Aesop's Fables; a new translation — Page 26
ฉันจะขายไก่บางส่วนของฉัน และด้วยเงินที่ได้มา ฉันจะซื้อชุดใหม่ให้ตัวเอง
我要卖掉一些鸡,用得来的钱给自己买一件新衣服。
ซึ่งฉันจะสวมใส่เมื่อไปงานตลาดนัด และหนุ่มๆ ทุกคนจะชื่นชมมัน และมาจีบฉัน
我要穿着它去集市,所有的年轻小伙子都会羡慕它,都会来向我示爱。
แต่ฉันจะสะบัดหัวและไม่สนใจพวกเขาเลย
但我会昂起头,对他们不屑一顾。
เธอลืมเรื่องถังนมไปสิ้น และทำตามที่พูด เธอสะบัดหัว
她忘记了水桶这件事,说到做到,把头一甩。
ถังก็ตกลง นมหกหมด และปราสาทในอากาศทั้งหมดของเธอก็สลายไปในพริบตา
桶子掉了下去,牛奶全洒了,她所有美好的幻想也在瞬间化为泡影。
อย่านับลูกไก่ก่อนที่มันจะฟักออกมา
不要在小鸡孵出来之前就数它们。
ปลาโลมา วาฬ และปลาสแปรต
海豚、鲸鱼和小鲱鱼
ปลาโลมาทะเลาะกับวาฬ และไม่นานพวกมันก็เริ่มต่อสู้กัน
海豚和鲸鱼发生了争吵,没过多久它们就打了起来。
การต่อสู้รุนแรงมากและดำเนินมาระยะหนึ่งแล้วโดยไม่มีทีท่าว่าจะจบลง
战斗非常激烈,持续了好一段时间,丝毫没有结束的迹象。
เมื่อปลาสแปรตตัวหนึ่งคิดว่าบางทีตนอาจหยุดมันได้ จึงเข้าไปและพยายามโน้มน้าวให้พวกมันเลิกสู้และเป็นมิตรกัน
这时一条小鲱鱼想,也许它能阻止这场争斗,于是它介入其中,试图劝说它们停止战斗,化干戈为玉帛。
แต่ปลาโลมาตัวหนึ่งพูดกับมันอย่างดูถูกว่า เราขอสู้กันต่อไปจนตายดีกว่า มากกว่าจะยอมให้ปลาสแปรตอย่างแกมาไกล่เกลี่ย
但其中一只海豚轻蔑地对它说:'我们宁可打到死,也不愿意让你这条小鲱鱼来调停!'
จิ้งจอกและลิง
狐狸和猴子
จิ้งจอกและลิงเดินทางไปด้วยกัน และเกิดการโต้เถียงกันว่าใครในสองคนมีชาติตระกูลดีกว่ากัน
一只狐狸和一只猴子同行,两者争论起谁的出身更为高贵。
Vocabulary
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน/ผม
- 要
- yào — ต้องการ, อยากจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 卖掉
- mài diào — ขายสิ่งของออกไปจนหมดหรือสำเร็จ
- 一些
- yī xiē — จำนวนหนึ่ง, บางส่วน, ไม่มากนัก
- 鸡
- jī — ไก่ สัตว์ปีกที่เลี้ยงไว้กินไข่และเนื้อ
- 用
- yòng — ใช้, นำสิ่งใดมาใช้ประโยชน์
- 得来
- dé lái — ได้มาซึ่งสิ่งของหรือเงินทอง
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 钱
- qián — เงิน สิ่งที่ใช้แลกเปลี่ยนซื้อขายสินค้า
- 给
- gěi — ให้, มอบสิ่งของแก่ผู้อื่น
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง, ตนเอง ไม่ใช่คนอื่น
- 买
- mǎi — ซื้อ, แลกเงินเพื่อได้สินค้ามา
- 一件
- yī jiàn — หนึ่งชิ้น ลักษณนามสำหรับเสื้อผ้าหรือสิ่งของ
- 新
- xīn — ใหม่, ยังไม่เคยใช้หรือเพิ่งได้มา
- 衣服
- yīfu — เสื้อผ้า สิ่งที่สวมใส่บนร่างกาย
- 穿着
- chuānzhe — สวมใส่อยู่, อยู่ในสภาพที่ใส่เสื้อผ้า
- 它
- tā — สรรพนามแทนสิ่งของหรือสัตว์ หมายถึง มัน
- 去
- qù — ไป, เคลื่อนที่จากที่หนึ่งไปยังอีกที่
- 集市
- jíshì — ตลาดนัด สถานที่ซื้อขายสินค้าแบบชั่วคราว
- 所有
- suǒyǒu — ทั้งหมด, ทุกคนหรือทุกสิ่งโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 年轻
- niánqīng — หนุ่มสาว, มีอายุน้อยยังไม่แก่
- 小伙子
- xiǎo huǒzi — หนุ่มน้อย, ชายหนุ่มอายุยังน้อย
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วนแต่ ใช้เน้นความครบถ้วน
- 会
- huì — จะ, สามารถ หรือมีความเป็นไปได้ที่จะเกิดขึ้น
- 羡慕
- xiànmù — อิจฉา, ชื่นชมและอยากได้เหมือนผู้อื่น
- 来
- lái — มา, เคลื่อนที่เข้าหาผู้พูดหรือสถานที่นั้น
- 向
- xiàng — หัน, มุ่งไปยัง หรือแสดงทิศทาง
- 示爱
- shì ài — แสดงความรัก, แสดงออกว่าชอบพอหรือรักใคร
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม ใช้แสดงการขัดแย้ง
- 昂起
- áng qǐ — เงยขึ้น, ยกศีรษะขึ้นอย่างองอาจ
- 头
- tóu — หัว, ส่วนบนสุดของร่างกายมนุษย์
- 对
- duì — ต่อ, หันหน้าไปทาง หรือเกี่ยวกับสิ่งนั้น
- 他们
- tāmen — พวกเขา, สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 不屑一顾
- bù xiè yī gù — ดูถูก, ไม่ยอมสนใจเพราะคิดว่าต่ำกว่า
- 她
- tā — เธอ, สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
- 忘记
- wàngjì — ลืม, ไม่สามารถจำสิ่งใดสิ่งหนึ่งได้
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำสำเร็จหรือเปลี่ยนสถานการณ์
- 水桶
- shuǐ tǒng — ถังน้ำ ภาชนะทรงกระบอกสำหรับบรรจุน้ำ
- 这件事
- zhè jiàn shì — เรื่องนี้, เหตุการณ์หรือสิ่งที่กำลังกล่าวถึง
- 说到做到
- shuō dào zuò dào — พูดแล้วทำจริง, รักษาคำพูดอย่างเคร่งครัด
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาไว้หน้าคำกริยา
- 一甩
- yī shuǎi — แกว่งหรือโยนอย่างรวดเร็วครั้งเดียว
- 桶子
- tǒngzi — ถัง, ภาชนะทรงกระบอกสำหรับบรรจุของเหลว
- 掉了
- diào le — หล่น, ตกลงมาหรือหลุดออกไปแล้ว
- 下去
- xià qù — ลงไป, เคลื่อนที่ในทิศทางลงต่อเนื่อง
- 牛奶
- niúnǎi — นมวัว ของเหลวสีขาวที่ได้จากวัว
- 全
- quán — ทั้งหมด, ครบทุกส่วนไม่มีเหลือ
- 洒了
- sǎ le — หกออกไปแล้ว, ของเหลวกระจายออกจากภาชนะ
- 美好
- měihǎo — สวยงาม, ดีงาม มีความสุขหรือน่าพึงพอใจ
- 幻想
- huànxiǎng — จินตนาการ, ความฝันที่ไม่อิงความเป็นจริง
- 也
- yě — ก็, เช่นกัน ใช้แสดงความเหมือนหรือเพิ่มเติม
- 在
- zài — อยู่ที่, แสดงสถานที่หรือช่วงเวลา
- 瞬间
- shùnjiān — ชั่วพริบตา, ระยะเวลาสั้นมากแทบไม่รู้สึก
- 化为
- huà wéi — กลายเป็น, เปลี่ยนแปลงไปเป็นสิ่งอื่น
- 泡影
- pàoyǐng — ฟองสบู่ที่แตก, สิ่งที่ล้มเหลวหายไปสิ้น
- 不要
- bú yào — อย่า, ห้ามทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 小鸡
- xiǎo jī — ลูกไก่, ไก่ที่เพิ่งฟักออกมายังตัวเล็ก
- 孵出来
- fū chū lái — ฟักออกมา, ลูกสัตว์ออกจากไข่แล้ว
- 之前
- zhīqián — ก่อนหน้า, ระยะเวลาหรือเหตุการณ์ก่อนสิ่งนั้น
- 就
- jiù — ก็, แล้ว ใช้เชื่อมเงื่อนไขกับผล
- 数
- shǔ — นับ, คำนวณจำนวนสิ่งของทีละชิ้น
- 它们
- tāmen — พวกมัน, สรรพนามพหูพจน์สำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 海豚
- hǎitún — โลมา สัตว์ทะเลเลี้ยงลูกด้วยนมฉลาดมาก
- 鲸鱼
- jīngyú — วาฬ สัตว์ทะเลขนาดใหญ่ที่สุดในโลก
- 和
- hé — และ, ใช้เชื่อมคำหรือกลุ่มคำเข้าด้วยกัน
- 小鲱鱼
- xiǎo fēiyú — ปลาเฮอร์ริ่งตัวเล็ก ปลาทะเลขนาดจิ๋ว
- 发生了
- fāshēng le — เกิดขึ้นแล้ว, มีเหตุการณ์บางอย่างเกิดขึ้น
- 争吵
- zhēngchǎo — ทะเลาะ, โต้เถียงกันอย่างรุนแรงด้วยวาจา
- 没过多久
- méi guò duō jiǔ — ไม่นานนัก, ผ่านไปเพียงระยะเวลาสั้น
- 打了
- dǎ le — ตีหรือสู้กันแล้ว, เริ่มการต่อสู้ขึ้น
- 起来
- qǐlái — เริ่มต้นขึ้น, ใช้บอกการเริ่มกิจกรรม
- 战斗
- zhàndòu — การต่อสู้, การรบพุ่งระหว่างสองฝ่าย
- 非常
- fēicháng — มาก, อย่างยิ่ง เกินกว่าระดับปกติ
- 激烈
- jīliè — รุนแรง, เข้มข้น มีความดุเดือดสูง
- 持续了
- chíxù le — ดำเนินต่อเนื่องมาแล้ว, ยังคงเกิดขึ้นอยู่
- 好
- hǎo — ดี หรือใช้เน้นว่านานหรือมากทีเดียว
- 一段时间
- yī duàn shíjiān — ช่วงเวลาหนึ่ง, ระยะเวลาที่ไม่ระบุแน่ชัด
- 丝毫
- sīháo — แม้แต่น้อย, ไม่มีเลยแม้แต่เพียงเล็กน้อย
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 结束
- jiéshù — จบสิ้น, สิ้นสุดการดำเนินของเหตุการณ์
- 迹象
- jìxiàng — สัญญาณ, ร่องรอยที่บอกให้รู้ว่าจะเกิดอะไร
- 这时
- zhè shí — ขณะนั้น, ในเวลานั้นที่กำลังกล่าวถึง
- 一条
- yī tiáo — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับปลาหรือสิ่งยาว
- 想
- xiǎng — คิด, ต้องการ หรือนึกถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 也许
- yěxǔ — บางที, อาจจะ แสดงความไม่แน่ใจ
- 能
- néng — สามารถ, มีความสามารถหรือโอกาสทำสิ่งนั้น
- 阻止
- zǔzhǐ — หยุดยั้ง, ขัดขวางไม่ให้สิ่งใดเกิดขึ้น
- 这场
- zhè chǎng — การ...นี้ ลักษณนามสำหรับเหตุการณ์หรือการต่อสู้
- 争斗
- zhēngdòu — การต่อสู้ขัดแย้ง, การทะเลาะวิวาทกัน
- 于是
- yúshì — ดังนั้น, จึง ใช้เชื่อมเหตุกับผลลัพธ์
- 介入
- jièrù — เข้าแทรกแซง, เข้าไปมีส่วนร่วมในเรื่องของผู้อื่น
- 其中
- qízhōng — ในนั้น, ในระหว่างสิ่งเหล่านั้น
- 试图
- shìtú — พยายาม, ตั้งใจจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 劝说
- quànshuō — ชักชวน, พูดโน้มน้าวให้คนอื่นเปลี่ยนใจ
- 停止
- tíngzhǐ — หยุด, ยุติการกระทำหรือเหตุการณ์ใดๆ
- 化干戈为玉帛
- huà gāngē wéi yùbó — เปลี่ยนความขัดแย้งเป็นสันติ, หันมาคืนดีกัน
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของบางชนิด
- 轻蔑
- qīngmiè — 경멸하다, ดูถูกเหยียดหยาม ไม่ให้เกียรติ
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
- 说
- shuō — พูด, บอก แสดงออกด้วยคำพูด
- 我们
- wǒmen — พวกเรา, สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
- 宁可
- nìngkě — 차라리, ยอมเลือกสิ่งนั้นมากกว่าสิ่งอื่น
- 打到
- dǎ dào — สู้จนถึง, ต่อสู้ไปจนบรรลุสภาวะนั้น
- 死
- sǐ — ตาย, สิ้นชีวิต หยุดการดำรงชีวิต
- 不愿意
- bù yuànyì — ไม่ยินดี, ไม่เต็มใจที่จะทำสิ่งใด
- 让
- ràng — ให้, ยอมให้ หรือบอกให้คนอื่นทำสิ่งนั้น
- 你
- nǐ — คุณ, สรรพนามบุรุษที่สอง
- 这条
- zhè tiáo — ตัวนี้, ใช้ชี้เฉพาะสัตว์หรือสิ่งยาวตัวนั้น
- 调停
- tiáotíng — ไกล่เกลี่ย, เข้ามาช่วยประนีประนอมข้อขัดแย้ง
- 狐狸
- húli — สุนัขจิ้งจอก สัตว์ที่มักถูกมองว่าฉลาดแกมโกง
- 猴子
- hóuzi — ลิง สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่ปีนต้นไม้เก่ง
- 同行
- tóngxíng — เดินทางไปด้วยกัน, อยู่ร่วมเส้นทางเดียวกัน
- 两者
- liǎng zhě — ทั้งสองฝ่าย, สิ่งหรือคนสองอย่างที่กล่าวถึง
- 争论
- zhēnglùn — โต้เถียง, ถกเถียงกันด้วยเหตุผลที่ต่างกัน
- 起
- qǐ — เริ่มขึ้น, ใช้แสดงการเริ่มต้นของกิจกรรม
- 谁
- shéi — ใคร, คำถามถามถึงบุคคล
- 出身
- chūshēn — ชาติกำเนิด, ภูมิหลังหรือตระกูลที่เกิดมา
- 更为
- gèng wéi — ยิ่งกว่า, มากกว่าในระดับที่สูงขึ้น
- 高贵
- gāoguì — สูงศักดิ์, มีฐานะหรือตระกูลสูงและมีเกียรติ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →