← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 32

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

อย่างไรก็ตาม วันหนึ่งทาสเริ่มโหยหาการอยู่ร่วมกับเพื่อนมนุษย์ด้วยกัน เขาจึงกล่าวอำลาสิงโตและเดินทางกลับเข้าเมือง

然而,有一天,奴隶开始渴望与同类人相处,于是他向狮子告别,回到了城里。

ที่นั่นเขาถูกจำได้และถูกจับใส่โซ่ตรวนส่งกลับไปยังนายเดิมของเขา

在那里,他很快被人认出,被戴上锁链押回了原来的主人那里。

นายของเขาตัดสินใจจะทำให้เขาเป็นตัวอย่าง และสั่งให้โยนเขาให้สัตว์ร้ายในการแสดงสาธารณะครั้งต่อไปในโรงละคร

他的主人决定杀鸡儆猴,下令在下一次公开的剧场表演中将他扔给野兽。

ในวันอันน่าสยดสยองนั้น สัตว์ร้ายถูกปล่อยเข้าสู่สนามประลอง และในบรรดาสัตว์เหล่านั้นมีสิงโตตัวใหญ่โตและดุร้ายตัวหนึ่ง

在那可怕的一天,野兽们被放入竞技场,其中有一头体型巨大、凶猛可怖的狮子。

จากนั้นทาสผู้น่าสงสารก็ถูกโยนเข้าไปท่ามกลางพวกมัน

随后,那可怜的奴隶被扔进了它们当中。

ผู้ชมต่างตะลึงงันเมื่อสิงโตเพียงแค่มองครั้งเดียวแล้วกระโจนเข้าหาเขาและนอนลงแทบเท้าของเขาพร้อมแสดงความรักและดีใจอย่างเต็มที่

观众们惊愕不已,只见狮子瞥了他一眼,便向他扑去,趴在他脚边,尽情表现出亲昵与喜悦之情。

นั่นคือเพื่อนเก่าของเขาจากถ้ำนั่นเอง!

那正是他在山洞里的老朋友!

ผู้ชมต่างโห่ร้องขอให้ไว้ชีวิตทาส และผู้ว่าการเมืองรู้สึกประหลาดใจกับความกตัญญูและความซื่อสัตย์เช่นนี้ในสัตว์ จึงมีคำสั่งให้ทั้งสองได้รับอิสรภาพ

观众们纷纷呼吁饶恕奴隶的性命,城里的长官对一头野兽能有如此感恩与忠诚深感惊叹,于是下令将两者都释放自由。

หมัดและชายคนหนึ่ง

跳蚤与人

หมัดกัดชายคนหนึ่ง และกัดซ้ำแล้วซ้ำเล่าจนเขาทนไม่ไหวอีกต่อไป จึงค้นหามันอย่างละเอียดและในที่สุดก็จับมันได้

跳蚤咬了一个男人,一咬再咬,直到他再也无法忍受,便仔细地搜寻,终于将它抓住。

เขาจับมันไว้ระหว่างนิ้วและหัวแม่มือ แล้วพูด หรือจะพูดว่าตะโกนก็ได้เพราะโกรธมากว่า 'แกเป็นใคร สัตว์ตัวน้อยน่าสังเวช ที่กล้ามาทำอะไรกับตัวข้าได้อย่างนี้'

他用手指和拇指夹住它,说道——或者说是吼道,因为他实在太愤怒了——"你究竟是什么东西,你这可怜的小畜生,竟然如此放肆地对待我?"

หมัดตัวนั้นตกใจกลัวและครวญครางด้วยเสียงเบาแผ่วว่า 'โอ้ ท่านเจ้าข้า!'

跳蚤吓坏了,用微弱的声音哀鸣道:"哦,老爷!"

Vocabulary

然而
rán ér — แต่ทว่า, ใช้เชื่อมประโยคที่ขัดแย้งกัน
yǒu — มี, แสดงการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
一天
yī tiān — วันหนึ่ง, ใช้เริ่มเล่าเหตุการณ์ในอดีต
奴隶
nú lì — ทาส, คนที่ถูกบังคับให้รับใช้ผู้อื่น
开始
kāi shǐ — เริ่มต้น, จุดแรกของการกระทำหรือเหตุการณ์
渴望
kě wàng — ปรารถนาอย่างแรงกล้า, อยากได้บางสิ่งมาก
yǔ — กับ, และ, ใช้เชื่อมคำหรือกลุ่มคำ
同类
tóng lèi — พวกพ้องชนิดเดียวกัน, สิ่งมีชีวิตประเภทเดียวกัน
rén — มนุษย์, คน
相处
xiāng chǔ — อยู่ร่วมกัน, คบหาสมาคมกับผู้อื่น
于是
yú shì — ดังนั้น, จึง, แสดงผลที่ตามมา
tā — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
xiàng — ไปยัง, บอกทิศทางหรือเป้าหมาย
狮子
shī zi — สิงโต, สัตว์ป่าขนาดใหญ่ในตระกูลแมว
告别
gào bié — ลาจาก, กล่าวอำลาก่อนแยกทาง
回到
huí dào — กลับไปยัง, เดินทางกลับสู่สถานที่เดิม
le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
城里
chéng lǐ — ในเมือง, ภายในบริเวณเขตเมือง
zài — อยู่ที่, บอกสถานที่หรือเวลา
那里
nà lǐ — ที่นั่น, สถานที่ที่กล่าวถึงก่อนหน้า
很快
hěn kuài — อย่างรวดเร็ว, ในเวลาอันสั้น
被人
bèi rén — ถูกคน, แสดงว่ามีคนกระทำต่อประธาน
bèi — ถูก, อนุภาคบอกประโยคถูกกระทำ
戴上
dài shàng — สวมใส่, นำสิ่งของสวมไว้บนร่างกาย
锁链
suǒ liàn — โซ่ตรวน, โซ่ที่ใช้มัดหรือจองจำ
押回
yā huí — ควบคุมตัวกลับ, นำตัวผู้ต้องหากลับไป
原来
yuán lái — เดิมที, เจ้าของเดิม หรือแสดงความประหลาดใจ
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
主人
zhǔ rén — เจ้าของ, นายผู้มีอำนาจเหนือผู้อื่น
决定
jué dìng — ตัดสินใจ, กำหนดแน่วแน่ว่าจะทำสิ่งใด
杀鸡儆猴
shā jī jǐng hóu — ฆ่าไก่ให้ลิงดู, ทำโทษคนหนึ่งเพื่อเตือนคนอื่น
下令
xià lìng — ออกคำสั่ง, สั่งการอย่างเป็นทางการ
xià — ถัดไป, ครั้งต่อไป หรือด้านล่าง
一次
yī cì — หนึ่งครั้ง, จำนวนครั้งของการกระทำ
公开
gōng kāi — เปิดเผยต่อสาธารณะ, ให้คนทั่วไปรับรู้
剧场
jù chǎng — โรงละคร, สถานที่จัดการแสดง
表演
biǎo yǎn — การแสดง, แสดงต่อหน้าผู้ชม
zhōng — ใน, ภายใน, ตรงกลาง
jiāng — จะ, อนุภาคบอกการกระทำที่กำลังจะเกิด
扔给
rēng gěi — โยนให้, ส่งของโดยการขว้างไปให้
野兽
yě shòu — สัตว์ป่าดุร้าย, สัตว์ที่ไม่ได้เลี้ยงดุร้าย
nà — นั้น, ชี้บ่งสิ่งที่อยู่ห่างออกไป
可怕
kě pà — น่ากลัว, ทำให้รู้สึกหวาดกลัว
men — พหูพจน์, ต่อท้ายสรรพนามหรือคำนามบุคคล
放入
fàng rù — นำใส่เข้าไป, วางหรือปล่อยเข้าในที่ใดที่หนึ่ง
竞技场
jìng jì chǎng — สนามประลอง, สถานที่แข่งขันหรือต่อสู้
其中
qí zhōng — ในนั้น, หนึ่งในจำนวนที่กล่าวถึง
一头
yī tóu — หนึ่งตัว, ลักษณนามสำหรับสัตว์ใหญ่
体型
tǐ xíng — รูปร่างลักษณะของร่างกาย, ขนาดร่างกาย
巨大
jù dà — ใหญ่โต, มีขนาดใหญ่มากผิดปกติ
凶猛
xiōng měng — ดุร้ายและน่ากลัว, มีพฤติกรรมก้าวร้าวรุนแรง
可怖
kě bù — น่าสยดสยอง, น่าหวาดกลัวอย่างมาก
随后
suí hòu — จากนั้น, ในเวลาถัดมาอย่างรวดเร็ว
可怜
kě lián — น่าสงสาร, ทำให้รู้สึกเวทนาสงสาร
扔进
rēng jìn — โยนเข้าไปใน, ขว้างสิ่งใดเข้าสู่พื้นที่
它们
tā men — พวกมัน, สรรพนามพหูพจน์สำหรับสิ่งไม่มีชีวิตหรือสัตว์
当中
dāng zhōng — ท่ามกลาง, อยู่ในบริเวณกึ่งกลางของกลุ่ม
观众
guān zhòng — ผู้ชม, คนที่มาดูการแสดงหรืองาน
惊愕
jīng è — ตะลึงงัน, รู้สึกประหลาดใจจนพูดไม่ออก
不已
bù yǐ — อย่างไม่หยุดยั้ง, ต่อเนื่องไม่สิ้นสุด
只见
zhǐ jiàn — เพียงแต่เห็นว่า, ใช้บรรยายสิ่งที่ปรากฏ
piē — ชำเลืองมอง, มองอย่างรวดเร็วเพียงชั่วคราว
一眼
yī yǎn — หนึ่งชำเลือง, มองเพียงครั้งเดียวชั่วคราว
便
biàn — ก็, จึง, แสดงผลที่ตามมาทันที
扑去
pū qù — พุ่งเข้าหา, วิ่งกระโจนเข้าหาอย่างรวดเร็ว
pā — หมอบ, นอนคว่ำหรือหมอบกับพื้น
脚边
jiǎo biān — ข้างเท้า, บริเวณใกล้ๆ กับเท้าของคน
尽情
jìn qíng — อย่างเต็มที่, แสดงออกโดยไม่มีการยับยั้ง
表现
biǎo xiàn — แสดงออก, สำแดงความรู้สึกหรือพฤติกรรม
chū — ออก, แสดงว่าสิ่งใดปรากฏหรือออกมา
亲昵
qīn nì — ความสนิทสนม, แสดงความรักใคร่อย่างอบอุ่น
喜悦
xǐ yuè — ความยินดี, ความรู้สึกมีความสุขและดีใจ
之情
zhī qíng — ความรู้สึกนั้น, ใช้ต่อท้ายบอกอารมณ์ความรู้สึก
正是
zhèng shì — นั่นแหละคือ, ยืนยันว่าเป็นสิ่งนั้นพอดี
山洞
shān dòng — ถ้ำบนภูเขา, โพรงธรรมชาติในภูเขา
lǐ — ข้างใน, ภายใน, ด้านในของสถานที่
老朋友
lǎo péng yǒu — เพื่อนเก่า, คนที่รู้จักกันมานานแล้ว
纷纷
fēn fēn — พร้อมกันหลายคน, ต่างก็ทำสิ่งเดียวกัน
呼吁
hū yù — เรียกร้อง, ร้องขออย่างเป็นจริงจัง
饶恕
ráo shù — ให้อภัย, ยกโทษให้แก่ผู้กระทำผิด
性命
xìng mìng — ชีวิต, ความเป็นอยู่ของสิ่งมีชีวิต
长官
zhǎng guān — ผู้บังคับบัญชา, เจ้าหน้าที่ระดับสูง
duì — ต่อ, มีทัศนคติหรือปฏิกิริยาต่อสิ่งใด
如此
rú cǐ — เช่นนี้, ในลักษณะหรือระดับแบบนี้
感恩
gǎn ēn — รู้สึกขอบคุณ, มีความกตัญญูต่อผู้มีพระคุณ
忠诚
zhōng chéng — ซื่อสัตย์จงรักภักดี, มีความจงรักต่อเจ้านาย
深感
shēn gǎn — รู้สึกอย่างลึกซึ้ง, ประทับใจหรือรู้สึกมาก
惊叹
jīng tàn — ทึ่ง, รู้สึกประหลาดใจและชื่นชมอย่างมาก
两者
liǎng zhě — ทั้งสอง, สิ่งหรือบุคคลสองอย่างที่กล่าวถึง
dōu — ทั้งหมด, ทุกคน หรือทุกสิ่งที่กล่าวถึง
释放
shì fàng — ปล่อยตัว, ให้อิสระแก่ผู้ถูกกักขัง
自由
zì yóu — อิสรภาพ, สภาวะที่ไม่ถูกบังคับหรือจองจำ
跳蚤
tiào zao — หมัด, แมลงตัวเล็กที่กัดคนและสัตว์
yǎo — กัด, ใช้ฟันหนีบหรือกัดสิ่งใด
一个
yī gè — หนึ่งคน หรือหนึ่งสิ่ง, ลักษณนามทั่วไป
男人
nán rén — ผู้ชาย, บุคคลเพศชายที่โตแล้ว
直到
zhí dào — จนกระทั่ง, ต่อเนื่องไปจนถึงจุดนั้น
再也
zài yě — ไม่อีกต่อไปแล้ว, ใช้กับประโยคปฏิเสธ
无法
wú fǎ — ไม่สามารถ, ไม่มีวิธีที่จะทำสิ่งนั้นได้
忍受
rěn shòu — อดทน, ทนทานต่อความเจ็บปวดหรือความลำบาก
仔细
zǐ xì — อย่างละเอียดรอบคอบ, ระมัดระวังและพิถีพิถัน
de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
搜寻
sōu xún — ค้นหา, สืบเสาะหาสิ่งใดอย่างพิถีพิถัน
终于
zhōng yú — ในที่สุด, หลังจากรอหรือพยายามนานแล้ว
tā — มัน, สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
抓住
zhuā zhù — จับได้, คว้าหรือยึดสิ่งใดไว้ได้สำเร็จ
yòng — ใช้, นำสิ่งใดมาใช้เพื่อทำกิจกรรม
手指
shǒu zhǐ — นิ้วมือ, ส่วนต่อจากฝ่ามือของมนุษย์
hé — และ, เชื่อมคำหรือกลุ่มคำเข้าด้วยกัน
拇指
mǔ zhǐ — นิ้วหัวแม่มือ, นิ้วที่ใหญ่ที่สุดของมือ
夹住
jiā zhù — หนีบไว้, บีบสิ่งใดระหว่างสองสิ่ง
说道
shuō dào — กล่าวว่า, พูดออกมาว่า
或者
huò zhě — หรือ, แสดงทางเลือกระหว่างสองสิ่ง
吼道
hǒu dào — คำรามว่า, พูดออกมาด้วยเสียงดังและโกรธ
因为
yīn wèi — เพราะว่า, แสดงเหตุผลหรือสาเหตุ
实在
shí zài — จริงๆ, อย่างแท้จริงหรืออย่างมาก
tài — เกินไป, มากเกินปกติหรือขีดจำกัด
愤怒
fèn nù — โกรธเคือง, รู้สึกโกรธอย่างรุนแรง
nǐ — คุณ, สรรพนามบุรุษที่สองในภาษาจีน
究竟
jiū jìng — กันแน่, ใช้เน้นคำถามเพื่อหาคำตอบที่แท้จริง
shì — เป็น, คือ, กริยาเชื่อมประธานกับประธานเติม
什么
shén me — อะไร, คำถามถามถึงสิ่งที่ไม่รู้จัก
东西
dōng xi — สิ่งของ, สิ่งใดสิ่งหนึ่ง หรือใช้ด่าคน
zhè — นี่, ชี้บ่งสิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
竟然
jìng rán — ถึงกับ, แสดงความประหลาดใจที่เกิดขึ้นจริง
放肆
fàng sì — ก้าวร้าวไร้มารยาท, ประพฤติโดยไม่มีขอบเขต
对待
duì dài — ปฏิบัติต่อ, มีพฤติกรรมต่อบุคคลหรือสิ่งใด
wǒ — ฉัน, สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →