← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 14

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

หมาป่าและลูกแกะ

狼和小羊

หมาป่าตัวหนึ่งพบลูกแกะที่หลงฝูงอยู่ และรู้สึกเกรงใจบ้างที่จะเอาชีวิตสัตว์ที่ไร้ทางสู้โดยไม่มีข้ออ้างที่ฟังดูสมเหตุสมผล

一只狼发现一只迷失羊群的小羊,觉得在没有合理借口的情况下夺取这么弱小的生命有些于心不忍

จึงคิดหาเรื่องร้องทุกข์ และในที่สุดก็พูดว่า

于是他想方设法找理由,最后说道

"เมื่อปีที่แล้ว เจ้าหยาบคายใส่ข้าอย่างร้ายแรงเลยนะ"

「去年,你这小子,你严重侮辱了我。」

"เป็นไปไม่ได้เลยครับ" ลูกแกะร้องตอบ "เพราะตอนนั้นข้ายังไม่เกิดเลย"

「这不可能,先生,」小羊咩咩叫道,「因为那时我还没出生呢。」

"งั้นก็ดี" หมาป่าโต้กลับ "เจ้ากินหญ้าในทุ่งของข้า"

「那好,」狼反驳道,「你在我的草地上吃草。」

"ข้อนั้นก็ไม่ได้เป็นอย่างนั้นครับ" ลูกแกะตอบ "เพราะข้ายังไม่เคยกินหญ้าเลยสักครั้ง"

「这也不对,先生,」小羊回答,「因为我从来没有吃过草。」

"งั้นเจ้าก็ดื่มน้ำจากน้ำพุของข้า" หมาป่าว่าต่อ

「那你就是喝了我泉水,」狼继续说。

"จริงๆ แล้วครับ" ลูกแกะน้อยผู้น่าสงสารกล่าว "ข้ายังไม่เคยดื่มอะไรเลยนอกจากนมแม่"

「说真的,先生,」可怜的小羊说,「我从来没有喝过任何东西,只喝过母亲的奶。」

"อย่างไรก็ตาม" หมาป่ากล่าว "ข้าจะไม่กลับไปโดยไม่ได้กินอาหารเย็น" แล้วมันก็กระโจนใส่ลูกแกะและกินมันอย่างไม่รีรอ

「不管怎样,」狼说,「我不会不吃晚饭就走的。」说完便扑向小羊,毫不迟疑地将它吞吃了。

นกยูงและนกกระเรียน

孔雀和鹤

นกยูงตัวหนึ่งเย้ยหยันนกกระเรียนเรื่องสีขนที่จืดชืด

一只孔雀嘲笑鹤的羽毛颜色暗淡无光

"ดูสีสันอันสดใสของข้าสิ" นกยูงกล่าว "และดูสิว่ามันสวยงามกว่าขนด้อยๆ ของเจ้ามากเพียงไหน"

「看看我鲜艳的色彩,」它说,「看看它们比你那可怜的羽毛漂亮多少。」

"ข้าไม่ได้ปฏิเสธหรอก" นกกระเรียนตอบ "ว่าของเจ้าสวยงามกว่าของข้ามาก แต่เมื่อพูดถึงการบิน ข้าสามารถบินพุ่งขึ้นสู่เมฆได้ ในขณะที่เจ้าถูกจำกัดอยู่แค่บนพื้นดินเหมือนไก่ธรรมดาทั่วไป"

「我不否认,」鹤回答,「你的羽毛比我的鲜艳得多;但是说到飞翔,我能翱翔入云,而你却像普通的家鸡一样被困在地上。」

แมวและนกทั้งหลาย

猫和鸟儿们

แมวตัวหนึ่งได้ยินว่านกในกรงเลี้ยงนกกำลังป่วยไข้

一只猫听说鸟舍里的鸟儿们生病了

Vocabulary

láng — สัตว์ป่าคล้ายสุนัข ดุร้ายและอันตราย
hé — คำเชื่อมแปลว่า 'และ' หรือ 'กับ'
小羊
xiǎo yáng — ลูกแกะหรือแกะตัวเล็ก
yī — ตัวเลข 'หนึ่ง' ใช้นับจำนวน
zhī — ลักษณนามสำหรับสัตว์หนึ่งตัว
发现
fāxiàn — ค้นพบหรือพบเห็นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
迷失
míshī — หลงทางหรือพลัดหลงจากกลุ่ม
羊群
yáng qún — ฝูงแกะที่อยู่รวมกันหลายตัว
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
觉得
juéde — รู้สึกหรือคิดเห็นว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
zài — อยู่ที่ หรือกำลังทำบางสิ่ง
没有
méiyǒu — ไม่มี หรือไม่ได้กระทำสิ่งใด
合理
hélǐ — สมเหตุสมผล ถูกต้องตามหลักการ
借口
jièkǒu — ข้ออ้างหรือเหตุผลที่ไม่จริง
情况下
qíngkuàng xià — ภายใต้สถานการณ์หรือเงื่อนไขนั้นๆ
夺取
duóqǔ — แย่งชิงหรือยึดเอาสิ่งของจากผู้อื่น
这么
zhème — อย่างนี้ มากขนาดนี้ ใช้เน้นระดับ
弱小
ruò xiǎo — อ่อนแอและเล็กน้อย ไร้กำลัง
生命
shēngmìng — ชีวิต สิ่งมีชีวิตและการดำรงอยู่
有些
yǒuxiē — บางส่วน หรือรู้สึกบ้างในระดับหนึ่ง
于心不忍
yú xīn bù rěn — ทนใจไม่ได้ รู้สึกสงสารไม่อาจทำได้
于是
yúshì — ดังนั้น จึง ใช้เชื่อมเหตุกับผล
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม 'เขา' (ผู้ชาย)
想方设法
xiǎng fāng shè fǎ — พยายามคิดหาวิธีทุกทางเพื่อบรรลุเป้าหมาย
zhǎo — ค้นหาหรือหาสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
理由
lǐyóu — เหตุผลหรือข้ออ้างที่ใช้อธิบาย
最后
zuìhòu — ในที่สุด สุดท้าย ท้ายที่สุด
说道
shuōdào — พูดว่า กล่าวว่า ใช้นำคำพูด
去年
qùnián — ปีที่แล้ว ปีก่อนหน้าปีปัจจุบัน
nǐ — สรรพนาม 'คุณ' หรือ 'เธอ'
zhè — คำชี้เฉพาะ 'นี้' ใกล้ตัวผู้พูด
小子
xiǎozi — เด็กหนุ่มหรือคนที่ดูถูกเรียกว่าไอ้หนู
严重
yánzhòng — รุนแรง ร้ายแรง หนักมาก
侮辱
wǔrǔ — ดูถูก ดูหมิ่น หรือทำให้เสียเกียรติ
le — อนุภาคแสดงการกระทำเสร็จสิ้นแล้ว
wǒ — สรรพนาม 'ฉัน' หรือ 'ผม'
不可能
bù kěnéng — เป็นไปไม่ได้ ไม่มีทางเกิดขึ้น
先生
xiānsheng — คำเรียกผู้ชายว่า 'คุณผู้ชาย' หรือ 'ท่าน'
叫道
jiàodào — ร้องหรือตะโกนพูดออกมา
因为
yīnwèi — เพราะว่า ใช้แสดงเหตุผล
那时
nà shí — ในเวลานั้น ตอนนั้น
还没
hái méi — ยังไม่ ยังไม่ได้กระทำสิ่งนั้น
出生
chūshēng — เกิด คลอดออกมาจากครรภ์มารดา
ne — อนุภาคท้ายประโยคแสดงความต่อเนื่องหรือเน้น
那好
nà hǎo — งั้นก็ได้ ถ้าอย่างนั้นก็ดี
反驳
fǎnbó — โต้แย้งหรือหักล้างข้อโต้เถียงของอีกฝ่าย
dào — กล่าวว่า พูดว่า ใช้นำคำพูด
草地
cǎodì — ทุ่งหญ้าหรือพื้นที่ปกคลุมด้วยหญ้า
shàng — บน ด้านบน หรือในสถานที่นั้น
吃草
chī cǎo — กินหญ้า เป็นอาหารของสัตว์กินพืช
yě — ก็ ด้วย เช่นกัน ใช้เน้นความเหมือน
不对
bú duì — ไม่ถูกต้อง ไม่ใช่อย่างนั้น
回答
huídá — ตอบคำถามหรือตอบสนองต่อสิ่งที่ถาม
从来
cónglái — ไม่เคยเลย ใช้คู่กับคำปฏิเสธ
吃过
chīguò — เคยกินมาแล้ว ประสบการณ์การกิน
cǎo — หญ้า พืชขนาดเล็กที่ขึ้นตามพื้นดิน
nà — คำชี้เฉพาะ 'นั้น' ไกลตัวผู้พูด
就是
jiùshì — ก็คือ นั่นเอง ใช้ยืนยันหรือเน้น
喝了
hēle — ดื่มแล้ว ทำการดื่มเสร็จสิ้นแล้ว
泉水
quánshuǐ — น้ำพุหรือน้ำที่ไหลออกจากแหล่งธรรมชาติ
继续
jìxù — ดำเนินต่อไป ทำสิ่งใดต่อเนื่อง
shuō — พูด กล่าว บอกสิ่งใดแก่ผู้อื่น
说真的
shuō zhēn de — พูดตามความจริง จริงๆ แล้วนะ
可怜
kělián — น่าสงสาร น่าเวทนา ชวนให้สงสาร
喝过
hēguò — เคยดื่มมาแล้ว มีประสบการณ์ดื่ม
任何
rènhé — ใดๆ ก็ตาม ไม่ว่าสิ่งใด
东西
dōngxi — สิ่งของ สิ่งใดๆ วัตถุทั่วไป
母亲
mǔqīn — แม่ ผู้หญิงที่ให้กำเนิดบุตร
nǎi — นม ของเหลวจากสัตว์หรือแม่
不管
bùguǎn — ไม่ว่า ไม่คำนึงถึง ใช้แสดงเงื่อนไข
怎样
zěnyàng — อย่างไรก็ตาม ในลักษณะใด
不会
bú huì — ไม่จะ ไม่สามารถ ไม่มีทาง
不吃
bù chī — ไม่กิน ปฏิเสธการรับประทาน
晚饭
wǎnfàn — อาหารเย็น มื้อค่ำในตอนกลางคืน
jiù — ก็ แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุกับผล
zǒu — เดิน ไป ออกไปจากที่นั้น
说完
shuō wán — พูดจบแล้ว หลังจากพูดเสร็จสิ้น
便
biàn — ก็ แล้วก็ ทันทีหลังจากนั้น
扑向
pū xiàng — กระโจนเข้าหา โถมตัวเข้าใส่
毫不迟疑
háo bù chíyí — ไม่ลังเลแม้แต่น้อย ตัดสินใจทันที
de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
jiāng — จะ หรือใช้แสดงกรรมของกริยา
tā — สรรพนาม 'มัน' ใช้กับสัตว์หรือสิ่งของ
吞吃
tūn chī — กลืนกินทั้งตัว กินอย่างรวดเร็วโดยไม่เคี้ยว
孔雀
kǒngquè — นกยูง นกที่มีขนหางสวยงามหลากสี
hè — นกกระเรียน นกตัวสูงขาวสง่างาม
嘲笑
cháoxiào — เยาะเย้ย หัวเราะเยาะผู้อื่น
羽毛
yǔmáo — ขนนก ขนที่ปกคลุมร่างกายนก
颜色
yánsè — สี สีสันของสิ่งต่างๆ
暗淡无光
àndàn wú guāng — หมองคล้ำไม่มีความสดใสเลย
看看
kànkàn — ดูดู ลองมอง ดูสักครั้ง
鲜艳
xiānyàn — สดใส สีสันจัดจ้านสวยงาม
色彩
sècǎi — สีสัน ความงดงามของสีต่างๆ
它们
tāmen — สรรพนาม 'พวกมัน' ใช้กับสัตว์หรือสิ่งของ
bǐ — เปรียบเทียบ ใช้บอกว่าสิ่งใดกว่าสิ่งใด
漂亮
piàoliang — สวยงาม น่าดู มีรูปลักษณ์ดี
多少
duōshǎo — มากน้อยเพียงใด ใช้ถามหรือเปรียบปริมาณ
不否认
bù fǒurèn — ไม่ปฏิเสธ ยอมรับว่าเป็นความจริง
得多
de duō — มากกว่ามาก ใช้เน้นความแตกต่างมาก
但是
dànshì — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม ใช้แสดงความขัดแย้ง
说到
shuōdào — พูดถึง เมื่อกล่าวถึงเรื่องนั้น
飞翔
fēixiáng — บินร่อน บินโฉบในอากาศอย่างอิสระ
néng — สามารถ มีความสามารถทำสิ่งนั้นได้
翱翔入云
áoxiáng rù yún — บินร่อนสูงขึ้นจนถึงเมฆก้อนเมฆ
ér — แต่ ในขณะที่ ใช้เชื่อมความขัดแย้ง
què — แต่กลับ กลับกัน ใช้แสดงความตรงข้าม
xiàng — เหมือน คล้ายกับ ใช้เปรียบเทียบ
普通
pǔtōng — ธรรมดา ทั่วไป ไม่มีอะไรพิเศษ
家鸡
jiājī — ไก่บ้าน ไก่ที่เลี้ยงไว้ในบ้าน
一样
yīyàng — เหมือนกัน เช่นเดียวกัน ไม่ต่างกัน
被困
bèi kùn — ถูกขังหรือติดอยู่ในที่จำกัด
地上
dìshàng — บนพื้นดิน ที่พื้นล่าง
māo — แมว สัตว์เลี้ยงที่คุ้นเคยของคน
鸟儿
niǎor — นก สัตว์ปีกที่บินได้ทั่วไป
men — อนุภาคแสดงพหูพจน์ใช้กับสรรพนามหรือคน
听说
tīngshuō — ได้ยินมาว่า ได้รับข่าวว่า
鸟舍
niǎoshè — กรงนกหรือบ้านที่เลี้ยงนกไว้
lǐ — ข้างใน ภายใน ด้านในของที่นั้น
生病
shēngbìng — ป่วย เจ็บป่วยเป็นโรค
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →