Aesop's Fables; a new translation — Page 17
ปรอทกับคนตัดไม้
墨丘利与樵夫
ชายคนหนึ่งกำลังตัดต้นไม้อยู่ริมฝั่งแม่น้ำ
一个樵夫正在河边砍树
เมื่อขวานของเขาลื่นออกจากลำต้นและหลุดจากมือ ตกลงไปในน้ำ
斧头从树干上滑落,脱手掉进了河里
ขณะที่เขายืนอยู่ริมน้ำคร่ำครวญถึงสิ่งที่สูญเสียไป เทพเมอร์คิวรีก็ปรากฏตัวขึ้น
他站在水边哀叹自己的损失,这时墨丘利出现了
และถามถึงสาเหตุแห่งความโศกเศร้าของเขา
并询问他悲伤的原因
เมื่อทราบเรื่องที่เกิดขึ้น เทพเมอร์คิวรีก็สงสารในความทุกข์ของเขา จึงดำน้ำลงไปในแม่น้ำ
得知事情经过后,墨丘利出于怜悯跳入了河中
แล้วนำขวานทองคำขึ้นมาถามว่า นี่คือขวานที่เขาทำหายไปหรือเปล่า
捞起一把金斧头,问他这是不是他丢失的那把
คนตัดไม้ตอบว่าไม่ใช่
樵夫回答说不是
เทพเมอร์คิวรีจึงดำน้ำลงไปอีกครั้ง และนำขวานเงินขึ้นมาถามว่าเป็นของเขาหรือไม่
墨丘利便再次跳入水中,捞起一把银斧头,问这是不是他的
คนตัดไม้บอกว่า ไม่ใช่ของฉันเช่นกัน
樵夫说:「这也不是我的。」
เทพเมอร์คิวรีดำน้ำลงไปอีกครั้ง และนำขวานที่หายไปขึ้นมา
墨丘利再次潜入河中,捞出了那把失踪的斧头
คนตัดไม้ดีใจมากที่ได้ทรัพย์สินคืนมา และขอบคุณผู้มีพระคุณอย่างอบอุ่น
樵夫找回自己的财物,欣喜若狂,衷心感谢他的恩人
และเทพเมอร์คิวรีก็พอใจในความซื่อสัตย์ของเขามากจนมอบขวานอีกสองเล่มให้เป็นของขวัญ
墨丘利对他的诚实非常满意,便把另外两把斧头也送给了他
เมื่อคนตัดไม้เล่าเรื่องนี้ให้เพื่อนฝูงฟัง
樵夫把这件事告诉了他的同伴们
คนหนึ่งในนั้นรู้สึกอิจฉาโชคลาภของเขา และตัดสินใจจะลองโชคดูบ้าง
其中一人羡慕他的好运,决定亲自去碰碰运气
เขาจึงไปเริ่มตัดต้นไม้ริมแม่น้ำ และแกล้งทำให้ขวานของตัวเองตกลงไปในน้ำ
于是他来到河边开始砍树,故意让自己的斧头掉进水里
เทพเมอร์คิวรีปรากฏตัวขึ้นเหมือนเดิม และเมื่อทราบว่าขวานของเขาตกลงไปในน้ำ ก็ดำน้ำลงไปและนำขวานทองคำขึ้นมา เช่นเดียวกับที่เคยทำในครั้งก่อน
墨丘利像上次一样出现了,得知他的斧头掉入水中后,便潜入水中捞起了一把金斧头,就像上次所做的那样
Vocabulary
- 与
- yǔ — คำเชื่อมแสดงความร่วม หมายถึง 'และ' หรือ 'กับ'
- 樵夫
- qiáofū — คนที่ทำงานตัดฟืนหรือไม้ในป่า
- 一个
- yī gè — ลักษณนามทั่วไป หมายถึง 'หนึ่ง' สิ่งหรือคน
- 正在
- zhèngzài — กำลังทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งอยู่ในขณะนั้น
- 河边
- hébiān — บริเวณริมแม่น้ำหรือลำธาร
- 砍树
- kǎn shù — ใช้ของมีคมตัดหรือโค่นต้นไม้
- 斧头
- fǔtou — เครื่องมือมีคมใช้สำหรับตัดหรือผ่าไม้
- 从
- cóng — บุรพบท แสดงจุดเริ่มต้นหรือที่มาของสิ่งใด
- 树干
- shùgān — ลำต้นหลักของต้นไม้
- 上
- shàng — บน หรือแสดงทิศทางขึ้น
- 滑落
- huáluò — ลื่นและตกหล่นจากที่สูงลงมา
- 脱手
- tuōshǒu — ของหลุดออกจากมือโดยไม่ตั้งใจ
- 掉进
- diào jìn — ตกหล่นลงไปในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำที่สำเร็จแล้ว
- 河里
- hé lǐ — ภายในหรือในแม่น้ำ
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง 'เขา'
- 站在
- zhàn zài — ยืนอยู่ ณ ตำแหน่งใดตำแหน่งหนึ่ง
- 水边
- shuǐbiān — บริเวณริมน้ำหรือใกล้แหล่งน้ำ
- 哀叹
- āitàn — ครวญคราง แสดงความเศร้าโศกหรือเสียใจ
- 自己
- zìjǐ — ตนเอง หมายถึงตัวของบุคคลนั้นเอง
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 损失
- sǔnshī — การสูญเสียสิ่งมีค่าหรือประโยชน์
- 这时
- zhè shí — ในเวลานั้น หมายถึง 'ขณะนั้น'
- 出现
- chūxiàn — ปรากฏขึ้นหรือแสดงตัวออกมา
- 并
- bìng — และ หรือพร้อมกัน ใช้เชื่อมประโยค
- 询问
- xúnwèn — ถามหาข้อมูลหรือสอบถามอย่างสุภาพ
- 悲伤
- bēishāng — รู้สึกเศร้าโศกหรือเจ็บปวดทางใจ
- 原因
- yuányīn — สาเหตุหรือเหตุผลที่ทำให้เกิดสิ่งใด
- 得知
- dézhī — ได้รับรู้หรือทราบข้อมูลบางอย่าง
- 事情
- shìqing — เรื่องราวหรือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น
- 经过
- jīngguò — ลำดับเหตุการณ์หรือสิ่งที่ผ่านมา
- 后
- hòu — หลังจาก หมายถึงเวลาภายหลัง
- 出于
- chūyú — มาจาก เกิดจากแรงจูงใจหรือเหตุผลใด
- 怜悯
- liánmǐn — รู้สึกสงสารและเห็นใจผู้ที่ลำบาก
- 跳入
- tiào rù — กระโดดลงไปในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 河中
- hé zhōng — กลางแม่น้ำหรือในแม่น้ำ
- 捞起
- lāo qǐ — งมหรือตักของขึ้นมาจากในน้ำ
- 一把
- yī bǎ — ลักษณนามสำหรับของมีด้าม เช่น ขวาน
- 金斧头
- jīn fǔtou — ขวานทำจากทองคำ มีมูลค่าสูง
- 问
- wèn — ถาม หมายถึงการสอบถามบุคคลอื่น
- 这
- zhè — นี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 是不是
- shì bu shì — ใช่หรือไม่ใช่ รูปประโยคคำถาม
- 丢失
- diūshī — สูญหายหรือทำของหายโดยไม่ตั้งใจ
- 那把
- nà bǎ — ของมีด้ามนั้น ชี้สิ่งที่กล่าวถึงก่อน
- 回答
- huídá — ตอบคำถามหรือให้คำตอบแก่ผู้ถาม
- 说
- shuō — พูดหรือกล่าวข้อความออกมา
- 不是
- bù shì — ไม่ใช่ แสดงการปฏิเสธ
- 便
- biàn — จึง หรือแล้วก็ แสดงผลที่ตามมา
- 再次
- zàicì — อีกครั้ง หมายถึงทำซ้ำอีกหนึ่งครั้ง
- 水中
- shuǐ zhōng — ในน้ำ หมายถึงภายในน้ำ
- 银斧头
- yín fǔtou — ขวานทำจากเงิน มีมูลค่าสูง
- 他的
- tā de — ของเขา แสดงความเป็นเจ้าของ
- 也
- yě — ก็ด้วย หมายถึงเช่นกันหรือด้วย
- 我的
- wǒ de — ของฉัน แสดงความเป็นเจ้าของ
- 潜入
- qiánrù — ดำน้ำหรือแอบเข้าไปในที่ใดที่หนึ่ง
- 捞出
- lāo chū — งมหรือตักของออกมาจากน้ำ
- 失踪
- shīzōng — หายตัวไปโดยไม่ทราบที่อยู่
- 找回
- zhǎo huí — ค้นหาและได้รับของที่หายมาคืน
- 财物
- cáiwù — ทรัพย์สินหรือสิ่งของมีค่า
- 欣喜若狂
- xīnxǐ ruò kuáng — ดีใจอย่างมากจนแทบจะควบคุมตัวเองไม่ได้
- 衷心
- zhōngxīn — จากใจจริง หมายถึงความจริงใจอย่างแท้จริง
- 感谢
- gǎnxiè — ขอบคุณหรือแสดงความกตัญญูต่อผู้อื่น
- 恩人
- ēnrén — บุคคลที่มีพระคุณหรือช่วยเหลือเรา
- 对
- duì — ต่อ หรือถูกต้อง ใช้แสดงทิศทางหรือยืนยัน
- 诚实
- chéngshí — ซื่อสัตย์ ไม่โกหกหรือหลอกลวง
- 非常
- fēicháng — มาก อย่างยิ่ง ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 满意
- mǎnyì — พอใจหรือรู้สึกพึงพอใจกับสิ่งใด
- 把
- bǎ — อนุภาคกรรมที่นำกรรมมาวางก่อนกริยา
- 另外
- lìngwài — อื่น ๆ หมายถึงนอกเหนือจากที่กล่าวถึง
- 两把
- liǎng bǎ — สองอัน ลักษณนามสำหรับของมีด้าม
- 送给
- sòng gěi — มอบให้หรือยกให้แก่บุคคลอื่น
- 这件事
- zhè jiàn shì — เรื่องนี้ ชี้เหตุการณ์ที่กล่าวถึง
- 告诉
- gàosù — บอกหรือแจ้งข้อมูลให้ผู้อื่นทราบ
- 同伴们
- tóngbànmen — เพื่อนร่วมทาง หมายถึงกลุ่มคนที่อยู่ด้วยกัน
- 其中
- qízhōng — ในจำนวนนั้น หมายถึงบางส่วนจากกลุ่ม
- 一人
- yī rén — บุคคลหนึ่งคน
- 羡慕
- xiànmù — อิจฉาหรืออยากได้สิ่งที่คนอื่นมี
- 好运
- hǎoyùn — โชคดี หมายถึงโชควาสนาที่ดี
- 决定
- juédìng — ตัดสินใจหรือมีมติที่จะทำสิ่งใด
- 亲自
- qīnzì — ด้วยตนเอง ไม่ให้ผู้อื่นทำแทน
- 去
- qù — ไป หมายถึงเคลื่อนที่ออกจากที่นี้
- 碰碰运气
- pèng peng yùnqi — ลองดูโชคชะตาโดยไม่แน่ใจผล
- 于是
- yúshì — ดังนั้น จึง แสดงผลที่ตามมาจากเหตุ
- 来到
- láidào — มาถึง หมายถึงเดินทางมาถึงสถานที่
- 开始
- kāishǐ — เริ่มต้น หมายถึงจุดเริ่มของการกระทำ
- 故意
- gùyì — ตั้งใจ ทำโดยมีเจตนาและรู้ตัว
- 让
- ràng — ให้ หรือยอมให้ หมายถึงอนุญาตหรือสั่ง
- 水里
- shuǐ lǐ — ในน้ำ หมายถึงภายในน้ำ
- 像
- xiàng — เหมือน ใช้เปรียบเทียบสิ่งสองสิ่ง
- 上次
- shàngcì — ครั้งก่อน หมายถึงเหตุการณ์ที่ผ่านมา
- 一样
- yīyàng — เหมือนกัน แสดงความเหมือนของสองสิ่ง
- 掉入
- diào rù — ตกหล่นเข้าไปในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 就像
- jiù xiàng — เช่นเดียวกับ ใช้เปรียบเทียบอย่างชัดเจน
- 所做
- suǒ zuò — สิ่งที่ได้กระทำหรือทำไว้ก่อนหน้า
- 那样
- nàyàng — อย่างนั้น หมายถึงวิธีหรือลักษณะนั้น
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →