Aesop's Fables; a new translation — Page 13
สุนัขจิ้งจอกและอีกา
狐狸和乌鸦
อีกาตัวหนึ่งกำลังนั่งอยู่บนกิ่งไม้ โดยคาบชีสไว้ในปาก เมื่อสุนัขจิ้งจอกมองเห็นเธอและคิดหาวิธีที่จะได้ชีสนั้นมา
一只乌鸦嘴里叼着一块奶酪,坐在树枝上,这时一只狐狸看见了她,便开始动脑筋想办法把奶酪弄到手。
สุนัขจิ้งจอกเดินมายืนใต้ต้นไม้แล้วแหงนมองขึ้นไปพูดว่า "นกที่สง่างามอะไรเช่นนี้ที่ข้าเห็นอยู่เบื้องบน!
狐狸走来站在树下,抬头看着说:"我在上方看到了多么高贵的一只鸟啊!
ความงามของเธอนั้นหาที่เปรียบมิได้ สีสันของขนนกช่างงดงามยิ่งนัก
她的美丽无与伦比,羽毛的色泽精美绝伦。
หากเสียงของเธอหวานพอๆ กับรูปลักษณ์ที่งดงามของเธอ เธอก็สมควรจะเป็นราชินีแห่งนกทั้งปวงอย่างไม่ต้องสงสัย"
如果她的声音像她的外貌一样甜美,她无疑应该成为百鸟之王。"
อีการู้สึกลิงโลดใจอย่างยิ่งกับคำพูดนี้ และเพื่อแสดงให้สุนัขจิ้งจอกเห็นว่าเธอร้องเพลงได้ เธอจึงร้องออกมาเสียงดัง
乌鸦听了这话非常得意,为了向狐狸展示她会唱歌,便大声地叫了一声。
แน่นอนว่าชีสก็ร่วงลงมา และสุนัขจิ้งจอกก็คว้าเอาไว้แล้วพูดว่า "คุณมีเสียง คุณนาย ข้าเห็นแล้ว แต่สิ่งที่คุณขาดคือสติปัญญา"
奶酪当然掉了下来,狐狸一把抓住,说道:"您有嗓音,女士,我看到了;您所缺少的是智慧。"
ม้าและคนเลี้ยงม้า
马和马夫
กาลครั้งหนึ่งมีคนเลี้ยงม้าผู้หนึ่งที่ใช้เวลานานหลายชั่วโมงในการตัดแต่งและแปรงขนม้าที่อยู่ในความดูแลของเขา
从前有一个马夫,他花费很长时间为自己照管的马梳理毛发,
แต่ทุกวันเขาขโมยข้าวโอ๊ตส่วนหนึ่งที่เป็นอาหารของม้าไปขายเพื่อหากำไรให้ตัวเอง
但却每天偷走马的一部分燕麦口粮,拿去出售以中饱私囊。
ม้าค่อยๆ ซูบผอมลงเรื่อยๆ และในที่สุดก็ร้องบอกคนเลี้ยงม้าว่า
马的状况越来越差,最终对马夫说:
"ถ้าคุณอยากให้ข้าดูมันวาวและแข็งแรงจริงๆ คุณต้องแปรงขนให้ข้าน้อยลงและให้อาหารข้ามากขึ้น"
"如果你真的想让我看起来油光水滑、身体健壮,你就必须少梳理我,多喂我吃。"
Vocabulary
- 狐狸
- húli — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมชนิดหนึ่ง มีความฉลาดเจ้าเล่ห์
- 和
- hé — คำเชื่อมแสดงการรวมกัน หมายถึง และ
- 乌鸦
- wūyā — นกสีดำขนาดกลาง ร้องเสียงแหบห้าว
- 一
- yī — ตัวเลข หนึ่ง
- 只
- zhī — ลักษณนามสำหรับนับสัตว์หรือสิ่งของบางชนิด
- 嘴里
- zuǐ lǐ — ภายในปาก หรือในช่องปาก
- 叼
- diāo — คาบหรือวาบสิ่งของไว้ในปาก
- 着
- zhe — อนุภาคแสดงการกระทำที่ต่อเนื่องอยู่
- 块
- kuài — ลักษณนามสำหรับของที่เป็นก้อนหรือชิ้น
- 奶酪
- nǎilào — อาหารทำจากนม มีรสเค็มหรือเปรี้ยว เรียกว่า ชีส
- 坐
- zuò — นั่ง อยู่ในท่านั่ง
- 在
- zài — อยู่ที่ บ่งบอกสถานที่หรือการกระทำที่กำลังเกิดขึ้น
- 树枝
- shùzhī — กิ่งไม้ ส่วนที่แตกออกมาจากลำต้น
- 上
- shàng — ด้านบน บนสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 这时
- zhè shí — ขณะนั้น ในเวลานั้น
- 看见
- kànjiàn — มองเห็น สังเกตเห็นด้วยตา
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นหรือเปลี่ยนแปลงสถานการณ์
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เธอ (เพศหญิง)
- 便
- biàn — จึง ก็ แล้วก็ตาม แสดงการต่อเนื่องของเหตุการณ์
- 开始
- kāishǐ — เริ่มต้น เริ่มทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 动脑筋
- dòng nǎojīn — คิดหาวิธี ใช้ความคิดแก้ปัญหา
- 想
- xiǎng — คิด นึกถึง หรืออยากได้
- 办法
- bànfǎ — วิธีการ แนวทางแก้ไขปัญหา
- 把
- bǎ — อนุภาคนำหน้ากรรมเพื่อเน้นการกระทำต่อสิ่งนั้น
- 弄到手
- nòng dào shǒu — ได้มาซึ่งสิ่งที่ต้องการ ครอบครองสำเร็จ
- 走来
- zǒu lái — เดินมาหา เคลื่อนที่มายังทิศทางผู้พูด
- 站
- zhàn — ยืน อยู่ในท่ายืน
- 树下
- shù xià — ใต้ต้นไม้ บริเวณด้านล่างของต้นไม้
- 抬头
- táitóu — เงยหน้าขึ้น ยกศีรษะมองขึ้นด้านบน
- 看着
- kànzhe — มองดูอยู่ จ้องมองอย่างต่อเนื่อง
- 说
- shuō — พูด บอกกล่าวด้วยวาจา
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน ผม ข้าพเจ้า
- 上方
- shàngfāng — ด้านบน บริเวณที่อยู่เหนือขึ้นไป
- 看到
- kàndào — มองเห็น พบเห็นด้วยสายตา
- 多么
- duōme — ช่างเป็นเพียงใด ใช้เน้นการอุทาน
- 高贵
- gāoguì — สูงส่ง มีเกียรติ สง่างาม
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 鸟
- niǎo — นก สัตว์ปีกที่บินได้
- 啊
- a — อนุภาคอุทานแสดงความประหลาดใจหรือเน้นความรู้สึก
- 美丽
- měilì — สวยงาม มีรูปร่างหน้าตาที่งดงาม
- 无与伦比
- wú yǔ lún bǐ — ไม่มีสิ่งใดเทียบได้ เหนือกว่าทุกสิ่ง
- 羽毛
- yǔmáo — ขนนก ขนที่ปกคลุมร่างกายของนก
- 色泽
- sèzé — สีสันและความเงางาม ลักษณะสีของสิ่งของ
- 精美绝伦
- jīngměi juélún — งดงามและประณีตอย่างยิ่ง ไม่มีสิ่งใดเทียบ
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก ใช้แสดงเงื่อนไขสมมติ
- 声音
- shēngyīn — เสียง สิ่งที่ได้ยินด้วยหู
- 像
- xiàng — เหมือน คล้ายคลึงกับ
- 外貌
- wàimào — รูปร่างหน้าตาภายนอก ลักษณะที่มองเห็น
- 一样
- yīyàng — เหมือนกัน เท่ากัน ไม่ต่างกัน
- 甜美
- tiánměi — หวานงาม น่าฟัง หรือน่าชม
- 无疑
- wúyí — ไม่ต้องสงสัย แน่นอน อย่างแน่แท้
- 应该
- yīnggāi — ควร ควรจะ แสดงความเหมาะสมหรือหน้าที่
- 成为
- chéngwéi — กลายเป็น เปลี่ยนสถานะมาเป็นสิ่งนั้น
- 百鸟之王
- bǎi niǎo zhī wáng — ราชาแห่งนกทั้งปวง ผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดในหมู่นก
- 听了
- tīng le — ได้ฟังแล้ว รับฟังสิ่งที่พูดไปแล้ว
- 这话
- zhè huà — คำพูดนี้ ถ้อยคำที่กล่าวมาข้างต้น
- 非常
- fēicháng — มาก อย่างยิ่ง ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 得意
- déyì — ภาคภูมิใจ ลิงโลด ดีอกดีใจกับตัวเอง
- 为了
- wèile — เพื่อ เพื่อจุดประสงค์ใดจุดประสงค์หนึ่ง
- 向
- xiàng — ไปทาง มุ่งสู่ แสดงทิศทางหรือเป้าหมาย
- 展示
- zhǎnshì — แสดงให้เห็น นำเสนอสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 会
- huì — สามารถ มีความสามารถทำสิ่งนั้นได้
- 唱歌
- chànggē — ร้องเพลง ขับร้องเสียงเป็นทำนอง
- 大声
- dàshēng — เสียงดัง ออกเสียงในระดับที่ดังมาก
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมกริยาวิเศษณ์กับกริยา
- 叫
- jiào — ร้อง เปล่งเสียงออกมา
- 一声
- yī shēng — หนึ่งครั้ง เปล่งเสียงหนึ่งครั้ง
- 当然
- dāngrán — แน่นอน เป็นธรรมดา ไม่ต้องสงสัย
- 掉
- diào — ตก หล่น ร่วงลงมาจากที่สูง
- 下来
- xiàlái — ลงมา เคลื่อนที่จากที่สูงสู่ที่ต่ำ
- 一把
- yī bǎ — หนึ่งกำมือ หรือแสดงการคว้าอย่างรวดเร็ว
- 抓住
- zhuāzhù — คว้าจับไว้ ยึดสิ่งของไม่ให้หลุด
- 说道
- shuōdào — กล่าวว่า พูดขึ้นว่า ใช้นำคำพูด
- 您
- nín — ท่าน สรรพนามเคารพบุรุษที่สอง
- 有
- yǒu — มี ครอบครองหรือมีอยู่
- 嗓音
- sǎngyīn — เสียงร้อง เสียงของคอหรือลำคอ
- 女士
- nǚshì — สตรี ท่านผู้หญิง คำเรียกสุภาพสำหรับผู้หญิง
- 所
- suǒ — อนุภาคใช้คู่กับกริยาแสดงสิ่งที่ถูกกระทำ
- 缺少
- quēshǎo — ขาด ไม่มีเพียงพอ ขาดแคลน
- 是
- shì — คือ เป็น ใช้เชื่อมประธานกับภาคแสดง
- 智慧
- zhìhuì — ปัญญา ความฉลาดรอบรู้
- 马
- mǎ — ม้า สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมใช้ขี่หรือบรรทุก
- 马夫
- mǎfū — คนเลี้ยงม้า ผู้ดูแลและขับม้า
- 从前
- cóngqián — ในอดีต แต่ก่อน เมื่อนานมาแล้ว
- 一个
- yī gè — หนึ่งคน หนึ่งสิ่ง ลักษณนามทั่วไป
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (เพศชาย)
- 花费
- huāfèi — ใช้จ่าย ลงทุนเวลาหรือเงินทอง
- 很长
- hěn cháng — นานมาก ยาวนาน ใช้เวลามาก
- 时间
- shíjiān — เวลา ช่วงระยะเวลา
- 为
- wèi — เพื่อ ทำเพื่อประโยชน์ของ
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง ตนเอง ไม่ใช่คนอื่น
- 照管
- zhàoguǎn — ดูแล เอาใจใส่ รับผิดชอบสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 梳理
- shūlǐ — หวีและจัดระเบียบ ดูแลขนหรือผมให้เรียบร้อย
- 毛发
- máofà — ขนและผม ขนของสัตว์หรือมนุษย์
- 但
- dàn — แต่ ทว่า ใช้แสดงข้อขัดแย้ง
- 却
- què — แต่กลับ ทว่า แสดงความตรงกันข้ามที่คาดไม่ถึง
- 每天
- měitiān — ทุกวัน วันละครั้ง ไม่เว้นวัน
- 偷走
- tōu zǒu — ขโมยออกไป เอาไปโดยลักลอบ
- 一部分
- yī bùfen — ส่วนหนึ่ง บางส่วน ไม่ทั้งหมด
- 燕麦
- yànmài — ข้าวโอ๊ต ธัญพืชชนิดหนึ่งใช้เป็นอาหารม้า
- 口粮
- kǒuliáng — อาหารประจำวัน ปันส่วนอาหารที่ได้รับ
- 拿去
- ná qù — เอาไป นำสิ่งของออกไปจากที่นั้น
- 出售
- chūshòu — ขาย นำสินค้าออกจำหน่าย
- 以
- yǐ — เพื่อ ด้วย ใช้แสดงวิธีการหรือจุดประสงค์
- 中饱私囊
- zhōng bǎo sī náng — ยักยอกเงินใส่กระเป๋าตนเอง โกงกินส่วนตัว
- 状况
- zhuàngkuàng — สภาพ สถานการณ์ ลักษณะของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 越来越
- yuè lái yuè — ยิ่งขึ้นเรื่อยๆ มากขึ้นตามลำดับ
- 差
- chà — แย่ ไม่ดี ต่ำกว่ามาตรฐาน
- 最终
- zuìzhōng — ในที่สุด ผลลัพธ์สุดท้าย
- 对
- duì — พูดกับ บอกแก่ มุ่งตรงไปยังบุคคลนั้น
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก ใช้แสดงเงื่อนไขสมมติ
- 你
- nǐ — เธอ คุณ สรรพนามบุรุษที่สอง
- 真的
- zhēn de — จริงๆ อย่างแท้จริง ไม่ใช่แกล้งทำ
- 让
- ràng — ให้ ยอมให้ ทำให้ผู้อื่นทำสิ่งนั้น
- 看起来
- kàn qǐlái — ดูเหมือน มีลักษณะภายนอกที่ดูเช่นนั้น
- 油光水滑
- yóuguāng shuǐhuá — เงางามและเรียบลื่น ขนสวยเป็นมันวาว
- 身体
- shēntǐ — ร่างกาย สุขภาพของสิ่งมีชีวิต
- 健壮
- jiànzhuàng — แข็งแรง สมบูรณ์ มีร่างกายที่แข็งแกร่ง
- 就
- jiù — ก็ จึง แสดงผลลัพธ์หรือเงื่อนไข
- 必须
- bìxū — ต้อง จำเป็นต้อง บังคับ
- 少
- shǎo — น้อย ไม่มาก ปริมาณต่ำ
- 多
- duō — มาก จำนวนหรือปริมาณมาก
- 喂
- wèi — ให้อาหาร ป้อนอาหารแก่สัตว์หรือคน
- 吃
- chī — กิน รับประทานอาหาร
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →