Aesop's Fables; a new translation — Page 30
ดังนั้นจิ้งจอกจึงเคาะที่ลำต้นไม้ ทันใดนั้นสุนัขก็วิ่งออกมาและฉีกมันเป็นชิ้นๆ
于是狐狸敲了敲树干,狗立刻冲了出来,把它撕成碎片。
ยุงและวัว
蚊子和公牛
ยุงตัวหนึ่งบินมาเกาะบนเขาข้างหนึ่งของวัว และนั่งอยู่ที่นั่นเป็นเวลานานพอสมควร
一只蚊子落在一头公牛的角上,在那里停留了相当长的时间。
เมื่อมันพักผ่อนเพียงพอแล้วและกำลังจะบินหนีไป มันพูดกับวัวว่า 'คุณไม่ว่าอะไรนะถ้าฉันจะไปแล้ว'
当它休息够了,正要飞走时,对公牛说:"我现在走,你介意吗?"
วัวเพียงแต่ยกตาขึ้นมองและพูดอย่างไม่สนใจว่า 'ฉันไม่สนใจหรอก ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเมื่อไรที่เธอมา และฉันก็จะไม่รู้ว่าเมื่อไรที่เธอจะไป'
公牛只是抬起眼睛,漠然地说:"对我来说无所谓;我没注意到你什么时候来,也不会知道你什么时候走。"
บ่อยครั้งที่เราอาจมีความสำคัญในสายตาของตัวเองมากกว่าในสายตาของคนรอบข้าง
我们在自己眼中的重要性,往往远超过在邻人眼中的重要性。
หมีและนักเดินทาง
熊和旅行者
นักเดินทางสองคนกำลังเดินทางไปด้วยกัน เมื่อหมีปรากฏตัวขึ้นมาอย่างกะทันหัน
两位旅行者正在一起赶路,这时一头熊突然出现了。
ก่อนที่หมีจะสังเกตเห็นพวกเขา คนหนึ่งวิ่งไปที่ต้นไม้ข้างทาง ปีนขึ้นไปบนกิ่งและซ่อนตัวอยู่ที่นั่น
在熊发现他们之前,其中一人跑向路边的一棵树,爬上树枝躲了起来。
อีกคนหนึ่งไม่คล่องแคล่วเท่าเพื่อนของเขา และเนื่องจากหนีไม่ทัน เขาจึงทิ้งตัวลงกับพื้นและแกล้งทำเป็นตาย
另一个人不如同伴那么敏捷,因为无法逃脱,便扑倒在地,装作死了。
หมีเดินเข้ามาและดมกลิ่นรอบๆ ตัวเขา แต่เขานอนนิ่งสนิทและกลั้นหายใจไว้ เพราะมีคำกล่าวว่าหมีจะไม่แตะต้องศพ
熊走过来,在他身边嗅来嗅去,但他一动不动,屏住呼吸;因为据说熊不会碰死尸。
หมีคิดว่าเขาเป็นศพ จึงเดินจากไป
熊以为他是具尸体,便走开了。
Vocabulary
- 于是
- yúshì — ดังนั้น, จึง (คำเชื่อมแสดงผลลัพธ์)
- 狐狸
- húli — สุนัขจิ้งจอก สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมฉลาดแกมโกง
- 敲
- qiāo — เคาะ, ตี สิ่งของด้วยมือหรือวัตถุ
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 树干
- shùgàn — ลำต้นของต้นไม้ส่วนหลัก
- 狗
- gǒu — สุนัข สัตว์เลี้ยงที่คุ้นเคยของมนุษย์
- 立刻
- lìkè — ทันที, โดยไม่รอช้า
- 冲
- chōng — พุ่งตัวออกมา, วิ่งฉิว
- 出来
- chūlái — ออกมา, เคลื่อนออกจากข้างในสู่ข้างนอก
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาไว้ก่อนกริยา
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม ใช้แทนสัตว์หรือสิ่งของ
- 撕成
- sīchéng — ฉีกจนกลายเป็น (ชิ้นส่วน)
- 碎片
- suìpiàn — เศษชิ้นเล็กชิ้นน้อยที่แตกหรือฉีกออกมา
- 蚊子
- wénzi — ยุง แมลงขนาดเล็กที่ดูดเลือด
- 和
- hé — และ, กับ ใช้เชื่อมคำหรือวลี
- 公牛
- gōngniú — วัวตัวผู้ที่ยังไม่ได้ตอน
- 一只
- yī zhī — ลักษณนามสำหรับสัตว์หนึ่งตัว
- 落在
- luò zài — ลงมาอยู่ที่, หยุดอยู่บน
- 一头
- yī tóu — ลักษณนามสำหรับสัตว์ใหญ่หนึ่งตัว
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 角上
- jiǎo shàng — บนเขา, ส่วนบนของเขาสัตว์
- 在
- zài — อยู่ที่, บ่งบอกสถานที่หรือการดำเนินอยู่
- 那里
- nàlǐ — ที่นั่น, สถานที่ที่กล่าวถึง
- 停留
- tíngliú — หยุดพัก, อยู่ ณ ที่แห่งหนึ่งชั่วคราว
- 相当长
- xiāngdāng cháng — นานพอสมควร, ระยะเวลายาวนานทีเดียว
- 时间
- shíjiān — เวลา, ช่วงระยะเวลา
- 当
- dāng — เมื่อ, ขณะที่ (บอกเวลา)
- 休息
- xiūxi — พักผ่อน, หยุดพักเพื่อคืนแรง
- 够
- gòu — พอแล้ว, เพียงพอ
- 正要
- zhèngyào — กำลังจะ, เตรียมที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 飞走
- fēizǒu — บินจากไป, บินออกไปจากที่
- 时
- shí — ขณะที่, เวลาที่ (ใช้ในภาษาเขียน)
- 对
- duì — พูดกับ, บอกแก่ (ใช้นำผู้รับสาร)
- 说
- shuō — พูด, กล่าว
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 现在
- xiànzài — ตอนนี้, ในขณะนี้
- 走
- zǒu — เดิน, จากไป
- 你
- nǐ — คุณ, เธอ สรรพนามบุรุษที่สอง
- 介意
- jièyì — รังเกียจ, สนใจในทางลบต่อสิ่งใด
- 吗
- ma — อนุภาคท้ายประโยคคำถามแบบใช่/ไม่ใช่
- 只是
- zhǐshì — เพียงแค่, แต่เพียง (จำกัดความ)
- 抬起
- táiqǐ — ยกขึ้น, เงยขึ้น
- 眼睛
- yǎnjing — ดวงตา อวัยวะที่ใช้มองเห็น
- 漠然
- mòrán — เฉยเมย, ไม่แสดงความรู้สึกหรือความสนใจ
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
- 来说
- lái shuō — สำหรับ..., ในแง่ของ (ใช้แสดงมุมมอง)
- 无所谓
- wúsuǒwèi — ไม่เป็นไร, ไม่สำคัญ, ไม่แคร์
- 没
- méi — ไม่ได้, ไม่มี (ปฏิเสธอดีตหรือการมี)
- 注意到
- zhùyì dào — สังเกตเห็น, ใส่ใจจนรับรู้สิ่งนั้น
- 什么时候
- shénme shíhou — เมื่อไร, ช่วงเวลาใด (คำถามเกี่ยวกับเวลา)
- 来
- lái — มา, เดินทางมาหาผู้พูด
- 也
- yě — ก็, ด้วย, เช่นกัน
- 不会
- bù huì — จะไม่, ไม่สามารถ (บ่งความเป็นไปไม่ได้)
- 知道
- zhīdào — รู้, ทราบ มีความรู้เกี่ยวกับสิ่งนั้น
- 我们
- wǒmen — เรา, พวกเรา สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง, ด้วยตนเอง
- 眼中
- yǎn zhōng — ในสายตา, ในมุมมองของตนเอง
- 重要性
- zhòngyàoxìng — ความสำคัญ, คุณค่าที่มีต่อสิ่งใด
- 往往
- wǎngwǎng — มักจะ, บ่อยครั้งที่เกิดขึ้นเช่นนั้น
- 远
- yuǎn — ไกล, มากกว่าอย่างเห็นได้ชัด
- 超过
- chāoguò — เกินกว่า, มากกว่า สิ่งอื่นที่เปรียบเทียบ
- 邻人
- línrén — เพื่อนบ้าน, คนที่อยู่ใกล้เคียงกัน
- 熊
- xióng — หมี สัตว์ป่าขนาดใหญ่
- 旅行者
- lǚxíngzhě — นักเดินทาง, ผู้ที่เดินทางไปยังที่ต่างๆ
- 两位
- liǎng wèi — สองท่าน, สองคน (ใช้ลักษณนามสุภาพ)
- 正在
- zhèngzài — กำลัง (บ่งการกระทำที่ดำเนินอยู่ขณะนั้น)
- 一起
- yīqǐ — ด้วยกัน, พร้อมกัน
- 赶路
- gǎnlù — รีบเดินทาง, เร่งฝีเท้าไปตามทาง
- 这时
- zhè shí — ในขณะนั้น, ตอนนั้นพอดี
- 突然
- tūrán — ทันใดนั้น, อย่างกะทันหันไม่คาดคิด
- 出现
- chūxiàn — ปรากฏขึ้น, โผล่ออกมาให้เห็น
- 发现
- fāxiàn — ค้นพบ, สังเกตเห็นสิ่งที่ไม่รู้มาก่อน
- 他们
- tāmen — พวกเขา, สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 之前
- zhīqián — ก่อนหน้า, ก่อนที่จะถึงเวลาหรือสถานที่นั้น
- 其中
- qízhōng — ในจำนวนนั้น, หนึ่งในนั้น
- 一人
- yī rén — คนหนึ่ง, บุคคลหนึ่งคน
- 跑向
- pǎo xiàng — วิ่งไปทาง, วิ่งมุ่งหน้าไปยัง
- 路边
- lùbiān — ข้างทาง, ริมถนน
- 一棵
- yī kē — ลักษณนามสำหรับต้นไม้หนึ่งต้น
- 树
- shù — ต้นไม้
- 爬上
- páshàng — ปีนขึ้น, ไต่ขึ้นไปบนสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 树枝
- shùzhī — กิ่งไม้, ส่วนที่แตกออกจากลำต้น
- 躲
- duǒ — หลบซ่อน, หลีกเลี่ยงไม่ให้ถูกพบ
- 起来
- qǐlái — ขึ้นมา, อนุภาคบ่งการกระทำที่เริ่มหรือสำเร็จ
- 另一个
- lìng yīgè — อีกคนหนึ่ง, คนอื่นนอกจากที่กล่าวถึง
- 人
- rén — คน, มนุษย์
- 不如
- bùrú — ด้อยกว่า, ไม่เท่ากับ (เปรียบเทียบ)
- 同伴
- tóngbàn — เพื่อนร่วมทาง, ผู้ที่ไปด้วยกัน
- 那么
- nàme — เช่นนั้น, ในระดับนั้น (ขยายคำคุณศัพท์)
- 敏捷
- mǐnjié — คล่องแคล่ว, ว่องไว ทำสิ่งต่างๆ ได้รวดเร็ว
- 因为
- yīnwèi — เพราะว่า, เนื่องจาก (บอกสาเหตุ)
- 无法
- wúfǎ — ไม่สามารถ, ไม่มีทางที่จะทำได้
- 逃脱
- táotuō — หลบหนี, หนีรอดออกมาจากอันตราย
- 便
- biàn — ก็, จึง (เชื่อมเหตุและผล ใช้ในภาษาเขียน)
- 扑倒
- pūdǎo — ล้มลงกับพื้น, ทุ่มตัวล้มลง
- 在地
- zài dì — บนพื้น, อยู่กับพื้นดิน
- 装作
- zhuāngzuò — แกล้งทำเป็น, แสดงทีท่าว่าเป็นอย่างนั้น
- 死
- sǐ — ตาย, สิ้นชีวิต
- 过来
- guòlái — เดินมา, เข้ามาใกล้ผู้พูด
- 他
- tā — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 身边
- shēnbiān — ข้างๆ ตัว, บริเวณใกล้ชิดตัวบุคคล
- 嗅来嗅去
- xiù lái xiù qù — ดมไปดมมา, สูดกลิ่นซ้ำๆ รอบบริเวณ
- 但
- dàn — แต่, ทว่า (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
- 一动不动
- yī dòng bù dòng — นิ่งสนิท, ไม่ขยับเขยื้อนเลยแม้แต่น้อย
- 屏住
- bǐngzhù — กลั้น (หายใจ), อั้นไว้ไม่ให้ออก
- 呼吸
- hūxī — การหายใจ, การรับและปล่อยอากาศ
- 据说
- jùshuō — ว่ากันว่า, ได้ยินมาว่า (อ้างสิ่งที่ได้ฟัง)
- 碰
- pèng — แตะต้อง, สัมผัส สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 死尸
- sǐshī — ศพ, ร่างกายของผู้ที่เสียชีวิตแล้ว
- 以为
- yǐwéi — นึกว่า, เข้าใจผิดว่าเป็นเช่นนั้น
- 是
- shì — เป็น, คือ กริยาแสดงความเท่ากัน
- 具
- jù — ลักษณนามสำหรับศพหนึ่งร่าง
- 尸体
- shītǐ — ศพ, ร่างกายที่ไม่มีชีวิตแล้ว
- 走开
- zǒukāi — เดินจากไป, ออกห่างจากที่นั้น
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →