Aesop's Fables; a new translation — Page 16
ดังนั้นหมอจึงได้กำหนดแนวทางการรักษา และทุกครั้งที่เขามาเยี่ยมเธอ เขาก็นำสิ่งของในบ้านติดตัวไปด้วยสิ่งหนึ่ง
于是医生制定了一套治疗方案,每次他来探望她时,都会从屋里带走一件东西。
จนกระทั่งในที่สุด เมื่อเขามาเยี่ยมเธอเป็นครั้งสุดท้ายและการรักษาเสร็จสิ้น ก็ไม่มีสิ่งของเหลืออยู่เลย
直到最后一次来访,治疗完成时,屋里已经空无一物了。
เมื่อหญิงชราเห็นว่าบ้านว่างเปล่า เธอก็ปฏิเสธที่จะจ่ายค่าธรรมเนียมให้แก่เขา
老妇人看到屋子空了,便拒绝支付他的诊费。
และหลังจากที่เธอปฏิเสธซ้ำแล้วซ้ำเล่า เขาจึงฟ้องเธอต่อผู้พิพากษาเพื่อเรียกร้องการชำระหนี้
在她多次拒绝后,他将她告上法庭,要求她偿还债务。
เมื่อถูกนำตัวขึ้นศาล เธอก็เตรียมคำแก้ต่างไว้พร้อมแล้ว
被带上法庭时,她已经准备好了自己的辩词。
เธอกล่าวว่า 'ผู้ร้องได้กล่าวถึงข้อเท็จจริงเกี่ยวกับข้อตกลงของเราอย่างถูกต้อง
她说:"原告对我们协议的陈述是正确的。
ฉันรับปากว่าจะจ่ายค่าธรรมเนียมให้เขา หากเขารักษาฉันหาย และเขาก็สัญญาว่าจะไม่คิดค่าใช้จ่ายใดๆ หากเขารักษาไม่สำเร็จ
我答应如果他治好我就付诊费,他也承诺如果治不好就分文不取。
บัดนี้เขากล่าวว่าฉันหายแล้ว แต่ฉันบอกว่าฉันตาบอดกว่าเดิม และฉันสามารถพิสูจน์สิ่งที่ฉันพูดได้
如今他说我已经痊愈,但我说我比以前更瞎了,而且我能证明我说的话。
เมื่อตาของฉันยังไม่ดี ฉันยังพอมองเห็นได้ว่าบ้านของฉันมีเฟอร์นิเจอร์และสิ่งของต่างๆ อยู่บ้าง
当我眼睛不好的时候,我至少还能看到屋里有一些家具和其他东西。
แต่บัดนี้ เมื่อเขาบอกว่าฉันหายแล้ว ฉันกลับมองไม่เห็นสิ่งใดในบ้านเลยสักนิด'
但现在,据他说我已经痊愈,我却完全看不见里面有任何东西了。"
พระจันทร์และแม่ของเธอ
月亮和她的母亲
ครั้งหนึ่งพระจันทร์ได้ขอร้องแม่ของเธอให้ตัดชุดให้เธอ
有一次,月亮恳求她的母亲为她做一件长袍。
แม่ตอบว่า 'ฉันจะทำได้อย่างไร ในเมื่อไม่มีทางตัดเสื้อให้พอดีกับรูปร่างของเธอได้เลย
母亲回答说:"我怎么做得了呢?根本没办法为你量身裁衣。
บางครั้งเธอก็เป็นพระจันทร์เสี้ยว บางครั้งก็เป็นพระจันทร์เต็มดวง และในช่วงระหว่างนั้นเธอก็ไม่ใช่ทั้งสองอย่าง'
有时候你是新月,有时候你是满月,中间的时候你既不是这个也不是那个。"
Vocabulary
- 于是
- yúshì — ดังนั้น, จึง (คำเชื่อมแสดงผลที่ตามมา)
- 医生
- yīshēng — แพทย์, หมอ ผู้ทำการรักษาโรค
- 制定
- zhìdìng — วางแผน, กำหนดแนวทางอย่างเป็นระบบ
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 一套
- yītào — ชุดหนึ่ง, หนึ่งชุดของสิ่งของหรือแผนการ
- 治疗
- zhìliáo — การรักษาโรคหรืออาการเจ็บป่วย
- 方案
- fāng'àn — แผนการ, แนวทางที่วางไว้อย่างเป็นระบบ
- 每次
- měicì — ทุกครั้ง, แต่ละครั้งที่เกิดขึ้น
- 他
- tā — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย)
- 来
- lái — มา, เคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
- 探望
- tànwàng — ไปเยี่ยมเยียนใครสักคน ด้วยความห่วงใย
- 她
- tā — เธอ (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศหญิง)
- 时
- shí — เวลา, ขณะที่ (แสดงช่วงเวลา)
- 都会
- dōu huì — จะทำเสมอ, ทำทุกครั้งโดยไม่ขาด
- 从
- cóng — จาก (บุพบทแสดงจุดเริ่มต้น)
- 屋里
- wū lǐ — ภายในห้อง, ข้างในบ้าน
- 带走
- dài zǒu — พาเอาไป, นำสิ่งของออกไปจากที่
- 一件
- yījiàn — หนึ่งชิ้น (ลักษณนามสำหรับสิ่งของ)
- 东西
- dōngxi — สิ่งของ, วัตถุสิ่งใดก็ตาม
- 直到
- zhídào — จนกระทั่ง, จนถึงเวลาหรือเหตุการณ์นั้น
- 最后
- zuìhòu — สุดท้าย, ครั้งสุดท้ายในลำดับ
- 一次
- yīcì — หนึ่งครั้ง (ลักษณนามแสดงจำนวนครั้ง)
- 来访
- láifǎng — การมาเยือน, การมาเยี่ยมอย่างเป็นทางการ
- 完成
- wánchéng — เสร็จสมบูรณ์, ทำจนครบถ้วนแล้ว
- 已经
- yǐjīng — แล้ว, เกิดขึ้นก่อนเวลาที่พูดถึง
- 空无一物
- kōng wú yī wù — ว่างเปล่าสิ้น ไม่มีสิ่งของเหลืออยู่เลย
- 老妇人
- lǎo fùrén — หญิงชรา, ผู้หญิงสูงอายุ
- 看到
- kàndào — มองเห็น, สังเกตเห็นด้วยตา
- 屋子
- wūzi — ห้อง, บ้าน หรืออาคารที่พักอาศัย
- 空
- kōng — ว่างเปล่า ไม่มีสิ่งของบรรจุอยู่
- 便
- biàn — ก็, จึง (แสดงผลที่ตามมาทันที)
- 拒绝
- jùjué — ปฏิเสธ, ไม่ยอมรับหรือไม่ยินยอม
- 支付
- zhīfù — ชำระเงิน, จ่ายค่าบริการหรือสินค้า
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 诊费
- zhěnfèi — ค่าตรวจโรค, ค่าธรรมเนียมการพบแพทย์
- 在
- zài — อยู่ที่, บุพบทแสดงสถานที่หรือเวลา
- 多次
- duōcì — หลายครั้ง, จำนวนครั้งที่มากกว่าหนึ่ง
- 后
- hòu — หลังจาก, ภายหลังเหตุการณ์นั้น
- 将
- jiāng — จะ (บุพบทแสดงกรรมในภาษาจีนทางการ)
- 告上
- gào shàng — ฟ้องร้อง, นำคดีขึ้นสู่ศาล
- 法庭
- fǎtíng — ศาล, สถานที่พิจารณาคดีทางกฎหมาย
- 要求
- yāoqiú — เรียกร้อง, ต้องการให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 偿还
- chánghuán — ชดใช้คืน, จ่ายคืนสิ่งที่ค้างชำระ
- 债务
- zhàiwù — หนี้สิน, ภาระที่ต้องชำระคืน
- 被
- bèi — ถูก (อนุภาคแสดงประโยคถูกกระทำ)
- 带上
- dài shàng — พาขึ้นมา, นำติดตัวไปด้วย
- 准备好
- zhǔnbèi hǎo — เตรียมพร้อมแล้ว, จัดเตรียมเรียบร้อยแล้ว
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง, ตนเอง (สรรพนามสะท้อนกลับ)
- 辩词
- biàncí — คำแก้ต่าง, ถ้อยคำที่ใช้ป้องกันตนเองในศาล
- 说
- shuō — พูด, กล่าว, บอก
- 原告
- yuángào — โจทก์, ผู้ฟ้องร้องคดีในศาล
- 对
- duì — ต่อ, เกี่ยวกับ (บุพบทแสดงทิศทาง)
- 我们
- wǒmen — เรา, พวกเรา (สรรพนามพหูพจน์)
- 协议
- xiéyì — ข้อตกลง, สัญญาที่ทั้งสองฝ่ายยินยอม
- 陈述
- chénshù — การแถลง, การอธิบายข้อเท็จจริงอย่างละเอียด
- 是
- shì — เป็น, คือ (กริยาแสดงความเท่ากัน)
- 正确的
- zhèngquè de — ถูกต้อง, ตรงกับความเป็นจริง
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 答应
- dāying — สัญญา, ยินยอมหรือรับปากว่าจะทำ
- 如果
- rúguǒ — ถ้า, หาก (คำเชื่อมเงื่อนไข)
- 治好
- zhì hǎo — รักษาหาย, ทำให้หายจากโรคได้สำเร็จ
- 就
- jiù — ก็, แล้ว (แสดงผลที่ตามมาจากเงื่อนไข)
- 付
- fù — จ่าย, ชำระเงิน
- 也
- yě — ก็, ด้วย (แสดงการเพิ่มเติมหรือเหมือนกัน)
- 承诺
- chéngnuò — คำมั่นสัญญา, การให้คำรับรองอย่างจริงจัง
- 治不好
- zhì bù hǎo — รักษาไม่หาย, ไม่สามารถรักษาโรคให้หายได้
- 分文不取
- fēn wén bù qǔ — ไม่รับเงินแม้แต่สตางค์เดียวเลย
- 如今
- rújīn — บัดนี้, ในปัจจุบันนี้
- 痊愈
- quányù — หายจากโรคอย่างสมบูรณ์แล้ว
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมขัดแย้ง)
- 比
- bǐ — กว่า, เปรียบเทียบกับสิ่งอื่น
- 以前
- yǐqián — ก่อนหน้านี้, ในอดีตที่ผ่านมา
- 更
- gèng — ยิ่งกว่า, มากกว่าเดิม
- 瞎
- xiā — ตาบอด, มองไม่เห็นด้วยตา
- 而且
- érqiě — และยังอีกด้วย, นอกจากนี้ยังมีอีก
- 能
- néng — สามารถ, มีความสามารถที่จะทำได้
- 证明
- zhèngmíng — พิสูจน์, แสดงหลักฐานยืนยันความจริง
- 话
- huà — คำพูด, ถ้อยคำที่พูดออกมา
- 当
- dāng — เมื่อ, ในขณะที่ (แสดงเวลา)
- 眼睛
- yǎnjīng — ดวงตา, อวัยวะที่ใช้มองเห็น
- 不好
- bù hǎo — ไม่ดี, ไม่อยู่ในสภาพที่ดี
- 时候
- shíhou — เวลา, ช่วงเวลาหรือขณะหนึ่ง
- 至少
- zhìshǎo — อย่างน้อย, ไม่ต่ำกว่าจำนวนนี้
- 还能
- hái néng — ยังสามารถ, ยังคงมีความสามารถอยู่
- 有
- yǒu — มี, ครอบครองหรือมีอยู่
- 一些
- yīxiē — บางส่วน, จำนวนเล็กน้อย
- 家具
- jiājù — เฟอร์นิเจอร์, สิ่งของเครื่องใช้ในบ้าน
- 和
- hé — และ, กับ (คำเชื่อมสิ่งสองสิ่ง)
- 其他
- qítā — อื่นๆ, สิ่งที่เหลืออยู่นอกเหนือจากที่กล่าว
- 现在
- xiànzài — ตอนนี้, ปัจจุบันขณะนี้
- 据
- jù — อ้างอิง, อาศัยข้อมูลจากแหล่งนั้น
- 却
- què — แต่กลับ, แสดงผลที่ตรงข้ามกับที่คาด
- 完全
- wánquán — อย่างสมบูรณ์, ทั้งหมดโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 看不见
- kàn bu jiàn — มองไม่เห็น, ไม่สามารถมองเห็นได้
- 里面
- lǐmiàn — ข้างใน, ภายในสถานที่หรือสิ่งของ
- 任何
- rènhé — ใดๆ ก็ตาม, ไม่ว่าสิ่งใด
- 月亮
- yuèliang — ดวงจันทร์ ดาวบริวารของโลก
- 母亲
- mǔqīn — แม่, มารดา ผู้ให้กำเนิด
- 有一次
- yǒu yīcì — มีอยู่ครั้งหนึ่ง, ครั้งหนึ่งในอดีต
- 恳求
- kěnqiú — วิงวอน, ขอร้องอย่างจริงจังและนอบน้อม
- 为
- wèi — เพื่อ, ทำเพื่อประโยชน์ของใครสักคน
- 做
- zuò — ทำ, สร้าง หรือผลิตสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 长袍
- chángpáo — เสื้อคลุมยาว, เสื้อผ้าที่คลุมถึงเท้า
- 回答
- huídá — ตอบ, ให้คำตอบต่อคำถามหรือคำขอ
- 怎么
- zěnme — อย่างไร, ทำได้อย่างไร (คำถาม)
- 做得了
- zuò de liǎo — ทำได้, มีความสามารถทำสิ่งนั้นได้
- 呢
- ne — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการตั้งคำถาม
- 根本
- gēnběn — เลย, โดยสิ้นเชิง (เน้นการปฏิเสธ)
- 没办法
- méi bànfǎ — ไม่มีทางทำได้, ไม่มีวิธีแก้ปัญหา
- 你
- nǐ — คุณ, เธอ (สรรพนามบุรุษที่สอง)
- 量身裁衣
- liáng shēn cái yī — วัดตัวตัดเย็บเสื้อผ้าให้พอดีกับร่างกาย
- 有时候
- yǒu shíhou — บางครั้ง, ในบางช่วงเวลา
- 新月
- xīnyuè — เดือนใหม่, ดวงจันทร์เสี้ยวที่เพิ่งขึ้นใหม่
- 满月
- mǎnyuè — ดวงจันทร์เต็มดวง, วันที่พระจันทร์กลม
- 中间
- zhōngjiān — ระหว่างกลาง, ตรงกลางของสองสิ่ง
- 既不是
- jì bù shì — ไม่ใช่ทั้งคู่, ทั้งสองอย่างก็ไม่ใช่
- 这个
- zhège — สิ่งนี้, อันนี้ (คำชี้เฉพาะใกล้ตัว)
- 也不是
- yě bù shì — ก็ไม่ใช่, ไม่เป็นสิ่งนั้นเช่นกัน
- 那个
- nàge — สิ่งนั้น, อันนั้น (คำชี้เฉพาะไกลตัว)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →