Aesop's Fables; a new translation — Page 24
ดังนั้นมันจึงสวมหนังแกะและแอบเข้าไปปะปนกับฝูงแกะขณะที่พวกมันออกไปหากินในทุ่งหญ้า
于是它披上羊皮,趁羊群在外面吃草的时候悄悄混了进去。
มันหลอกคนเลี้ยงแกะได้อย่างสมบูรณ์แบบ และเมื่อฝูงแกะถูกต้อนเข้าคอกในยามค่ำคืน มันก็ถูกขังอยู่ในคอกพร้อมกับแกะตัวอื่นๆ ด้วย
它完全骗过了牧羊人,当羊群在夜间被赶进羊圈时,它也被关在了里面。
แต่ในคืนนั้นเองโดยบังเอิญ คนเลี้ยงแกะต้องการเนื้อแกะสำหรับมื้ออาหาร จึงจับหมาป่าโดยเข้าใจผิดว่าเป็นแกะ และฆ่ามันด้วยมีดในทันที
但就在那天晚上,牧羊人恰好需要羊肉做饭,误把狼当成羊抓住,当场用刀杀死了它。
กวางในคอกวัว
牛棚里的鹿
กวางตัวหนึ่งถูกสุนัขไล่ออกจากที่หลบภัย จึงวิ่งหนีเข้าไปในลานฟาร์มแห่งหนึ่ง และเข้าไปในโรงเก็บวัวซึ่งมีวัวอยู่หลายตัว มันซุกตัวอยู่ใต้กองหญ้าในคอกว่าง โดยซ่อนตัวได้ทั้งหมดยกเว้นปลายเขาของมัน
一只鹿被猎狗从巢穴中追赶出来,逃进了一个农家院,躲进了一个有许多头牛的马厩里,藏在一个空栏里的一堆干草下面,除了鹿角的尖端外,全身都藏了起来。
ไม่นานนัก วัวตัวหนึ่งก็พูดกับมันว่า 'อะไรทำให้เจ้ามาที่นี่? เจ้าไม่รู้หรือว่ากำลังเสี่ยงต่อการถูกคนเลี้ยงวัวจับได้?'
不久,其中一头牛对它说:"是什么让你来这里的?你难道不知道你正面临被牧人抓住的危险吗?"
กวางตอบว่า 'ขอร้องเถิด ให้ฉันอยู่ที่นี่ก่อนเถิด เมื่อค่ำคืนมาถึง ฉันจะหลบหนีออกไปได้ง่ายๆ ภายใต้ม่านแห่งความมืด'
鹿回答说:"求你了,让我先待在这里吧。等到夜晚来临,我就能轻松地趁着黑暗逃走了。"
ในช่วงบ่าย คนงานในฟาร์มมากกว่าหนึ่งคนเดินเข้ามาเพื่อดูแลความต้องการของฝูงวัว แต่ไม่มีใครสักคนที่สังเกตเห็นการมีอยู่ของกวาง
下午的时候,农场里不止一个工人进来照料牲口的需要,但没有一个人注意到鹿的存在。
กวางจึงเริ่มดีใจกับการหลบหนีของตนเองและแสดงความขอบคุณต่อฝูงวัว
于是鹿开始为自己的逃脱而庆幸,并向牛群表达了感激之情。
Vocabulary
- 于是
- yúshì — ดังนั้น, จากนั้น (คำเชื่อมแสดงผลลัพธ์)
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสิ่งของหรือสัตว์
- 披上
- pīshàng — สวมหรือคลุมบางสิ่งไว้บนร่างกาย
- 羊皮
- yángpí — หนังแกะ, หนังที่ลอกจากแกะ
- 趁
- chèn — ฉวยโอกาส, อาศัยจังหวะที่เหมาะสม
- 羊群
- yángqún — ฝูงแกะ, กลุ่มแกะหลายตัวรวมกัน
- 在
- zài — อยู่ที่, บ่งบอกสถานที่หรือสถานการณ์
- 外面
- wàimiàn — ด้านนอก, ภายนอกสถานที่
- 吃草
- chīcǎo — กินหญ้า (ของสัตว์เลี้ยง)
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 时候
- shíhou — ช่วงเวลา, เวลาที่เกิดเหตุการณ์
- 悄悄
- qiāoqiāo — อย่างเงียบๆ, แอบทำโดยไม่ให้ใครรู้
- 混
- hùn — แอบปะปนเข้าไปในกลุ่ม
- 了
- le — อนุภาคบ่งบอกการกระทำที่สำเร็จแล้ว
- 进去
- jìnqù — เข้าไปข้างใน, ผ่านเข้าไปในสถานที่
- 完全
- wánquán — อย่างสมบูรณ์, ทั้งหมดโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 骗过
- piànguò — หลอกลวงสำเร็จ, ทำให้เชื่อในสิ่งที่ไม่จริง
- 牧羊人
- mùyángrén — คนเลี้ยงแกะ, ผู้ดูแลฝูงแกะ
- 当
- dāng — เมื่อ, ในช่วงเวลาที่ระบุ
- 夜间
- yèjiān — ช่วงเวลากลางคืน
- 被
- bèi — อนุภาคแสดงประธานเป็นผู้ถูกกระทำ
- 赶进
- gǎnjìn — ต้อนเข้าไปในสถานที่
- 羊圈
- yángjuàn — คอกแกะ, สถานที่กักแกะในเวลากลางคืน
- 时
- shí — เมื่อ, ขณะที่ (ใช้ในภาษาเขียน)
- 也
- yě — ก็, เช่นกัน, ด้วย
- 关在
- guānzài — ถูกขังไว้ใน, ปิดกักอยู่ในสถานที่
- 里面
- lǐmiàn — ด้านใน, ภายในสถานที่
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมขัดแย้ง)
- 就在
- jiùzài — ก็อยู่ที่, เกิดขึ้นในช่วงนั้นพอดี
- 那天
- nàtiān — วันนั้น, วันที่กล่าวถึง
- 晚上
- wǎnshàng — ตอนค่ำ, ช่วงเวลากลางคืน
- 恰好
- qiàhǎo — พอดี, บังเอิญพอดีกับสถานการณ์
- 需要
- xūyào — ต้องการ, มีความจำเป็นต้องใช้
- 羊肉
- yángròu — เนื้อแกะ, เนื้อที่ได้จากแกะ
- 做饭
- zuòfàn — ทำอาหาร, ปรุงอาหาร
- 误
- wù — เข้าใจผิด, ทำพลาดโดยไม่ตั้งใจ
- 把
- bǎ — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
- 狼
- láng — หมาป่า, สัตว์ในตระกูลสุนัขที่ดุร้าย
- 当成
- dàngchéng — เข้าใจผิดว่าเป็น, สับสนกับสิ่งอื่น
- 羊
- yáng — แกะ, สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่ให้ขนและเนื้อ
- 抓住
- zhuāzhù — จับได้, คว้าจับสิ่งใดสิ่งหนึ่งไว้
- 当场
- dāngchǎng — ในที่เกิดเหตุทันที, ณ ตอนนั้นเลย
- 用刀
- yòngdāo — ใช้มีด, ใช้อาวุธมีดในการกระทำ
- 杀死
- shāsǐ — ฆ่าให้ตาย, ทำให้สิ่งมีชีวิตสิ้นชีวิต
- 牛棚
- niúpéng — โรงวัว, สถานที่เก็บและเลี้ยงวัว
- 鹿
- lù — กวาง, สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมมีเขา
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว (ลักษณนามสำหรับสัตว์)
- 猎狗
- liègǒu — สุนัขล่าเนื้อ, สุนัขที่ฝึกไว้ล่าสัตว์
- 从
- cóng — จาก, บ่งบอกจุดเริ่มต้นของเส้นทาง
- 巢穴
- cháoxué — รัง, ถ้ำ หรือที่อยู่อาศัยของสัตว์
- 中
- zhōng — ใน, ภายใน, กลาง
- 追赶
- zhuīgǎn — วิ่งไล่ตาม, ไล่ตามสิ่งที่หนีไป
- 出来
- chūlái — ออกมา, เคลื่อนออกจากข้างในสู่ภายนอก
- 逃进
- táojìn — หนีเข้าไปใน, วิ่งหนีเข้าสถานที่
- 一个
- yī gè — หนึ่งอัน, หนึ่งชิ้น (ลักษณนามทั่วไป)
- 农家院
- nóngjiāyuàn — บริเวณบ้านชาวนา, ลานบ้านในชนบท
- 躲进
- duǒjìn — หลบซ่อนเข้าไปใน, แอบเข้าไปหลบ
- 有
- yǒu — มี, บ่งบอกการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 许多头
- xǔduō tóu — หลายตัว (ใช้กับสัตว์ใหญ่เช่นวัว)
- 牛
- niú — วัว, สัตว์เลี้ยงขนาดใหญ่ใช้งานและเนื้อ
- 马厩
- mǎjiù — คอกม้า, สถานที่เก็บและเลี้ยงม้า
- 里
- lǐ — ข้างใน, ภายในสถานที่หรือสิ่งของ
- 藏在
- cángzài — ซ่อนอยู่ที่, แอบอยู่ในสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 空栏
- kōnglán — คอกว่าง, ช่องหรือคอกที่ไม่มีสัตว์
- 一堆
- yī duī — กองหนึ่ง, สิ่งของที่กองรวมกัน
- 干草
- gāncǎo — หญ้าแห้ง, หญ้าที่ตากแห้งเพื่อเลี้ยงสัตว์
- 下面
- xiàmiàn — ด้านล่าง, ข้างใต้ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 除了
- chúle — ยกเว้น, นอกจาก (ใช้แสดงข้อยกเว้น)
- 鹿角
- lùjiǎo — เขากวาง, ส่วนที่งอกจากหัวของกวาง
- 尖端
- jiānduān — ปลายแหลม, ส่วนปลายสุดของวัตถุ
- 外
- wài — ภายนอก, ด้านนอกสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 全身
- quánshēn — ทั้งตัว, ทุกส่วนของร่างกาย
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วน (บ่งบอกความครอบคลุม)
- 藏
- cáng — ซ่อน, ปิดบังไม่ให้ผู้อื่นพบเห็น
- 起来
- qǐlái — อนุภาคบ่งบอกการกระทำที่สมบูรณ์หรือเริ่มขึ้น
- 不久
- bùjiǔ — ไม่นานหลังจากนั้น, หลังจากผ่านไปไม่นาน
- 其中
- qízhōng — ในจำนวนนั้น, หนึ่งในกลุ่มที่กล่าวถึง
- 一头
- yī tóu — หนึ่งตัว (ลักษณนามสำหรับสัตว์ใหญ่)
- 对
- duì — พูดกับ, บอกแก่ (บ่งบอกผู้รับการสื่อสาร)
- 说
- shuō — พูด, กล่าว, บอก
- 是
- shì — เป็น, คือ (กริยาเชื่อมแสดงความเท่ากัน)
- 什么
- shénme — อะไร, ใช้ถามถึงสิ่งที่ไม่รู้จัก
- 让
- ràng — ทำให้, ยอมให้, อนุญาตให้
- 你
- nǐ — คุณ, สรรพนามบุรุษที่สองเอกพจน์
- 来
- lái — มา, เคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
- 这里
- zhèlǐ — ที่นี่, สถานที่ที่ผู้พูดอยู่
- 难道
- nándào — หรือ, มวลไม่รู้หรือ (ใช้ถามเชิงซักไซ้)
- 不知道
- bù zhīdào — ไม่รู้, ไม่ทราบข้อมูลนั้น
- 正
- zhèng — กำลัง, อยู่ในระหว่างทำสิ่งนั้น
- 面临
- miànlín — กำลังเผชิญกับ, ประสบกับสถานการณ์
- 牧人
- mùrén — คนเลี้ยงสัตว์, ผู้ดูแลฝูงสัตว์
- 危险
- wēixiǎn — อันตราย, สถานการณ์ที่อาจเกิดอันตราย
- 吗
- ma — อนุภาคคำถาม, ใช้ท้ายประโยคเพื่อถาม
- 回答
- huídá — ตอบ, ให้คำตอบแก่คำถาม
- 求你
- qiú nǐ — ขอร้องคุณ, วิงวอนให้ช่วย
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 先
- xiān — ก่อน, ทำสิ่งนั้นก่อนสิ่งอื่น
- 待在
- dāizài — อยู่ที่, พักอยู่ในสถานที่นั้น
- 吧
- ba — อนุภาคแสดงการขอร้องหรือข้อเสนอแนะ
- 等到
- děngdào — รอจนกว่า, รอจนถึงเวลาที่ระบุ
- 夜晚
- yèwǎn — ยามค่ำคืน, ช่วงเวลากลางคืน
- 来临
- láilín — มาถึง, ใกล้เข้ามา (ของเวลาหรือเหตุการณ์)
- 就
- jiù — ก็, แล้ว (เชื่อมเงื่อนไขกับผลลัพธ์)
- 能
- néng — สามารถ, มีความสามารถทำสิ่งนั้น
- 轻松
- qīngsōng — ง่ายดาย, สบาย ไม่ลำบาก
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
- 趁着
- chènzhe — ฉวยโอกาสจาก, อาศัยสภาพที่เอื้ออำนวย
- 黑暗
- hēi'àn — ความมืด, สภาพที่ไม่มีแสงสว่าง
- 逃走
- táozǒu — หนีไป, วิ่งหนีออกจากสถานที่
- 下午
- xiàwǔ — ช่วงบ่าย, เวลาหลังเที่ยงวัน
- 农场
- nóngchǎng — ฟาร์ม, ไร่นาที่ใช้เพาะปลูกหรือเลี้ยงสัตว์
- 不止
- bùzhǐ — ไม่ใช่แค่, มากกว่าที่กล่าวถึง
- 工人
- gōngrén — คนงาน, ผู้ที่ทำงานในสถานที่
- 进来
- jìnlái — เข้ามา, เดินเข้ามาในสถานที่
- 照料
- zhàoliào — ดูแล, เอาใจใส่สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 牲口
- shēngkǒu — สัตว์ใช้งาน, สัตว์เลี้ยงในฟาร์ม
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่หรือเกิดขึ้น
- 一个人
- yī gè rén — ไม่มีใครแม้แต่คนเดียว, คนเดียว
- 注意到
- zhùyìdào — สังเกตเห็น, รับรู้ถึงการมีอยู่ของสิ่งนั้น
- 存在
- cúnzài — การมีอยู่, การดำรงอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 开始
- kāishǐ — เริ่มต้น, จุดเริ่มของกิจกรรม
- 为
- wèi — เพื่อ, เพราะ (บ่งบอกเหตุผลหรือเป้าหมาย)
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง, ตนเอง (สรรพนามสะท้อนกลับ)
- 逃脱
- táotuō — หลบหนีสำเร็จ, หนีรอดจากอันตราย
- 而
- ér — และ, แต่ (คำเชื่อมในภาษาเขียน)
- 庆幸
- qìngxìng — โชคดี, รู้สึกดีใจที่รอดจากสถานการณ์
- 并
- bìng — และ, ยิ่งกว่านั้น (เชื่อมสองการกระทำ)
- 向
- xiàng — ต่อ, แสดงทิศทางหรือเป้าหมายการสื่อสาร
- 牛群
- niúqún — ฝูงวัว, กลุ่มวัวหลายตัวรวมกัน
- 表达
- biǎodá — แสดงออก, สื่อสารความรู้สึกหรือความคิด
- 感激
- gǎnjī — รู้สึกขอบคุณอย่างจริงใจ, สำนึกบุญคุณ
- 之情
- zhī qíng — ความรู้สึกนั้น (ใช้ในภาษาเขียนทางการ)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →