← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 33

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

โปรดปล่อยฉันไปเถิด อย่าฆ่าฉันเลย! ฉันเป็นสิ่งมีชีวิตเล็กๆ ที่ไม่สามารถทำร้ายคุณได้มากนัก

求求你放我走吧,不要杀我!我是个小东西,不会对你造成多大伤害的。

แต่ชายคนนั้นหัวเราะและพูดว่า "ฉันจะฆ่าแกตอนนี้เลย ทันที สิ่งใดก็ตามที่ชั่วร้ายต้องถูกทำลาย ไม่ว่าอันตรายที่มันก่อจะเล็กน้อยแค่ไหน"

但是那个男人笑着说:"我现在就要杀了你,立刻就杀:凡是坏的东西都必须被消灭,不管它造成的伤害有多轻微。"

อย่าเสียความเห็นใจของคุณไปกับคนชั่ว

不要把你的同情心浪费在坏人身上。

ผึ้งและจูปิเตอร์

蜜蜂与朱庇特

ราชินีผึ้งจากไฮเมตตัสได้บินขึ้นไปยังโอลิมปัสพร้อมน้ำผึ้งสดจากรังเพื่อนำไปถวายจูปิเตอร์

一只来自海梅托斯的蜂后飞上奥林匹斯山,带着蜂巢里的新鲜蜂蜜作为礼物献给朱庇特。

จูปิเตอร์พอใจกับของขวัญนั้นมากจึงสัญญาว่าจะให้สิ่งที่นางต้องการ

朱庇特对这份礼物非常高兴,答应赐给她任何她想要的东西。

นางกล่าวว่าจะรู้สึกขอบคุณมากหากพระองค์จะประทานเหล็กไนให้แก่ผึ้งเพื่อฆ่าผู้ที่มาขโมยน้ำผึ้งของพวกมัน

她说,如果他能赐给蜜蜂蜂针,用来刺死那些抢夺它们蜂蜜的人,她将非常感激。

จูปิเตอร์ไม่พอใจกับคำขอนี้เป็นอย่างมาก เพราะพระองค์ทรงรักมนุษย์ แต่พระองค์ได้ให้คำมั่นไว้แล้ว จึงตรัสว่าผึ้งจะได้รับเหล็กไน

朱庇特对这个请求非常不满,因为他热爱人类;但他已经许下诺言,所以他说蜜蜂将会得到蜂针。

อย่างไรก็ตาม เหล็กไนที่พระองค์ประทานให้นั้นมีลักษณะพิเศษคือเมื่อใดก็ตามที่ผึ้งต่อยคน เหล็กไนจะฝังอยู่ในแผลและผึ้งก็จะตาย

然而,他赐给它们的蜂针有一个特点:每当蜜蜂蜇了人,蜂针就会留在伤口里,而蜜蜂也会因此死去。

ความปรารถนาชั่วร้าย เหมือนนก ย่อมกลับมาหาผู้ที่ปล่อยมันออกไป

恶毒的愿望如同飞鸟,终将归巢。

ต้นโอ๊กและต้นอ้อ

橡树与芦苇

ต้นโอ๊กที่เติบโตอยู่ริมฝั่งแม่น้ำถูกพายุลมแรงถอนรากขึ้นมาและพัดข้ามลำธารไป

一棵生长在河岸边的橡树被一场猛烈的狂风连根拔起,抛到了河对岸。

Vocabulary

求求
qiú qiú — วิงวอนอย่างแรง, ขอร้องซ้ำๆ ด้วยความเร่งด่วน
nǐ — คุณ, สรรพนามบุรุษที่สอง
fàng — ปล่อย, วาง, ให้เป็นอิสระ
wǒ — ฉัน, สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
zǒu — เดิน, ไป, จากไป
ba — อนุภาคท้ายประโยค แสดงการขอร้องหรือข้อเสนอแนะ
不要
bù yào — อย่า, ห้ามทำสิ่งนั้น
shā — ฆ่า, สังหาร
shì — เป็น, คือ, กริยาเชื่อม
gè — ลักษณนามทั่วไปสำหรับนับสิ่งของหรือคน
xiǎo — เล็ก, น้อย, ขนาดเล็ก
东西
dōng xi — สิ่งของ, วัตถุ, สิ่งต่างๆ
不会
bù huì — ไม่สามารถ, ไม่น่าจะเป็น, ไม่รู้วิธี
duì — ต่อ, แก่, ถูกต้อง, เกี่ยวกับ
造成
zào chéng — ก่อให้เกิด, สร้างผลลัพธ์บางอย่าง
多大
duō dà — ใหญ่แค่ไหน, มากเพียงใด
伤害
shāng hài — ความเสียหาย, การทำร้าย, บาดเจ็บ
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
但是
dàn shì — แต่, อย่างไรก็ตาม, ใช้ขัดแย้งกับประโยคก่อน
那个
nà ge — คนนั้น, สิ่งนั้น, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
男人
nán rén — ผู้ชาย, บุรุษเพศ
笑着
xiào zhe — พลางยิ้ม, ขณะที่หัวเราะ
shuō — พูด, บอก, กล่าว
现在
xiàn zài — ตอนนี้, ขณะนี้, ปัจจุบัน
就要
jiù yào — กำลังจะ, ใกล้จะเกิดขึ้นทันที
杀了
shā le — ฆ่าแล้ว, ได้สังหารแล้ว
立刻
lì kè — ทันที, โดยไม่ชักช้า
凡是
fán shì — ทุกสิ่งที่, ไม่ว่าจะเป็นอะไรก็ตาม
坏的
huài de — สิ่งที่ไม่ดี, สิ่งชั่วร้าย
dōu — ทั้งหมด, ล้วน, ใช้เน้นความครอบคลุม
必须
bì xū — จำเป็นต้อง, ต้องทำอย่างแน่นอน
bèi — อนุภาคแสดงประโยคถูกกระทำ (passive)
消灭
xiāo miè — กำจัด, ทำลายให้หมดสิ้น
不管
bù guǎn — ไม่ว่า, ไม่สนใจ, ไม่คำนึงถึง
tā — มัน, สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสิ่งไม่มีชีวิต
造成的
zào chéng de — ที่ก่อให้เกิด, ผลที่เกิดจาก
有多
yǒu duō — มากแค่ไหน, ใช้ถามหรือเน้นระดับความมาก
轻微
qīng wēi — เล็กน้อย, ไม่รุนแรง, เบาบาง
bǎ — อนุภาคนำกรรมมาขึ้นต้นประโยค
你的
nǐ de — ของคุณ, แสดงความเป็นเจ้าของของบุรุษที่สอง
同情心
tóng qíng xīn — ความเห็นใจ, จิตใจที่เห็นอกเห็นใจผู้อื่น
浪费
làng fèi — สิ้นเปลือง, ใช้อย่างไร้ประโยชน์
zài — อยู่ที่, ณ, แสดงสถานที่หรือเวลา
坏人
huài rén — คนไม่ดี, คนเลว, บุคคลชั่วร้าย
身上
shēn shang — บนตัว, บนร่างกาย, แก่ตัวบุคคล
蜜蜂
mì fēng — ผึ้ง, แมลงที่ผลิตน้ำผึ้ง
yǔ — และ, กับ, ร่วมกับ
一只
yī zhī — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์
来自
lái zì — มาจาก, มีต้นกำเนิดจาก
蜂后
fēng hòu — นางพญาผึ้ง, ผึ้งราชินี
飞上
fēi shàng — บินขึ้นไป, บินสูงขึ้น
带着
dài zhe — พกพา, นำติดตัว, พร้อมด้วย
蜂巢
fēng cháo — รังผึ้ง, ที่อยู่อาศัยของผึ้ง
里的
lǐ de — ที่อยู่ภายใน, ข้างในของ
新鲜
xīn xiān — สด, ใหม่, ไม่เก่าหรือเน่าเสีย
蜂蜜
fēng mì — น้ำผึ้ง, ของเหลวหวานที่ผึ้งผลิต
作为
zuò wéi — ในฐานะ, เป็นสิ่งที่, ใช้เป็น
礼物
lǐ wù — ของขวัญ, ของกำนัล
献给
xiàn gěi — มอบถวาย, อุทิศให้แก่
这份
zhè fèn — สิ่งนี้, ของสิ่งนี้ ลักษณนามสำหรับของขวัญ
非常
fēi cháng — มาก, อย่างยิ่ง, ผิดปกติ
高兴
gāo xìng — ดีใจ, มีความสุข, ยินดี
答应
dā yìng — ตกลง, สัญญา, รับปาก
赐给
cì gěi — พระราชทาน, มอบให้ด้วยความเมตตา
tā — เธอ, สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
任何
rèn hé — ใดๆ, อะไรก็ตาม, ไม่ว่าอะไร
想要的
xiǎng yào de — สิ่งที่ต้องการ, สิ่งที่อยากได้
如果
rú guǒ — ถ้า, หาก, ใช้นำเงื่อนไข
tā — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
néng — สามารถ, มีความสามารถที่จะ
蜂针
fēng zhēn — เหล็กในของผึ้ง, อวัยวะต่อยของผึ้ง
用来
yòng lái — ใช้เพื่อ, นำมาใช้สำหรับ
刺死
cì sǐ — แทงจนตาย, ต่อยจนตาย
那些
nà xiē — พวกนั้น, สิ่งเหล่านั้น
抢夺
qiǎng duó — ปล้น, แย่งชิง, ฉกฉวยด้วยกำลัง
它们
tā men — พวกมัน, สรรพนามพหูพจน์สำหรับสิ่งไม่มีชีวิต
rén — คน, มนุษย์
jiāng — จะ, กำลังจะ, ใช้แสดงอนาคต
感激
gǎn jī — รู้สึกขอบคุณ, ซาบซึ้งใจ
这个
zhè ge — สิ่งนี้, คนนี้, ใช้ชี้สิ่งใกล้
请求
qǐng qiú — คำขอ, การขอร้อง, การร้องขอ
不满
bù mǎn — ไม่พอใจ, ไม่ถูกใจ
因为
yīn wèi — เพราะ, เนื่องจาก, ใช้แสดงเหตุผล
热爱
rè ài — รักอย่างแรงกล้า, หลงใหลอย่างสุดใจ
人类
rén lèi — มนุษยชาติ, เผ่าพันธุ์มนุษย์
dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม, รูปย่อของ 但是
已经
yǐ jīng — แล้ว, ได้แล้ว, เรียบร้อยแล้ว
许下
xǔ xià — ให้คำมั่น, ปฏิญาณ, ให้สัญญา
诺言
nuò yán — คำสัญญา, คำมั่น, คำปฏิญาณ
所以
suǒ yǐ — ดังนั้น, ฉะนั้น, ใช้แสดงผลลัพธ์
将会
jiāng huì — จะ, จะเกิดขึ้น, ใช้แสดงอนาคต
得到
dé dào — ได้รับ, บรรลุ, ได้มา
然而
rán ér — แต่ทว่า, กระนั้นก็ดี, ใช้ขัดแย้ง
yǒu — มี, มีอยู่
一个
yī gè — หนึ่ง, ลักษณนาม หนึ่งอัน/คน
特点
tè diǎn — ลักษณะเฉพาะ, จุดเด่น, คุณสมบัติพิเศษ
每当
měi dāng — ทุกครั้งที่, เมื่อใดก็ตาม
蜇了
zhē le — ต่อยแล้ว, ทิ่มแทงแล้ว (ของแมลง)
就会
jiù huì — ก็จะ, ย่อมจะ, ใช้แสดงผลที่ตามมา
留在
liú zài — อยู่ที่, คงอยู่ใน, ตกค้างใน
伤口
shāng kǒu — บาดแผล, รอยแผลบนร่างกาย
lǐ — ใน, ภายใน, ข้างใน
ér — และ, แต่, ใช้เชื่อมประโยคหรือแสดงความต่าง
也会
yě huì — ก็จะเช่นกัน, ก็สามารถเช่นกัน
因此
yīn cǐ — ดังนั้น, เพราะเหตุนี้, จึง
死去
sǐ qù — ตายไป, สิ้นใจ, เสียชีวิต
恶毒
è dú — ร้ายกาจ, มีจิตใจชั่วร้ายและโหดเหี้ยม
愿望
yuàn wàng — ความปรารถนา, ความต้องการ, คำอธิษฐาน
如同
rú tóng — เหมือนกับ, ดุจดั่ง, คล้ายกับ
飞鸟
fēi niǎo — นกที่บินอยู่, นกในอากาศ
终将
zhōng jiāng — ในที่สุดก็จะ, ท้ายที่สุดจะ
归巢
guī cháo — กลับรัง, กลับบ้าน (ใช้กับนกหรือสัตว์)
橡树
xiàng shù — ต้นโอ๊ก, ต้นไม้ขนาดใหญ่ชนิดหนึ่ง
芦苇
lú wěi — ต้นอ้อ, พืชน้ำลำต้นกลวงขึ้นริมน้ำ
一棵
yī kē — หนึ่งต้น ลักษณนามสำหรับต้นไม้
生长
shēng zhǎng — เจริญเติบโต, งอกขึ้น, พัฒนา
河岸边
hé àn biān — ริมฝั่งแม่น้ำ, บริเวณขอบแม่น้ำ
一场
yī chǎng — หนึ่งครั้ง ลักษณนามสำหรับเหตุการณ์หรือพายุ
猛烈
měng liè — รุนแรง, ดุเดือด, หนักหน่วง
狂风
kuáng fēng — พายุแรง, ลมบ้าหมู, ลมที่รุนแรงมาก
连根拔起
lián gēn bá qǐ — ถอนรากถอนโคน, ดึงออกทั้งราก
抛到
pāo dào — โยนไปถึง, พัดพาไปยัง
le — อนุภาคแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
河对岸
hé duì àn — อีกฝั่งของแม่น้ำ, ฝั่งตรงข้ามแม่น้ำ
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →