Aesop's Fables; a new translation — Page 36
นักเดินทางอีกคนคิดว่า ถ้าเพื่อนร่วมทางของเขาได้รับรางวัลอย่างงดงามเพียงนั้นจากการโกหก ตัวเขาเองก็ย่อมจะได้รับรางวัลที่ยิ่งใหญ่กว่านั้นอีกจากการพูดความจริง
旅行者心想,如果他的同伴因为说谎而得到如此丰厚的奖赏,那么他自己说实话一定会得到更大的奖赏。
ดังนั้น เมื่อลิงหันมาถามเขาว่า "ท่านคิดเห็นอย่างไรบ้าง ท่านผู้มีเกียรติ?"
于是,当猿猴转向他问道:"您有什么看法,先生?"
เขาตอบว่า "ข้าพเจ้าคิดว่าท่านเป็นลิงที่ดีเลิศมาก และราษฎรทั้งหมดของท่านก็เป็นลิงที่ดีเลิศเช่นกัน"
他回答说:"我认为您是一只非常出色的猿猴,您所有的臣民也都是出色的猿猴。"
ราชาแห่งเหล่าลิงกริ้วโกรธคำตอบของเขาอย่างมาก จนสั่งให้จับตัวเขาไปและฉีกเขาให้ตาย
猿猴之王对他的回答勃然大怒,下令将他拖走,用爪子将他抓死。
ลาและภาระของมัน
驴子和它的货物
วันหนึ่ง พ่อค้าเร่ที่เลี้ยงลาไว้ได้ซื้อเกลือจำนวนมาก และบรรทุกมันลงบนหลังของลาเท่าที่มันจะรับได้
一天,一个拥有一头驴的小贩买了大量的盐,并将驴子能承受的盐尽量装上驴背。
ระหว่างทางกลับบ้าน ลาสะดุดล้มขณะข้ามลำธารและตกลงไปในน้ำ
在回家的路上,驴子在过河时绊倒,跌落到了水中。
เกลือเปียกน้ำโดยทั่วถึงและละลายหายไปเป็นจำนวนมาก ทำให้เมื่อลาลุกขึ้นยืนได้อีกครั้ง มันพบว่าภาระของมันเบาลงมาก
盐被水彻底浸湿,大部分融化流失,所以当驴子重新站起来时,它发现背上的货物轻了许多。
อย่างไรก็ตาม เจ้าของของมันก็ขับมันกลับไปในเมืองและซื้อเกลือเพิ่มเติม นำมาเสริมกับที่เหลืออยู่ในกระเช้า แล้วออกเดินทางอีกครั้ง
然而,主人把驴子赶回城里,又买了更多的盐,加到篮子里剩余的盐上,然后再次出发。
แต่ทันทีที่พวกเขาถึงลำธาร ลาก็นอนลงในนั้น และลุกขึ้นมาพร้อมภาระที่เบาลงมากเหมือนเดิม
但他们刚一到达河边,驴子就躺了下去,和之前一样,带着轻得多的货物站了起来。
แต่เจ้าของของมันจับได้ว่านี่เป็นกลอุบาย จึงหันกลับอีกครั้ง ซื้อฟองน้ำจำนวนมาก และกองมันไว้บนหลังของลา
但主人识破了这个把戏,再次折返,买了大量的海绵,堆放在驴子的背上。
Vocabulary
- 旅行者
- lǚxíngzhě — บุคคลที่เดินทางไปยังสถานที่ต่างๆ
- 心想
- xīnxiǎng — คิดในใจหรือนึกขึ้นมาในจิตใจ
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก, ใช้แสดงเงื่อนไขสมมติ
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ชาย)
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 同伴
- tóngbàn — เพื่อนร่วมทางหรือผู้ที่ไปด้วยกัน
- 因为
- yīnwèi — เพราะว่า, ใช้แสดงเหตุผล
- 说谎
- shuōhuǎng — พูดโกหก ไม่พูดความจริง
- 而
- ér — อนุภาคเชื่อมประโยค แสดงความต่อเนื่องหรือตรงข้าม
- 得到
- dédào — ได้รับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 如此
- rúcǐ — เช่นนี้, อย่างนี้, ในลักษณะนี้
- 丰厚
- fēnghòu — มากมายและใจกว้าง, ใช้กับรางวัลหรือผลตอบแทน
- 奖赏
- jiǎngshǎng — รางวัลหรือสิ่งตอบแทนที่มอบให้เพื่อยกย่อง
- 那么
- nàme — ถ้าเช่นนั้น, ดังนั้น, ใช้เชื่อมเหตุและผล
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง, ใช้อ้างถึงตัวผู้พูดหรือผู้ที่กล่าวถึง
- 说
- shuō — พูด, กล่าว
- 实话
- shíhuà — คำพูดที่เป็นความจริง, พูดตรงๆ
- 一定
- yīdìng — แน่นอน, ต้องเป็นอย่างนั้น
- 会
- huì — จะ, สามารถ, ใช้แสดงความสามารถหรืออนาคต
- 更大
- gèng dà — ใหญ่กว่า หรือมากกว่าเดิม
- 于是
- yúshì — ดังนั้น, จึง, ใช้แสดงผลที่ตามมา
- 当
- dāng — เมื่อ, ขณะที่, ใช้บอกเวลา
- 猿猴
- yuánhóu — ลิงหรือชะนี สัตว์ที่มีลักษณะคล้ายมนุษย์
- 转向
- zhuǎnxiàng — หันไปทางอื่น เปลี่ยนทิศทาง
- 问道
- wèndào — ถามว่า, ใช้นำหน้าคำถามในเรื่องเล่า
- 您
- nín — คุณ, ท่าน, รูปสุภาพของ 你
- 有
- yǒu — มี, ใช้แสดงการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 什么
- shénme — อะไร, ใช้ถามสิ่งของหรือเรื่องราว
- 看法
- kànfǎ — ความคิดเห็นหรือมุมมองต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 先生
- xiānsheng — คำนำหน้าชายผู้ใหญ่ แปลว่า คุณผู้ชาย หรือ อาจารย์
- 回答
- huídá — ตอบคำถามหรือให้คำตอบ
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม, หนู, สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 认为
- rènwéi — คิดว่า, เชื่อว่า, มีความเห็นว่า
- 是
- shì — เป็น, คือ, ใช้เชื่อมประธานกับภาคแสดง
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์
- 非常
- fēicháng — มาก, อย่างยิ่ง, ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 出色
- chūsè — ยอดเยี่ยม, โดดเด่น, เก่งกว่าคนอื่น
- 所有
- suǒyǒu — ทั้งหมด, ทุกสิ่ง, ทุกคน
- 臣民
- chénmín — ราษฎรหรือประชาชนที่อยู่ใต้ปกครองของกษัตริย์
- 也
- yě — ก็, ด้วย, ใช้แสดงความเหมือนหรือเพิ่มเติม
- 都是
- dōu shì — ล้วนเป็น, ทั้งหมดเป็น
- 之王
- zhī wáng — ราชาแห่ง... หรือ กษัตริย์ของ...
- 对
- duì — ถูกต้อง, ใช่, ตอบรับว่าถูก
- 勃然大怒
- bórán dànù — โกรธขึ้นมาอย่างรุนแรงและรวดเร็ว
- 下令
- xiàlìng — ออกคำสั่ง, สั่งการ
- 将
- jiāng — อนุภาคบอกว่ากริยากระทำต่อกรรม (ใช้แทน 把)
- 拖走
- tuōzǒu — ลากออกไป, ดึงพาออกจากที่
- 用
- yòng — ใช้, ใช้สิ่งของหรือวิธีการใดทำบางอย่าง
- 爪子
- zhuǎzi — กรงเล็บของสัตว์
- 抓死
- zhuāsǐ — ใช้กรงเล็บหรือมือจับจนตาย
- 驴子
- lǘzi — ลา สัตว์ใช้งานคล้ายม้าแต่ตัวเล็กกว่า
- 和
- hé — และ, กับ, ใช้เชื่อมคำนามหรือวลี
- 它
- tā — มัน, สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 货物
- huòwù — สินค้าหรือของที่บรรทุกขนส่ง
- 一天
- yītiān — วันหนึ่ง, ใช้เปิดเรื่องเล่าเหตุการณ์
- 一个
- yī gè — หนึ่งคน หรือหนึ่งชิ้น ลักษณนามทั่วไป
- 拥有
- yōngyǒu — มีสิทธิ์ครอบครอง, เป็นเจ้าของ
- 一头
- yī tóu — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์ใหญ่
- 驴
- lǘ — ลา สัตว์ใช้งานสี่ขา
- 小贩
- xiǎofàn — พ่อค้าแม่ค้าขายของรายเล็ก
- 买了
- mǎile — ซื้อแล้ว, กริยา 买 ที่เกิดขึ้นแล้ว
- 大量
- dàliàng — จำนวนมาก, ปริมาณมหาศาล
- 盐
- yán — เกลือ สารที่ใช้ปรุงอาหาร
- 能
- néng — สามารถ, มีความสามารถทำสิ่งใดได้
- 承受
- chéngshòu — รับน้ำหนักหรือแรงกดดันได้, ทนรับ
- 尽量
- jǐnliàng — เต็มที่, มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
- 装上
- zhuāngshàng — บรรทุกขึ้น, ใส่ขึ้นไปบนหลัง
- 驴背
- lǘbèi — หลังของลา ส่วนที่ใช้บรรทุกของ
- 在
- zài — ที่, อยู่ที่, ใช้บอกสถานที่หรือเวลา
- 回家
- huíjiā — กลับบ้าน
- 路上
- lùshàng — ระหว่างทาง, บนเส้นทาง
- 过河
- guòhé — ข้ามแม่น้ำ
- 时
- shí — เวลา, ขณะที่, ใช้บอกช่วงเวลา
- 绊倒
- bàndǎo — สะดุดล้มเพราะติดสิ่งกีดขวาง
- 跌落
- diēluò — ตกลงไป, หล่นลงจากที่สูง
- 到了
- dàole — ถึงแล้ว, มาถึง
- 水中
- shuǐzhōng — ในน้ำ, กลางน้ำ
- 被
- bèi — อนุภาคแสดงประโยคกรรมวาจก (ถูก...)
- 水
- shuǐ — น้ำ
- 彻底
- chèdǐ — อย่างสมบูรณ์, โดยสิ้นเชิง
- 浸湿
- jìnshī — แช่จนเปียกชุ่ม
- 大部分
- dàbùfen — ส่วนใหญ่, ส่วนมาก
- 融化
- rónghuà — ละลาย, เปลี่ยนจากแข็งหรือเป็นผงเป็นของเหลว
- 流失
- liúshī — สูญหายไปพร้อมกระแสน้ำ, สูญเสียไป
- 所以
- suǒyǐ — ดังนั้น, เพราะฉะนั้น
- 重新
- chóngxīn — อีกครั้ง, ใหม่อีกครั้ง
- 站
- zhàn — ยืน, ลุกขึ้นยืน
- 起来
- qǐlái — ลุกขึ้น, ใช้ต่อท้ายกริยาแสดงทิศทางขึ้น
- 发现
- fāxiàn — ค้นพบ, สังเกตเห็นสิ่งที่ไม่รู้มาก่อน
- 背上
- bèishàng — บนหลัง, ด้านบนของหลัง
- 轻了
- qīngle — เบาลงแล้ว
- 许多
- xǔduō — มาก, จำนวนมาก
- 然而
- rán'ér — แต่ทว่า, อย่างไรก็ตาม, ใช้แสดงการขัดแย้ง
- 主人
- zhǔrén — เจ้าของ, นาย, ผู้ครอบครอง
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาอยู่หน้ากริยา
- 赶回
- gǎnhuí — ขับหรือพากลับไป
- 城里
- chénglǐ — ในเมือง, ภายในตัวเมือง
- 又
- yòu — อีก, อีกครั้ง, ใช้แสดงการกระทำซ้ำ
- 更多
- gèng duō — มากกว่าเดิม, ยิ่งมากขึ้น
- 加到
- jiādào — เพิ่มเข้าไปใน, ใส่เพิ่มจนถึง
- 篮子
- lánzi — ตะกร้า ภาชนะสานสำหรับบรรจุของ
- 里
- lǐ — ใน, ข้างใน, ภายใน
- 剩余
- shèngyú — ที่เหลืออยู่, ส่วนที่ยังคงเหลือ
- 上
- shàng — บน, ด้านบน
- 然后
- ránhòu — จากนั้น, หลังจากนั้น
- 再次
- zàicì — อีกครั้งหนึ่ง, ครั้งที่สอง
- 出发
- chūfā — ออกเดินทาง, เริ่มต้นการเดินทาง
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม, ใช้แสดงการขัดแย้ง
- 他们
- tāmen — พวกเขา, สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 刚一
- gāngyī — ทันทีที่, เพิ่งจะ...ก็...
- 到达
- dàodá — มาถึง, เดินทางถึงจุดหมาย
- 河边
- hébiān — ริมแม่น้ำ, ขอบแม่น้ำ
- 就
- jiù — ก็, ใช้แสดงผลที่ตามมาทันที
- 躺了
- tǎngle — นอนลงแล้ว, ล้มตัวลงนอน
- 下去
- xiàqù — ลงไป, ใช้ต่อท้ายกริยาแสดงทิศทางลง
- 之前
- zhīqián — ก่อนหน้า, ก่อนที่จะ
- 一样
- yīyàng — เหมือนกัน, เช่นเดียวกัน
- 带着
- dàizhe — พาไป, นำพร้อมกับ, ติดตัวไปด้วย
- 轻得多
- qīng de duō — เบากว่ามาก, เบาลงอย่างเห็นได้ชัด
- 识破
- shípò — จับได้ว่าโกง, เจาะทะลุกลอุบาย
- 了
- le — อนุภาคแสดงว่ากริยาเสร็จสิ้นแล้ว
- 这个
- zhège — นี่, อันนี้, สิ่งนี้
- 把戏
- bǎxì — กลอุบาย, เล่ห์กล, การหลอกลวง
- 折返
- zhéfǎn — หันกลับ, เดินทางย้อนกลับ
- 海绵
- hǎimián — ฟองน้ำ วัสดุที่ดูดซับน้ำได้มาก
- 堆放
- duīfàng — กองวางไว้, สุมของซ้อนกันไว้
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →