Aesop's Fables; a new translation — Page 33
โปรดปล่อยฉันไปเถิด อย่าฆ่าฉันเลย! ฉันเป็นสิ่งมีชีวิตเล็กๆ ที่ไม่สามารถทำร้ายคุณได้มากนัก
求求你放我走吧,不要杀我!我是个小东西,不会对你造成多大伤害的。
แต่ชายคนนั้นหัวเราะและพูดว่า "ฉันจะฆ่าแกตอนนี้เลย ทันที สิ่งใดก็ตามที่ชั่วร้ายต้องถูกทำลาย ไม่ว่าอันตรายที่มันก่อจะเล็กน้อยแค่ไหน"
但是那个男人笑着说:"我现在就要杀了你,立刻就杀:凡是坏的东西都必须被消灭,不管它造成的伤害有多轻微。"
อย่าเสียความเห็นใจของคุณไปกับคนชั่ว
不要把你的同情心浪费在坏人身上。
ผึ้งและจูปิเตอร์
蜜蜂与朱庇特
ราชินีผึ้งจากไฮเมตตัสได้บินขึ้นไปยังโอลิมปัสพร้อมน้ำผึ้งสดจากรังเพื่อนำไปถวายจูปิเตอร์
一只来自海梅托斯的蜂后飞上奥林匹斯山,带着蜂巢里的新鲜蜂蜜作为礼物献给朱庇特。
จูปิเตอร์พอใจกับของขวัญนั้นมากจึงสัญญาว่าจะให้สิ่งที่นางต้องการ
朱庇特对这份礼物非常高兴,答应赐给她任何她想要的东西。
นางกล่าวว่าจะรู้สึกขอบคุณมากหากพระองค์จะประทานเหล็กไนให้แก่ผึ้งเพื่อฆ่าผู้ที่มาขโมยน้ำผึ้งของพวกมัน
她说,如果他能赐给蜜蜂蜂针,用来刺死那些抢夺它们蜂蜜的人,她将非常感激。
จูปิเตอร์ไม่พอใจกับคำขอนี้เป็นอย่างมาก เพราะพระองค์ทรงรักมนุษย์ แต่พระองค์ได้ให้คำมั่นไว้แล้ว จึงตรัสว่าผึ้งจะได้รับเหล็กไน
朱庇特对这个请求非常不满,因为他热爱人类;但他已经许下诺言,所以他说蜜蜂将会得到蜂针。
อย่างไรก็ตาม เหล็กไนที่พระองค์ประทานให้นั้นมีลักษณะพิเศษคือเมื่อใดก็ตามที่ผึ้งต่อยคน เหล็กไนจะฝังอยู่ในแผลและผึ้งก็จะตาย
然而,他赐给它们的蜂针有一个特点:每当蜜蜂蜇了人,蜂针就会留在伤口里,而蜜蜂也会因此死去。
ความปรารถนาชั่วร้าย เหมือนนก ย่อมกลับมาหาผู้ที่ปล่อยมันออกไป
恶毒的愿望如同飞鸟,终将归巢。
ต้นโอ๊กและต้นอ้อ
橡树与芦苇
ต้นโอ๊กที่เติบโตอยู่ริมฝั่งแม่น้ำถูกพายุลมแรงถอนรากขึ้นมาและพัดข้ามลำธารไป
一棵生长在河岸边的橡树被一场猛烈的狂风连根拔起,抛到了河对岸。
Vocabulary
- 求求
- qiú qiú — วิงวอนอย่างแรง, ขอร้องซ้ำๆ ด้วยความเร่งด่วน
- 你
- nǐ — คุณ, สรรพนามบุรุษที่สอง
- 放
- fàng — ปล่อย, วาง, ให้เป็นอิสระ
- 我
- wǒ — ฉัน, สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 走
- zǒu — เดิน, ไป, จากไป
- 吧
- ba — อนุภาคท้ายประโยค แสดงการขอร้องหรือข้อเสนอแนะ
- 不要
- bù yào — อย่า, ห้ามทำสิ่งนั้น
- 杀
- shā — ฆ่า, สังหาร
- 是
- shì — เป็น, คือ, กริยาเชื่อม
- 个
- gè — ลักษณนามทั่วไปสำหรับนับสิ่งของหรือคน
- 小
- xiǎo — เล็ก, น้อย, ขนาดเล็ก
- 东西
- dōng xi — สิ่งของ, วัตถุ, สิ่งต่างๆ
- 不会
- bù huì — ไม่สามารถ, ไม่น่าจะเป็น, ไม่รู้วิธี
- 对
- duì — ต่อ, แก่, ถูกต้อง, เกี่ยวกับ
- 造成
- zào chéng — ก่อให้เกิด, สร้างผลลัพธ์บางอย่าง
- 多大
- duō dà — ใหญ่แค่ไหน, มากเพียงใด
- 伤害
- shāng hài — ความเสียหาย, การทำร้าย, บาดเจ็บ
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 但是
- dàn shì — แต่, อย่างไรก็ตาม, ใช้ขัดแย้งกับประโยคก่อน
- 那个
- nà ge — คนนั้น, สิ่งนั้น, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
- 男人
- nán rén — ผู้ชาย, บุรุษเพศ
- 笑着
- xiào zhe — พลางยิ้ม, ขณะที่หัวเราะ
- 说
- shuō — พูด, บอก, กล่าว
- 现在
- xiàn zài — ตอนนี้, ขณะนี้, ปัจจุบัน
- 就要
- jiù yào — กำลังจะ, ใกล้จะเกิดขึ้นทันที
- 杀了
- shā le — ฆ่าแล้ว, ได้สังหารแล้ว
- 立刻
- lì kè — ทันที, โดยไม่ชักช้า
- 凡是
- fán shì — ทุกสิ่งที่, ไม่ว่าจะเป็นอะไรก็ตาม
- 坏的
- huài de — สิ่งที่ไม่ดี, สิ่งชั่วร้าย
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วน, ใช้เน้นความครอบคลุม
- 必须
- bì xū — จำเป็นต้อง, ต้องทำอย่างแน่นอน
- 被
- bèi — อนุภาคแสดงประโยคถูกกระทำ (passive)
- 消灭
- xiāo miè — กำจัด, ทำลายให้หมดสิ้น
- 不管
- bù guǎn — ไม่ว่า, ไม่สนใจ, ไม่คำนึงถึง
- 它
- tā — มัน, สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสิ่งไม่มีชีวิต
- 造成的
- zào chéng de — ที่ก่อให้เกิด, ผลที่เกิดจาก
- 有多
- yǒu duō — มากแค่ไหน, ใช้ถามหรือเน้นระดับความมาก
- 轻微
- qīng wēi — เล็กน้อย, ไม่รุนแรง, เบาบาง
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาขึ้นต้นประโยค
- 你的
- nǐ de — ของคุณ, แสดงความเป็นเจ้าของของบุรุษที่สอง
- 同情心
- tóng qíng xīn — ความเห็นใจ, จิตใจที่เห็นอกเห็นใจผู้อื่น
- 浪费
- làng fèi — สิ้นเปลือง, ใช้อย่างไร้ประโยชน์
- 在
- zài — อยู่ที่, ณ, แสดงสถานที่หรือเวลา
- 坏人
- huài rén — คนไม่ดี, คนเลว, บุคคลชั่วร้าย
- 身上
- shēn shang — บนตัว, บนร่างกาย, แก่ตัวบุคคล
- 蜜蜂
- mì fēng — ผึ้ง, แมลงที่ผลิตน้ำผึ้ง
- 与
- yǔ — และ, กับ, ร่วมกับ
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์
- 来自
- lái zì — มาจาก, มีต้นกำเนิดจาก
- 蜂后
- fēng hòu — นางพญาผึ้ง, ผึ้งราชินี
- 飞上
- fēi shàng — บินขึ้นไป, บินสูงขึ้น
- 带着
- dài zhe — พกพา, นำติดตัว, พร้อมด้วย
- 蜂巢
- fēng cháo — รังผึ้ง, ที่อยู่อาศัยของผึ้ง
- 里的
- lǐ de — ที่อยู่ภายใน, ข้างในของ
- 新鲜
- xīn xiān — สด, ใหม่, ไม่เก่าหรือเน่าเสีย
- 蜂蜜
- fēng mì — น้ำผึ้ง, ของเหลวหวานที่ผึ้งผลิต
- 作为
- zuò wéi — ในฐานะ, เป็นสิ่งที่, ใช้เป็น
- 礼物
- lǐ wù — ของขวัญ, ของกำนัล
- 献给
- xiàn gěi — มอบถวาย, อุทิศให้แก่
- 这份
- zhè fèn — สิ่งนี้, ของสิ่งนี้ ลักษณนามสำหรับของขวัญ
- 非常
- fēi cháng — มาก, อย่างยิ่ง, ผิดปกติ
- 高兴
- gāo xìng — ดีใจ, มีความสุข, ยินดี
- 答应
- dā yìng — ตกลง, สัญญา, รับปาก
- 赐给
- cì gěi — พระราชทาน, มอบให้ด้วยความเมตตา
- 她
- tā — เธอ, สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
- 任何
- rèn hé — ใดๆ, อะไรก็ตาม, ไม่ว่าอะไร
- 想要的
- xiǎng yào de — สิ่งที่ต้องการ, สิ่งที่อยากได้
- 如果
- rú guǒ — ถ้า, หาก, ใช้นำเงื่อนไข
- 他
- tā — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 能
- néng — สามารถ, มีความสามารถที่จะ
- 蜂针
- fēng zhēn — เหล็กในของผึ้ง, อวัยวะต่อยของผึ้ง
- 用来
- yòng lái — ใช้เพื่อ, นำมาใช้สำหรับ
- 刺死
- cì sǐ — แทงจนตาย, ต่อยจนตาย
- 那些
- nà xiē — พวกนั้น, สิ่งเหล่านั้น
- 抢夺
- qiǎng duó — ปล้น, แย่งชิง, ฉกฉวยด้วยกำลัง
- 它们
- tā men — พวกมัน, สรรพนามพหูพจน์สำหรับสิ่งไม่มีชีวิต
- 人
- rén — คน, มนุษย์
- 将
- jiāng — จะ, กำลังจะ, ใช้แสดงอนาคต
- 感激
- gǎn jī — รู้สึกขอบคุณ, ซาบซึ้งใจ
- 这个
- zhè ge — สิ่งนี้, คนนี้, ใช้ชี้สิ่งใกล้
- 请求
- qǐng qiú — คำขอ, การขอร้อง, การร้องขอ
- 不满
- bù mǎn — ไม่พอใจ, ไม่ถูกใจ
- 因为
- yīn wèi — เพราะ, เนื่องจาก, ใช้แสดงเหตุผล
- 热爱
- rè ài — รักอย่างแรงกล้า, หลงใหลอย่างสุดใจ
- 人类
- rén lèi — มนุษยชาติ, เผ่าพันธุ์มนุษย์
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม, รูปย่อของ 但是
- 已经
- yǐ jīng — แล้ว, ได้แล้ว, เรียบร้อยแล้ว
- 许下
- xǔ xià — ให้คำมั่น, ปฏิญาณ, ให้สัญญา
- 诺言
- nuò yán — คำสัญญา, คำมั่น, คำปฏิญาณ
- 所以
- suǒ yǐ — ดังนั้น, ฉะนั้น, ใช้แสดงผลลัพธ์
- 将会
- jiāng huì — จะ, จะเกิดขึ้น, ใช้แสดงอนาคต
- 得到
- dé dào — ได้รับ, บรรลุ, ได้มา
- 然而
- rán ér — แต่ทว่า, กระนั้นก็ดี, ใช้ขัดแย้ง
- 有
- yǒu — มี, มีอยู่
- 一个
- yī gè — หนึ่ง, ลักษณนาม หนึ่งอัน/คน
- 特点
- tè diǎn — ลักษณะเฉพาะ, จุดเด่น, คุณสมบัติพิเศษ
- 每当
- měi dāng — ทุกครั้งที่, เมื่อใดก็ตาม
- 蜇了
- zhē le — ต่อยแล้ว, ทิ่มแทงแล้ว (ของแมลง)
- 就会
- jiù huì — ก็จะ, ย่อมจะ, ใช้แสดงผลที่ตามมา
- 留在
- liú zài — อยู่ที่, คงอยู่ใน, ตกค้างใน
- 伤口
- shāng kǒu — บาดแผล, รอยแผลบนร่างกาย
- 里
- lǐ — ใน, ภายใน, ข้างใน
- 而
- ér — และ, แต่, ใช้เชื่อมประโยคหรือแสดงความต่าง
- 也会
- yě huì — ก็จะเช่นกัน, ก็สามารถเช่นกัน
- 因此
- yīn cǐ — ดังนั้น, เพราะเหตุนี้, จึง
- 死去
- sǐ qù — ตายไป, สิ้นใจ, เสียชีวิต
- 恶毒
- è dú — ร้ายกาจ, มีจิตใจชั่วร้ายและโหดเหี้ยม
- 愿望
- yuàn wàng — ความปรารถนา, ความต้องการ, คำอธิษฐาน
- 如同
- rú tóng — เหมือนกับ, ดุจดั่ง, คล้ายกับ
- 飞鸟
- fēi niǎo — นกที่บินอยู่, นกในอากาศ
- 终将
- zhōng jiāng — ในที่สุดก็จะ, ท้ายที่สุดจะ
- 归巢
- guī cháo — กลับรัง, กลับบ้าน (ใช้กับนกหรือสัตว์)
- 橡树
- xiàng shù — ต้นโอ๊ก, ต้นไม้ขนาดใหญ่ชนิดหนึ่ง
- 芦苇
- lú wěi — ต้นอ้อ, พืชน้ำลำต้นกลวงขึ้นริมน้ำ
- 一棵
- yī kē — หนึ่งต้น ลักษณนามสำหรับต้นไม้
- 生长
- shēng zhǎng — เจริญเติบโต, งอกขึ้น, พัฒนา
- 河岸边
- hé àn biān — ริมฝั่งแม่น้ำ, บริเวณขอบแม่น้ำ
- 一场
- yī chǎng — หนึ่งครั้ง ลักษณนามสำหรับเหตุการณ์หรือพายุ
- 猛烈
- měng liè — รุนแรง, ดุเดือด, หนักหน่วง
- 狂风
- kuáng fēng — พายุแรง, ลมบ้าหมู, ลมที่รุนแรงมาก
- 连根拔起
- lián gēn bá qǐ — ถอนรากถอนโคน, ดึงออกทั้งราก
- 抛到
- pāo dào — โยนไปถึง, พัดพาไปยัง
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 河对岸
- hé duì àn — อีกฝั่งของแม่น้ำ, ฝั่งตรงข้ามแม่น้ำ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →