Aesop's Fables; a new translation — Page 15
ดังนั้นเขาจึงแต่งตัวเป็นหมอ และนำเครื่องมือแพทย์ติดตัวไปด้วย แล้วเดินไปยังประตูและถามถึงสุขภาพของบรรดานก
于是他乔装成医生,带着行医所需的器具,来到门口,询问鸟儿们的健康状况。
บรรดานกตอบว่า "เราจะสบายดีมาก" โดยไม่ยอมให้เขาเข้ามา "เมื่อเราได้เห็นคุณครั้งสุดท้าย"
鸟儿们回答说:"等我们再也见不到你的时候,我们就会好起来了。"说完便没有让他进门。
คนชั่วอาจปลอมตัวได้ แต่จะหลอกคนฉลาดไม่ได้
恶人可以伪装自己,但他欺骗不了聪明人。
คนสุรุ่ยสุร่ายและนางนวล
挥霍者与燕子
คนสุรุ่ยสุร่ายคนหนึ่งได้탕ทรัพย์สมบัติของตนจนหมด และไม่มีอะไรเหลือนอกจากเสื้อผ้าที่สวมอยู่บนตัว
一个挥霍者把自己的财产挥霍一空,身上只剩下所穿的衣服。
วันหนึ่งในต้นฤดูใบไม้ผลิที่อากาศแจ่มใส เขาเห็นนางนวลบินผ่านมา คิดว่าฤดูร้อนมาถึงแล้วและตัวเองไม่จำเป็นต้องใส่เสื้อคลุมอีกต่อไป
一个晴朗的初春日子,他看见一只燕子,心想夏天已经来临,不再需要穿外套了。
เขาจึงนำเสื้อคลุมไปขายในราคาที่ได้มา
于是他便把外套卖掉换了些钱。
อย่างไรก็ตาม อากาศเปลี่ยนแปลง และมีน้ำค้างแข็งรุนแรงมาซึ่งทำให้นางนวลที่น่าสงสารนั้นตาย
然而天气突然变化,一场严霜降临,那只可怜的燕子被冻死了。
เมื่อคนสุรุ่ยสุร่ายเห็นร่างที่ตายแล้วของนางนวล เขาก็ร้องว่า "นกที่น่าสังเวช! ต้องขอบคุณเจ้า ตอนนี้ฉันกำลังจะตายเพราะความหนาวเย็นด้วย"
挥霍者看见燕子的死尸,大叫道:"可怜的鸟!都怪你,现在我自己也要被冻死了!"
นางนวลตัวเดียวไม่ได้บ่งบอกว่าฤดูร้อนมาถึง
一燕不成夏。
หญิงชราและหมอ
老妇人与医生
หญิงชราคนหนึ่งเกือบตาบอดสนิทเนื่องจากโรคตา และหลังจากปรึกษาหมอแล้ว ได้ทำข้อตกลงกับเขาต่อหน้าพยาน
一位老妇人因眼疾几乎完全失明,在咨询了一位医生之后,当着证人的面与他达成了协议。
ว่าถ้าหมอรักษาเธอหายเธอจะจ่ายค่าธรรมเนียมสูง แต่ถ้าหมอรักษาไม่หาย หมอจะไม่ได้รับอะไรเลย
协议规定,若医生治好她的眼睛,她将支付高额酬金;若医生治疗失败,则分文不取。
Vocabulary
- 于是
- yúshì — ดังนั้น, แล้วจึง (คำเชื่อมแสดงผลลัพธ์)
- 他
- tā — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย)
- 乔装
- qiáozhuāng — ปลอมตัว, แต่งกายหลอกลวงผู้อื่น
- 成
- chéng — กลายเป็น, แปลงเป็นสิ่งอื่น
- 医生
- yīshēng — แพทย์, บุคคลที่รักษาโรค
- 带着
- dàizhe — พกพา, ถือสิ่งของติดตัวไปด้วย
- 行医
- xíngyī — ประกอบอาชีพแพทย์, รักษาคนไข้
- 所需
- suǒxū — สิ่งที่จำเป็นต้องใช้
- 的
- de — คำอนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 器具
- qìjù — เครื่องมือ, อุปกรณ์ที่ใช้งาน
- 来到
- láidào — มาถึง, เดินทางมาถึงสถานที่
- 门口
- ménkǒu — บริเวณหน้าประตู, ทางเข้าบ้าน
- 询问
- xúnwèn — ถามสอบถาม, สอบถามข้อมูล
- 健康状况
- jiànkāng zhuàngkuàng — สภาพสุขภาพ, ความเป็นอยู่ที่ดีของร่างกาย
- 回答
- huídá — ตอบคำถาม, ให้คำตอบแก่ผู้ถาม
- 说
- shuō — พูด, กล่าว, บอก
- 等
- děng — รอ, รอคอยจนกว่าจะถึงเวลา
- 我们
- wǒmen — พวกเรา, สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
- 再也
- zàiyě — ไม่...อีกต่อไปเลย (เน้นการปฏิเสธ)
- 见不到
- jiànbudào — ไม่สามารถพบเห็นได้อีก
- 你
- nǐ — คุณ, เธอ (สรรพนามบุรุษที่สอง)
- 时候
- shíhou — เวลา, ช่วงเวลาหนึ่ง
- 就
- jiù — ก็, แล้วก็ (คำเชื่อมแสดงลำดับเหตุการณ์)
- 会
- huì — จะ, สามารถ (แสดงความเป็นไปได้)
- 好
- hǎo — ดี, หาย (หายจากอาการป่วย)
- 起来
- qǐlái — เริ่มขึ้น, แสดงการเปลี่ยนแปลงสู่สภาวะใหม่
- 了
- le — อนุภาคแสดงการเปลี่ยนแปลงสถานการณ์
- 说完
- shuōwán — พูดจบแล้ว, เมื่อพูดเสร็จสิ้น
- 便
- biàn — ก็, แล้วก็ (คำเชื่อมทางการ)
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี, ไม่ได้ (ปฏิเสธการกระทำ)
- 让
- ràng — ให้, อนุญาตให้ทำสิ่งใด
- 进门
- jìnmén — เข้าประตู, เข้าไปในบ้าน
- 恶人
- èrén — คนชั่วร้าย, บุคคลที่มีนิสัยเลว
- 可以
- kěyǐ — สามารถ, อนุญาต (แสดงความเป็นไปได้)
- 伪装
- wěizhuāng — แกล้งทำเป็น, ปลอมแปลงตัวตน
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง, ตนเอง
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
- 欺骗
- qīpiàn — หลอกลวง, โกงผู้อื่น
- 不了
- bùliǎo — ไม่สามารถทำได้สำเร็จ
- 聪明人
- cōngmíngrén — คนฉลาด, บุคคลที่มีปัญญาเฉียบแหลม
- 挥霍者
- huīhuòzhě — คนที่ใช้จ่ายฟุ่มเฟือย, คนสุรุ่ยสุร่าย
- 与
- yǔ — และ, กับ (คำเชื่อมทางการ)
- 燕子
- yànzi — นกนางแอ่น, นกขนาดเล็กที่บินเร็ว
- 一个
- yīgè — หนึ่งคน, หนึ่งสิ่ง (ลักษณนามทั่วไป)
- 把
- bǎ — คำบุพบทแสดงกรรมตรงก่อนกริยา
- 财产
- cáichǎn — ทรัพย์สิน, สมบัติที่ครอบครอง
- 挥霍
- huīhuò — ใช้จ่ายฟุ่มเฟือย, ผลาญทรัพย์สิน
- 一空
- yīkōng — หมดสิ้น, จนไม่เหลืออะไรเลย
- 身上
- shēnshang — บนร่างกาย, ที่ติดตัว
- 只剩下
- zhǐ shèngxià — เหลือเพียงแค่, มีอยู่แค่สิ่งเดียว
- 所穿
- suǒ chuān — สิ่งที่สวมใส่อยู่, เสื้อผ้าที่ใส่
- 衣服
- yīfu — เสื้อผ้า, เครื่องแต่งกาย
- 晴朗
- qínglǎng — ท้องฟ้าแจ่มใส, อากาศสดชื่นไม่มีเมฆ
- 初春
- chūchūn — ต้นฤดูใบไม้ผลิ, ช่วงแรกของฤดูใบไม้ผลิ
- 日子
- rìzi — วัน, ช่วงเวลาในชีวิต
- 看见
- kànjiàn — มองเห็น, สังเกตเห็นด้วยตา
- 一只
- yīzhī — หนึ่งตัว (ลักษณนามสำหรับสัตว์)
- 心想
- xīnxiǎng — คิดในใจ, นึกขึ้นมาในความคิด
- 夏天
- xiàtiān — ฤดูร้อน, ช่วงเวลาที่อากาศร้อน
- 已经
- yǐjīng — แล้ว, ได้เกิดขึ้นแล้ว
- 来临
- láilín — มาถึง, เริ่มต้นขึ้น (ของช่วงเวลา)
- 不再
- bùzài — ไม่อีกต่อไป, หยุดกระทำสิ่งนั้น
- 需要
- xūyào — ต้องการ, จำเป็นต้องมี
- 穿
- chuān — สวมใส่, ใส่เสื้อผ้า
- 外套
- wàitào — เสื้อคลุม, เสื้อกันหนาวชั้นนอก
- 卖掉
- màidiào — ขายออกไป, จำหน่ายจนหมด
- 换了
- huànle — แลกเปลี่ยนมาได้, เปลี่ยนเป็นสิ่งอื่น
- 些
- xiē — บ้าง, จำนวนหนึ่ง (ไม่ระบุแน่ชัด)
- 钱
- qián — เงิน, สกุลเงินที่ใช้ซื้อขาย
- 然而
- rán'ér — แต่ทว่า, กระนั้นก็ตาม
- 天气
- tiānqì — สภาพอากาศ, ดินฟ้าอากาศ
- 突然
- tūrán — ทันใดนั้น, เกิดขึ้นโดยไม่คาดฝัน
- 变化
- biànhuà — การเปลี่ยนแปลง, สภาพที่แตกต่างออกไป
- 一场
- yīchǎng — หนึ่งครั้ง (ลักษณนามสำหรับเหตุการณ์)
- 严霜
- yánshuāng — น้ำค้างแข็งรุนแรง,霜 ที่หนักมาก
- 降临
- jiànglín — ลงมา, เกิดขึ้น (ของปรากฏการณ์)
- 可怜
- kělián — น่าสงสาร, เวทนา
- 被
- bèi — คำบุพบทแสดงประโยคถูกกระทำ
- 冻死
- dòngsǐ — ตายเพราะความเย็น, แข็งตายเพราะหนาว
- 死尸
- sǐshī — ซากศพ, ร่างกายที่ตายแล้ว
- 大叫
- dàjiào — ตะโกนดัง, ร้องเสียงดัง
- 道
- dào — กล่าวว่า, พูดว่า (ใช้ตามหลังคำพูด)
- 鸟
- niǎo — นก, สัตว์ปีกที่บินได้
- 都怪
- dōu guài — ต้องโทษ, ล้วนเป็นความผิดของ
- 现在
- xiànzài — ตอนนี้, ในขณะปัจจุบัน
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 也
- yě — ก็, ด้วย (แสดงความเหมือนกัน)
- 要
- yào — ต้องการ, กำลังจะ
- 一
- yī — หนึ่ง (ตัวเลข)
- 燕
- yàn — นกนางแอ่น (รูปย่อ)
- 不成
- bùchéng — ไม่ทำให้เป็น, ไม่สำเร็จ
- 夏
- xià — ฤดูร้อน (รูปย่อ)
- 老妇人
- lǎo fùrén — หญิงชรา, ผู้หญิงสูงอายุ
- 一位
- yī wèi — หนึ่งท่าน (ลักษณนามสุภาพสำหรับคน)
- 因
- yīn — เพราะ, เนื่องจาก (คำเชื่อมแสดงเหตุ)
- 眼疾
- yǎnjí — โรคตา, อาการเจ็บป่วยที่ดวงตา
- 几乎
- jīhū — เกือบจะ, แทบจะ
- 完全
- wánquán — อย่างสมบูรณ์, ทั้งหมด
- 失明
- shīmíng — ตาบอด, สูญเสียการมองเห็น
- 在
- zài — ที่, อยู่ที่ (แสดงสถานที่หรือสถานการณ์)
- 咨询了
- zīxúnle — ได้ปรึกษาหารือแล้ว
- 之后
- zhīhòu — หลังจาก, ภายหลัง
- 当着
- dāngzhe — ต่อหน้า, ในที่ที่มีคนอื่นอยู่
- 证人
- zhèngrén — พยาน, บุคคลที่รับรองเหตุการณ์
- 面
- miàn — ต่อหน้า, ด้านหน้า
- 达成了
- dáchéngle — บรรลุข้อตกลงแล้ว, ตกลงกันได้
- 协议
- xiéyì — ข้อตกลง, สัญญาที่ตกลงร่วมกัน
- 规定
- guīdìng — กำหนด, ระบุเงื่อนไขไว้อย่างชัดเจน
- 若
- ruò — หาก, ถ้า (คำเงื่อนไขทางการ)
- 治好
- zhìhǎo — รักษาให้หาย, บำบัดจนหายขาด
- 她
- tā — เธอ (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศหญิง)
- 眼睛
- yǎnjing — ดวงตา, อวัยวะที่ใช้มองเห็น
- 将
- jiāng — จะ (แสดงอนาคต ใช้ในภาษาเขียน)
- 支付
- zhīfù — ชำระเงิน, จ่ายค่าตอบแทน
- 高额
- gāo'é — จำนวนมาก, จำนวนเงินสูง
- 酬金
- chóujīn — ค่าตอบแทน, เงินรางวัลที่จ่ายให้
- 治疗
- zhìliáo — การรักษา, บำบัดอาการเจ็บป่วย
- 失败
- shībài — ล้มเหลว, ไม่ประสบความสำเร็จ
- 则
- zé — ก็, ดังนั้น (คำเชื่อมทางการ)
- 分文不取
- fēnwén bù qǔ — ไม่รับเงินแม้แต่บาทเดียว
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →