกตัวหนึ่ง และเช่นเคยได้วิงวอนขอชีวิตของตัวเอง

过了一段时间,蝙蝠又以同样的方式被另一只黄鼠狼抓住,和之前一样,它再次哀求对方饶它一命

พังพอนตัวนี้พูดว่า "ไม่ได้ ฉันไม่เคยปล่อยหนูไปเลยไม่ว่ากรณีใดๆ"

这只黄鼠狼说:"不行,我无论如何都不会放走老鼠的。"

ค้างคาวจึงพูดว่า "แต่ฉันไม่ใช่หนู ฉันเป็นนก"

蝙蝠说:"但我不是老鼠,我是鸟。"

พังพอนพูดว่า "ก็จริงด้วยนี่" และก็ปล่อยค้างคาวไปเช่นกัน

黄鼠狼说:"哎,说得也是。"于是也把蝙蝠放走了

จงมองดูว่าลมพัดไปทางไหนก่อนที่คุณจะผูกมัดตัวเอง

在做出承诺之前,先看清楚风往哪个方向吹

สุนัขและหมูแม่

狗和母猪

สุนัขและหมูแม่กำลังเถียงกัน และต่างก็อ้างว่าลูกของตัวเองนั้นดีกว่าลูกของสัตว์อื่นใดทั้งนั้น

一只狗和一头母猪在争论,各自声称自己的幼崽比任何其他动物的幼崽都要出色

ในที่สุดหมูแม่พูดว่า "อย่างน้อยลูกของฉันก็มองเห็นได้ตั้งแต่แรกเกิด แต่ลูกของแกนั้นเกิดมาตาบอด"

最后母猪说:"好吧,我的孩子出生时至少眼睛就能看见东西,但你的孩子生下来却是瞎的。"

Vocabulary

蝙蝠
biānfú — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่บินได้ในเวลากลางคืน
hé — คำเชื่อมแสดงความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง แปลว่า 'และ'
黄鼠狼
huángshǔláng — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดเล็ก คล้ายพังพอน
yī — ตัวเลขหนึ่ง หรือใช้แสดงจำนวนหนึ่งสิ่ง
zhī — ลักษณนามใช้นับสัตว์หรือสิ่งของบางชนิด
掉落
diàoluò — ตก หล่น ลงมาจากที่สูง
zài — อยู่ที่ แสดงตำแหน่งหรือสถานที่
地上
dìshang — บนพื้นดิน พื้นที่อยู่ด้านล่าง
bèi — คำแสดงประโยคถูกกระทำ เช่น ถูก โดน
抓住
zhuāzhù — จับได้ คว้าได้ ไม่ปล่อยให้หลุดไป
le — อนุภาคแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
正要
zhèngyào — กำลังจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งในขณะนั้นพอดี
杀掉
shādiào — ฆ่าให้ตาย กำจัดชีวิตของสิ่งมีชีวิต
吃掉
chīdiào — กินทิ้ง กินจนหมด
这时
zhèshí — ในเวลานั้น ณ ขณะนั้นพอดี
tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
哀求
āiqiú — วิงวอนอ้อนเชิงรักใคร่ ร้องขออย่างสงสาร
对方
duìfāng — อีกฝ่ายหนึ่ง คู่กรณีหรือคู่สนทนา
fàng — ปล่อย วาง ไม่ยึดถือไว้
zǒu — เดิน ไป จากไป
shuō — พูด บอก กล่าว
不能
bùnéng — ไม่สามารถ ไม่ได้รับอนุญาตให้ทำ
这样做
zhèyàng zuò — ทำอย่างนี้ กระทำในลักษณะนี้
因为
yīnwèi — เพราะว่า แสดงเหตุผลหรือสาเหตุ
原则上
yuánzé shang — โดยหลักการ ตามหลักเกณฑ์ที่วางไว้
shì — เป็น คือ แสดงความเท่ากันหรือยืนยัน
所有
suǒyǒu — ทั้งหมด ทุกอย่าง ทุกสิ่ง
鸟类
niǎolèi — ประเภทของสัตว์ที่มีปีก จัดอยู่ในกลุ่มนก
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
敌人
dírén — ศัตรู ผู้ที่เป็นฝ่ายตรงข้าม
于是
yúshì — ดังนั้น จึง แสดงผลที่ตามมา
可是
kěshì — แต่ว่า ทว่า แสดงการขัดแย้ง
wǒ — ฉัน ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
根本
gēnběn — เลย อย่างสิ้นเชิง ใช้เน้นการปฏิเสธ
不是
búshì — ไม่ใช่ แสดงการปฏิเสธความเป็น
niǎo — นก สัตว์ปีกที่มีขนและจะงอยปาก
老鼠
lǎoshǔ — หนู สัตว์ฟันแทะขนาดเล็กที่พบทั่วไป
说得
shuō de — พูดได้ว่า กล่าวได้ว่า ใช้ก่อนการยืนยัน
也是
yěshì — ก็ใช่ ก็เป็นเช่นนั้นเหมือนกัน
仔细
zǐxì — ละเอียด รอบคอบ ตั้งใจสังเกตอย่างถี่ถ้วน
一看
yī kàn — มองดูสักครั้ง ดูสักหน่อย
之后
zhīhòu — หลังจากนั้น ภายหลัง ต่อมา
jiù — ก็ แล้ว ใช้แสดงผลที่ตามมาทันที
bǎ — อนุภาคนำกรรมไว้หน้ากริยา แสดงการจัดการกับสิ่งของ
放走
fàngzǒu — ปล่อยให้ไป ปล่อยตัวให้เป็นอิสระ
过了
guòle — ผ่านไปแล้ว ล่วงเลยไปแล้ว
一段时间
yī duàn shíjiān — ระยะเวลาหนึ่ง ช่วงเวลาหนึ่ง
yòu — อีกครั้ง อีกหน อีกทีหนึ่ง
yǐ — ด้วย โดยใช้ แสดงวิธีการหรือเครื่องมือ
同样
tóngyàng — เหมือนกัน แบบเดียวกัน ในลักษณะเดียวกัน
方式
fāngshì — วิธีการ รูปแบบ แนวทางในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
另一只
lìng yī zhī — อีกตัวหนึ่ง ตัวอื่นที่แตกต่างออกไป
之前
zhīqián — ก่อนหน้านั้น ก่อนที่จะเกิดเหตุการณ์นั้น
一样
yīyàng — เหมือนกัน เช่นเดียวกัน
再次
zàicì — อีกครั้ง ซ้ำอีกหนึ่งครั้ง
ráo — ละเว้น ยกโทษ ไม่ลงโทษ
一命
yī mìng — หนึ่งชีวิต ใช้ในบริบทการละเว้นชีวิต
这只
zhè zhī — ตัวนี้ สัตว์ตัวนี้โดยเฉพาะ
不行
bùxíng — ไม่ได้ ไม่อนุญาต ทำไม่ได้
无论如何
wúlùn rúhé — ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม ในทุกกรณี
dōu — ทั้งหมด ล้วน ใช้ขยายกริยาให้ครอบคลุมทุกอย่าง
不会
búhuì — ไม่จะ ไม่สามารถ ไม่มีทางเป็นได้
dàn — แต่ ทว่า แสดงการขัดแย้งหรือข้อยกเว้น
āi — อ้าว อุ๊ย คำอุทานแสดงความประหลาดใจ
yě — ก็ด้วย เช่นกัน ใช้แสดงความเหมือน
做出
zuòchū — ทำออกมา แสดงออก สร้างผลสำเร็จ
承诺
chéngnuò — สัญญา คำมั่น การให้คำรับรอง
xiān — ก่อน เริ่มต้น ทำเป็นลำดับแรก
看清楚
kàn qīngchǔ — มองให้ชัด ดูให้แน่ใจก่อนตัดสินใจ
fēng — ลม อากาศที่เคลื่อนที่
wǎng — ไปทาง มุ่งสู่ แสดงทิศทาง
哪个
nǎge — อันไหน ตัวไหน ใช้ถามเพื่อเลือก
方向
fāngxiàng — ทิศทาง แนวทางที่มุ่งไป
chuī — เป่า พัด ลมพัด
gǒu — สุนัข หมา สัตว์เลี้ยงที่คุ้นเคย
母猪
mǔzhū — หมูตัวเมีย แม่หมู
一只
yī zhī — หนึ่งตัว ลักษณนามนับสัตว์หนึ่งตัว
一头
yī tóu — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์ใหญ่
争论
zhēnglùn — โต้เถียง ถกเถียงกัน แสดงความเห็นต่าง
各自
gèzì — ต่างฝ่ายต่าง แต่ละคนต่างก็
声称
shēngchēng — อ้างว่า ประกาศว่า กล่าวอ้าง
自己
zìjǐ — ตัวเอง ตัวของตนเอง
幼崽
yòuzǎi — ลูกสัตว์ที่เพิ่งเกิด สัตว์ที่ยังเล็ก
bǐ — เปรียบเทียบ ดีกว่า มากกว่า
任何
rènhé — ใดๆ ก็ตาม ทุกอย่าง ไม่ว่าอะไร
其他
qítā — อื่น ๆ สิ่งอื่นที่เหลือ
动物
dòngwù — สัตว์ สิ่งมีชีวิตที่เคลื่อนไหวได้
都要
dōu yào — ล้วนต้อง ทั้งหมดจำเป็นต้อง
出色
chūsè — โดดเด่น ยอดเยี่ยม ดีเป็นพิเศษ
最后
zuìhòu — ในที่สุด ท้ายสุด ครั้งสุดท้าย
好吧
hǎo ba — โอเค ก็ได้ แสดงการยอมรับอย่างไม่เต็มใจ
孩子
háizi — เด็ก ลูก บุตรหลาน
出生时
chūshēng shí — เมื่อตอนเกิด ขณะที่คลอดออกมา
至少
zhìshǎo — อย่างน้อย อย่างต่ำสุด
眼睛
yǎnjing — ดวงตา อวัยวะที่ใช้มองเห็น
就能
jiù néng — ก็สามารถ แล้วก็ทำได้ทันที
看见
kànjiàn — มองเห็น เห็นด้วยตา
东西
dōngxi — สิ่งของ ของ สิ่งที่มีอยู่
nǐ — คุณ เธอ สรรพนามบุรุษที่สอง
生下来
shēng xiàlái — เกิดออกมา คลอดออกมาจากท้องแม่
却是
què shì — แต่กลับเป็น ทว่าเป็น แสดงความตรงข้าม
xiā — ตาบอด มองไม่เห็น ไม่มีสายตา
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →