← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 21

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

ในตอนแรก ดวงอาทิตย์ส่องแสงอ่อนๆ ลงบนนักเดินทาง ทำให้เขาคลายเข็มขัดเสื้อคลุมออกและเดินต่อไปโดยให้เสื้อคลุมห้อยอยู่บนไหล่อย่างหลวมๆ

起初,太阳温和地照耀着旅行者,旅行者不久便解开了斗篷,让它松松地搭在肩上继续前行。

จากนั้นดวงอาทิตย์จึงส่องแสงเต็มกำลัง และชายคนนั้นเดินไปได้ไม่กี่ก้าวก็ยินดีที่จะถอดเสื้อคลุมออกเลย เพื่อเดินทางต่อไปด้วยเครื่องแต่งกายที่เบาสบายขึ้น

随后太阳以全力照射,那人走不了几步便乐于将斗篷完全脱去,以更轻便的装束完成旅程。

การโน้มน้าวใจดีกว่าการบังคับ

说服胜于强迫。

แม่บ้านและคนรับใช้ของเธอ

女主人与她的仆人们

หญิงม่ายคนหนึ่งที่ประหยัดและขยันขันแข็ง มีคนรับใช้สองคนซึ่งเธอให้ทำงานหนักพอสมควร

一位节俭勤劳的寡妇有两个仆人,她让他们干了不少苦活。

พวกเขาไม่ได้รับอนุญาตให้นอนดึกในตอนเช้า แต่คุณป้าจะปลุกพวกเขาให้ลุกขึ้นทำงานทันทีที่ไก่ขัน

他们早上不得赖床,老太太一听到公鸡啼鸣便叫他们起来干活。

พวกเขารู้สึกเกลียดชังอย่างมากที่ต้องตื่นนอนแต่เช้าตรู่เช่นนั้น โดยเฉพาะในฤดูหนาว

他们非常厌恶在那么早的时候起床,尤其是在冬天。

พวกเขาคิดว่าถ้าไม่มีไก่มาปลุกนายหญิงให้ตื่นแต่เช้ามืด พวกเขาก็จะได้นอนนานกว่านี้

他们认为,若非公鸡把女主人叫醒得那么早,他们便能多睡一会儿。

พวกเขาจึงจับไก่และบิดคอมัน แต่พวกเขาไม่ได้เตรียมใจรับผลที่ตามมา

于是他们抓住公鸡拧断了它的脖子,却没有料到后果。

สิ่งที่เกิดขึ้นคือนายหญิงไม่ได้ยินเสียงไก่ขันตามปกติ จึงปลุกพวกเขาเร็วกว่าเดิมและให้ทำงานกลางดึก

结果是女主人听不到公鸡照常啼叫,便比以往更早叫醒他们,让他们在半夜就开始干活。

สิ่งดีและสิ่งร้าย

善与恶

ในยุคเยาว์วัยของโลก สิ่งดีและสิ่งร้ายต่างเข้ามาเกี่ยวข้องกับกิจการของมนุษย์อย่างเท่าเทียมกัน

在世界年轻的时候,善与恶同等地介入人类的事务之中,

ดังนั้นสิ่งดีจึงไม่อาจทำให้พวกเขามีความสุขโดยสมบูรณ์ และสิ่งร้ายก็ไม่อาจทำให้พวกเขาทุกข์ทรมานอย่างสิ้นเชิง

善不能使人完全幸福,恶也不能使人彻底悲惨。

Vocabulary

起初
qǐchū — ในตอนแรก, ในตอนเริ่มต้น
太阳
tàiyáng — ดวงอาทิตย์ แหล่งแสงสว่างบนท้องฟ้า
温和
wēnhé — อ่อนโยน ไม่รุนแรง อากาศหรือนิสัยที่นุ่มนวล
de — คำช่วยขยายกริยา บอกลักษณะการกระทำ
照耀
zhàoyào — ส่องแสงสว่างอย่างเจิดจ้า
zhe — คำช่วยบอกการกระทำที่ดำเนินอยู่ต่อเนื่อง
旅行者
lǚxíngzhě — ผู้ที่กำลังเดินทางท่องเที่ยว
不久
bùjiǔ — ไม่นานหลังจากนั้น ในเวลาอันสั้น
便
biàn — ก็, จึง คำเชื่อมแสดงผลที่ตามมาทันที
解开
jiěkāi — แก้ออก คลายสิ่งที่มัดหรือผูกไว้
le — คำช่วยบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
斗篷
dǒupeng — เสื้อคลุมยาวไม่มีแขน สวมทับเสื้อผ้า
ràng — ให้, ยอมให้ อนุญาตหรือทำให้ผู้อื่นทำสิ่งหนึ่ง
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม ใช้แทนสิ่งของหรือสัตว์
松松
sōngsōng — อย่างหลวมๆ ไม่แน่นหนา
dā — พาด, วาง สิ่งของทาบบนพื้นผิวอื่น
zài — อยู่ที่, บน แสดงตำแหน่งหรือสถานที่
肩上
jiānshàng — บนบ่า ส่วนบนของแขนใกล้คอ
继续
jìxù — ทำต่อไป ดำเนินสิ่งที่ค้างอยู่ให้ต่อเนื่อง
前行
qiánxíng — เดินหน้าต่อไป มุ่งไปข้างหน้า
随后
suíhòu — หลังจากนั้นไม่นาน ในลำดับถัดมา
yǐ — ด้วย, โดยใช้ แสดงวิธีการหรือสิ่งที่นำมาใช้
全力
quánlì — ด้วยพลังทั้งหมด อย่างเต็มกำลัง
照射
zhàoshè — ฉายแสงหรือรังสีไปยังสิ่งหนึ่งอย่างแรง
那人
nà rén — คนนั้น บุคคลที่กล่าวถึงอยู่ก่อนหน้า
走不了
zǒu bu liǎo — เดินไปได้ไม่ไกล ไม่สามารถเดินต่อได้มาก
几步
jǐ bù — สองสามก้าว ระยะทางสั้นมาก
乐于
lèyú — ยินดีที่จะทำ, เต็มใจกระทำสิ่งหนึ่ง
jiāng — คำช่วยบอกว่าจะนำสิ่งใดมากระทำ
完全
wánquán — อย่างสมบูรณ์ ทั้งหมดโดยไม่มีส่วนเหลือ
脱去
tuōqù — ถอดออก นำเสื้อผ้าหรือสิ่งคลุมร่างออก
gèng — ยิ่งกว่า, มากกว่า ใช้เปรียบเทียบระดับที่สูงขึ้น
轻便
qīngbiàn — เบาและสะดวก ไม่เกะกะหรือหนักเกินไป
de — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
装束
zhuāngshù — การแต่งกาย เครื่องนุ่งห่มที่สวมใส่อยู่
完成
wánchéng — ทำสำเร็จ ดำเนินงานจนครบสมบูรณ์
旅程
lǚchéng — การเดินทาง ระยะทางหรือช่วงของการท่องเที่ยว
说服
shuōfú — โน้มน้าวให้เชื่อหรือยอมรับด้วยเหตุผล
胜于
shèng yú — ดีกว่า เหนือกว่าสิ่งที่นำมาเปรียบเทียบ
强迫
qiǎngpò — บังคับให้ทำโดยไม่สมัครใจ
女主人
nǚ zhǔrén — เจ้าของบ้านที่เป็นผู้หญิง หรือนายหญิง
yǔ — และ, กับ เชื่อมสองสิ่งหรือสองบุคคลเข้าด้วยกัน
她的
tā de — ของเธอ แสดงความเป็นเจ้าของของบุคคลเพศหญิง
仆人们
púrén men — บรรดาคนรับใช้ ผู้ที่ทำงานรับใช้หลายคน
一位
yī wèi — หนึ่งคน ลักษณนามสุภาพสำหรับบุคคล
节俭
jiéjiǎn — ประหยัด ใช้จ่ายอย่างระมัดระวังไม่ฟุ่มเฟือย
勤劳
qínláo — ขยันหมั่นเพียร ทำงานอย่างตั้งใจสม่ำเสมอ
寡妇
guǎfu — หญิงม่าย ผู้หญิงที่สามีเสียชีวิตแล้ว
yǒu — มี แสดงการครอบครองหรือการมีอยู่
两个
liǎng ge — สองคน สองชิ้น จำนวนสองสิ่ง
仆人
púrén — คนรับใช้ ผู้ที่ทำงานให้เจ้านายในบ้าน
tā — เธอ สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
他们
tāmen — พวกเขา สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
干了
gàn le — ทำแล้ว ลงมือทำงานสิ่งหนึ่งจนเสร็จ
不少
bùshǎo — ไม่น้อย จำนวนมากพอสมควร
苦活
kǔhuó — งานหนัก งานที่ทำแล้วเหนื่อยและลำบาก
早上
zǎoshang — ตอนเช้า ช่วงเวลาหลังพระอาทิตย์ขึ้น
不得
bùdé — ไม่ได้รับอนุญาต ห้ามหรือไม่สามารถทำได้
赖床
làichuáng — นอนขี้เกียจไม่ยอมลุกจากเตียงตอนเช้า
老太太
lǎo tàitai — คุณยาย หญิงสูงอายุที่ได้รับการเคารพ
yī — หนึ่ง ตัวเลขลำดับแรกหรือจำนวนหนึ่ง
听到
tīng dào — ได้ยิน รับรู้เสียงผ่านประสาทสัมผัสหู
公鸡
gōngjī — ไก่ตัวผู้ ไก่ที่ขันเสียงดังตอนเช้า
啼鸣
tímíng — เสียงขันหรือร้องของนก โดยเฉพาะตอนเช้า
jiào — เรียก, สั่ง หรือส่งเสียงร้อง
起来
qǐlái — ลุกขึ้น เริ่มต้นกระทำหรือเริ่มลุกจากที่นอน
干活
gàn huó — ทำงาน ลงมือทำกิจกรรมหรืองานประจำ
非常
fēicháng — มาก, อย่างยิ่ง ระดับสูงกว่าปกติมาก
厌恶
yànwù — รังเกียจ รู้สึกไม่ชอบหรือขยะแขยงอย่างมาก
那么
nàme — ขนาดนั้น, เช่นนั้น ใช้เน้นระดับหรือลักษณะ
zǎo — เช้า, แต่เนิ่นๆ เวลาที่ก่อนกำหนดปกติ
时候
shíhou — เวลา, ช่วงเวลา ขณะที่เกิดเหตุการณ์หนึ่ง
起床
qǐchuáng — ลุกจากเตียง เริ่มต้นวันใหม่หลังนอนหลับ
尤其是
yóuqí shì — โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เน้นสิ่งที่โดดเด่นกว่า
冬天
dōngtiān — ฤดูหนาว ฤดูกาลที่อากาศเย็นที่สุด
认为
rènwéi — คิดว่า มีความเห็นหรือเชื่อว่าสิ่งหนึ่งเป็นเช่นนั้น
若非
ruòfēi — ถ้าไม่ใช่เพราะ หากปราศจากสิ่งนั้น
bǎ — คำช่วยนำกรรมไว้หน้ากริยา แสดงการจัดการ
叫醒
jiàoxǐng — ปลุกให้ตื่น ทำให้ผู้อื่นหยุดนอนและลุกขึ้น
dé / de / děi — คำช่วยหลายความหมาย เช่น ได้, ต้อง
便能
biàn néng — ก็จะสามารถ แสดงผลที่ตามมาได้ทันที
多睡
duō shuì — นอนหลับได้มากขึ้น ได้พักผ่อนนานกว่าเดิม
一会儿
yīhuìr — สักครู่ ช่วงเวลาสั้นๆ ไม่นานนัก
于是
yúshì — ดังนั้น จึง แสดงผลลัพธ์หรือการตัดสินใจ
抓住
zhuāzhù — จับให้แน่น ยึดสิ่งหนึ่งไว้ไม่ให้หลุดมือ
拧断
nǐng duàn — บิดจนขาด หักสิ่งหนึ่งด้วยการบิดอย่างแรง
它的
tā de — ของมัน แสดงความเป็นเจ้าของของสัตว์หรือสิ่ง
脖子
bózi — คอ ส่วนของร่างกายที่เชื่อมหัวกับลำตัว
què — แต่, กลับ แสดงความขัดแย้งกับที่คาดไว้
没有
méiyǒu — ไม่มี ปฏิเสธการมีอยู่หรือการกระทำ
料到
liào dào — คาดการณ์ล่วงหน้าได้ รู้ผลก่อนที่จะเกิดขึ้น
后果
hòuguǒ — ผลที่ตามมา ผลลัพธ์มักในแง่ลบ
结果是
jiéguǒ shì — ผลที่ออกมาคือ สรุปว่าสิ่งที่เกิดขึ้นคือ
听不到
tīng bu dào — ไม่ได้ยิน ไม่สามารถรับรู้เสียงนั้นได้
照常
zhàocháng — ตามปกติ เหมือนเดิมไม่มีการเปลี่ยนแปลง
啼叫
tíjiào — ส่งเสียงร้อง เสียงร้องของสัตว์โดยเฉพาะนก
bǐ — มากกว่า ใช้เปรียบเทียบสองสิ่งกัน
以往
yǐwǎng — แต่ก่อน ในอดีตที่ผ่านมา
更早
gèng zǎo — เช้ากว่าเดิม ก่อนเวลาปกติมากขึ้น
半夜
bànyè — เที่ยงคืน ช่วงกลางดึกประมาณตีสิบสองนาฬิกา
jiù — ก็, แล้ว คำเชื่อมแสดงผลที่ตามมาทันที
开始
kāishǐ — เริ่มต้น ลงมือทำสิ่งหนึ่งเป็นครั้งแรก
shàn — ความดี คุณธรรมหรือการกระทำที่ดีงาม
è — ความชั่ว สิ่งที่เลวร้ายหรือเป็นโทษ
世界
shìjiè — โลก จักรวาลหรือสังคมมนุษย์ทั้งหมด
年轻
niánqīng — อายุน้อย อยู่ในวัยหนุ่มสาว
同等
tóngděng — เท่าเทียมกัน มีระดับหรือสถานะเหมือนกัน
介入
jièrù — แทรกแซง เข้ามาเกี่ยวข้องในเรื่องของผู้อื่น
人类
rénlèi — มนุษยชาติ สิ่งมีชีวิตที่เป็นมนุษย์ทั้งหมด
事务
shìwù — กิจการ งานหรือเรื่องราวที่ต้องจัดการ
之中
zhī zhōng — ในหมู่, ท่ามกลาง อยู่ภายในกลุ่มหรือขอบเขต
不能
bùnéng — ไม่สามารถ ไม่มีความสามารถหรือสิทธิ์ทำ
使人
shǐ rén — ทำให้คน ก่อให้เกิดสภาวะหนึ่งในผู้อื่น
幸福
xìngfú — ความสุข รู้สึกพึงพอใจและมีความสุขในชีวิต
yě — ก็, ด้วย แสดงว่าสิ่งหนึ่งเป็นเช่นเดียวกัน
彻底
chèdǐ — อย่างสมบูรณ์ถี่ถ้วน ไม่มีส่วนใดหลงเหลือ
悲惨
bēicǎn — ทุกข์ทรมาน น่าสงสาร อยู่ในสภาพที่เลวร้าย
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →