← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 39

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

ฉันเป็นแค่ปลาตัวเล็กๆ ตอนนี้" มันพูด "แต่วันหนึ่งฉันจะโตขึ้น และถ้าคุณมาจับฉันอีกครั้ง ฉันก็จะมีประโยชน์กับคุณ"

我现在只是一条小鱼,"它说,"但有一天我会长大,那时你再来捉我,我就对你有用了。"

แต่ชาวประมงตอบว่า "โอ้ ไม่หรอก ฉันจะเก็บคุณไว้ตอนนี้ที่ฉันจับได้แล้ว ถ้าฉันปล่อยคุณกลับไป ฉันจะได้เจอคุณอีกไหม? คงไม่มีทางแน่!"

但渔夫回答说:"哦,不,我既然抓到你了就要留着你。如果我把你放回去,我还能再见到你吗?恐怕不行!"

นักเดินทางคนโอ้อวด

爱吹牛的旅行者

ครั้งหนึ่งชายคนหนึ่งเดินทางไปต่างแดน และเมื่อเขากลับบ้าน เขามีเรื่องน่าอัศจรรย์มากมายเล่าให้ฟังเกี่ยวกับสิ่งที่เขาทำในต่างประเทศ

有一个人曾经出门旅行,回家后他讲述了许多关于自己在外国所做之事的精彩故事。

นอกจากเรื่องอื่นๆ แล้ว เขาบอกว่าเขาได้เข้าร่วมการแข่งขันกระโดดที่เกาะโรดส์ และกระโดดได้อย่างน่าอัศจรรย์จนไม่มีใครทำได้ดีกว่า

除此之外,他说他曾在罗德岛参加过一次跳远比赛,跳出了一个无人能及的惊人成绩。

"ไปถามที่โรดส์ได้เลย" เขาพูด "ทุกคนจะบอกว่ามันเป็นความจริง"

"你只管去罗德岛问他们,"他说,"每个人都会告诉你这是真的。"

แต่คนหนึ่งในบรรดาผู้ที่กำลังฟังอยู่พูดว่า "ถ้าคุณกระโดดได้เก่งขนาดนั้น เราก็ไม่จำเป็นต้องไปโรดส์เพื่อพิสูจน์หรอก

但听众中有一个人说:"如果你真的跳得那么好,我们就不必去罗德岛证明了。

ลองจินตนาการว่าที่นี่คือโรดส์สักครู่ แล้วก็—กระโดดเลย!"

我们就假设这里是罗德岛好了,现在——跳!"

การกระทำสำคัญกว่าคำพูด

行动胜于言辞。

ปูกับแม่ของเขา

螃蟹和他的母亲

ปูแก่ตัวหนึ่งพูดกับลูกชายว่า "ทำไมเจ้าถึงเดินเฉียงๆ อย่างนั้นล่ะ ลูกของแม่? เจ้าควรเดินตรงๆ"

一只老螃蟹对她的儿子说:"孩子,你为什么要这样横着走呢?你应该走直线才对。"

ปูหนุ่มตอบว่า "แม่ที่รัก แสดงให้ลูกดูสิ แล้วลูกจะทำตามแม่เป็นตัวอย่าง"

小螃蟹回答说:"亲爱的妈妈,请您示范给我看,我就跟着您学。"

ปูแก่พยายาม แต่ก็พยายามอย่างไร้ผล และจึงได้เห็นว่าตัวเองโง่เขลาเพียงใดที่ไปตำหนิลูกของตัวเอง

老螃蟹试了试,却怎么也做不到,这才明白自己责怪孩子是多么愚蠢的事。

ตัวอย่างที่ดีดีกว่าคำสั่งสอน

身教胜于言教。

Vocabulary

wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน/ผม
现在
xiànzài — ตอนนี้, ขณะนี้, ในเวลาปัจจุบัน
只是
zhǐshì — เพียงแต่, แค่, ไม่มากกว่านั้น
一条
yī tiáo — ลักษณนามสำหรับนับสิ่งของยาว เช่น ปลา
小鱼
xiǎoyú — ปลาตัวเล็ก ยังไม่โตเต็มที่
tā — สรรพนามสำหรับสิ่งของหรือสัตว์ แปลว่า มัน
shuō — พูด, กล่าว, บอก
dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม, ทว่า
yǒu — มี, มีอยู่
一天
yī tiān — วันหนึ่ง, หนึ่งวัน
huì — จะ (แสดงความน่าจะเป็น), สามารถ
长大
zhǎngdà — เติบโต, โตขึ้น จากเล็กเป็นใหญ่
那时
nàshí — เวลานั้น, ตอนนั้น ในอนาคตหรืออดีต
nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ/เธอ
再来
zài lái — มาอีกครั้ง, กลับมาใหม่
zhuō — จับ, ดักจับ สัตว์หรือคน
jiù — ก็, แล้วก็, ใช้เชื่อมเหตุและผล
duì — ถูกต้อง, ใช่, ตรง
有用
yǒuyòng — มีประโยชน์, เป็นประโยชน์ได้
le — อนุภาคบอกการเปลี่ยนแปลงสถานะหรือสมบูรณ์
渔夫
yúfū — ชาวประมง, คนที่หาเลี้ยงชีพด้วยการจับปลา
回答
huídá — ตอบ, ตอบคำถาม, ให้คำตอบ
ó / ò — อุทานแสดงความเข้าใจหรือตระหนัก โอ้
bù — ไม่, ปฏิเสธ
既然
jìrán — เมื่อเป็นเช่นนั้นแล้ว, ในเมื่อ...แล้ว
抓到
zhuā dào — จับได้, คว้าได้สำเร็จ
就要
jiù yào — ก็ต้อง, จำเป็นต้อง, กำลังจะ
留着
liúzhe — เก็บไว้, เก็บรักษาไว้ ไม่ปล่อยทิ้ง
如果
rúguǒ — ถ้า, หาก, สมมติว่า
bǎ — อนุภาคนำกรรมมาก่อนกริยา (ประโยคบ่า)
放回去
fàng huíqù — ปล่อยกลับคืน, ใส่คืนไปที่เดิม
还能
hái néng — ยังสามารถ, ยังจะทำได้อีก
再见到
zài jiàndào — ได้พบอีกครั้ง, เจออีกหน
ma — อนุภาคท้ายประโยคสำหรับถามคำถามใช่ไหม
恐怕
kǒngpà — กลัวว่า, น่าจะ (แสดงความกังวล)
不行
bùxíng — ไม่ได้, ทำไม่ได้, ไม่อนุญาต
ài — รัก, ชอบ, ชื่นชอบทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
吹牛
chuīniú — โอ้อวด, คุยโม้, พูดเกินความจริง
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
旅行者
lǚxíngzhě — นักเดินทาง, ผู้ที่ชอบท่องเที่ยว
一个
yī gè — หนึ่งคน/หนึ่งชิ้น ลักษณนามทั่วไป
rén — คน, มนุษย์
曾经
céngjīng — เคย (ในอดีต), แต่ก่อน
出门
chūmén — ออกจากบ้าน, เดินทางออกไปข้างนอก
旅行
lǚxíng — เดินทาง, ท่องเที่ยวในที่ต่างๆ
回家
huíjiā — กลับบ้าน, เดินทางกลับมาที่บ้าน
hòu — หลังจาก, ภายหลัง
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม (ชาย) หมายถึง เขา
讲述
jiǎngshù — เล่าเรื่อง, บรรยาย, อธิบายเรื่องราว
许多
xǔduō — มากมาย, จำนวนมาก
关于
guānyú — เกี่ยวกับ, เกี่ยวข้องกับเรื่อง
自己
zìjǐ — ตัวเอง, ด้วยตนเอง
zài — อยู่ที่, ใน, กำลัง (แสดงสถานที่หรือการกระทำ)
外国
wàiguó — ต่างประเทศ, ประเทศอื่นที่ไม่ใช่บ้านเกิด
所做
suǒ zuò — สิ่งที่ได้กระทำ, การกระทำทั้งหมด
之事
zhī shì — เรื่องราว, เรื่องดังกล่าว (แบบทางการ)
精彩
jīngcǎi — ยอดเยี่ยม, น่าตื่นเต้น, สุดพิเศษ
故事
gùshi — เรื่องราว, นิทาน, เรื่องเล่า
除此之外
chúcǐ zhīwài — นอกจากนี้, นอกเหนือจากสิ่งดังกล่าว
céng — เคย (ในอดีต) รูปย่อของ 曾经
参加
cānjiā — เข้าร่วม, มีส่วนร่วมในกิจกรรม
guò — อนุภาคบอกประสบการณ์ในอดีตที่เคยทำ
一次
yī cì — หนึ่งครั้ง, ครั้งหนึ่ง
跳远
tiàoyuǎn — กระโดดไกล, กีฬากระโดดไกล
比赛
bǐsài — การแข่งขัน, แข่งขันกัน
跳出
tiào chū — กระโดดออกไป, ทำผลการกระโดดได้
无人能及
wú rén néng jí — ไม่มีใครทำได้เทียบเท่า, เหนือกว่าทุกคน
惊人
jīngrén — น่าทึ่ง, น่าประหลาดใจมาก
成绩
chéngjì — ผลงาน, ผลลัพธ์, คะแนน
只管
zhǐguǎn — ทำได้เลย, ไม่ต้องกังวล แค่ทำ
qù — ไป, เดินทางไปยังที่ใดที่หนึ่ง
wèn — ถาม, สอบถาม
他们
tāmen — พวกเขา, สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
每个人
měi gè rén — ทุกคน, แต่ละคน
都会
dōu huì — ทุกคนจะ, ล้วนสามารถ
告诉
gàosu — บอก, แจ้ง, ให้ข้อมูล
这是
zhè shì — นี่คือ, สิ่งนี้คือ
真的
zhēn de — จริงๆ, เป็นความจริง
听众
tīngzhòng — ผู้ฟัง, กลุ่มคนที่ฟังอยู่
zhōng — ใน, ท่ามกลาง, ภายใน
跳得
tiào de — กระโดดได้ (ตามด้วยระดับหรือผล)
那么
nàme — ถึงขนาดนั้น, อย่างนั้น
hǎo — ดี, เก่ง, สบาย
我们
wǒmen — เรา, พวกเรา (บุรุษที่หนึ่งพหูพจน์)
不必
bùbì — ไม่จำเป็น, ไม่ต้อง
证明
zhèngmíng — พิสูจน์, แสดงหลักฐานให้เห็น
假设
jiǎshè — สมมติ, ตั้งสมมติฐาน
这里
zhèlǐ — ที่นี่, สถานที่ตรงนี้
shì — เป็น, คือ (กริยาเชื่อม)
好了
hǎo le — โอเคแล้ว, เรียบร้อยแล้ว, พอแล้ว
tiào — กระโดด, โดด
行动
xíngdòng — การกระทำ, ลงมือทำ
胜于
shèng yú — ดีกว่า, เหนือกว่า
言辞
yáncí — คำพูด, ถ้อยคำที่พูดออกมา
螃蟹
pángxiè — ปู สัตว์น้ำที่เดินขวาง
hé — และ, กับ ใช้เชื่อมคำหรือประโยค
他的
tā de — ของเขา, เป็นเจ้าของของบุรุษที่สาม
母亲
mǔqīn — แม่, มารดา (ทางการ)
一只
yī zhī — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์
老螃蟹
lǎo pángxiè — ปูแก่, ปูที่มีอายุมาก
她的
tā de — ของเธอ, เป็นเจ้าของของผู้หญิง
儿子
érzi — ลูกชาย
孩子
háizi — เด็ก, ลูก
为什么
wèishénme — ทำไม, เพราะเหตุใด (คำถาม)
yào — ต้องการ, จะ, ต้อง
这样
zhèyàng — แบบนี้, อย่างนี้, เช่นนี้
横着走
héngzhe zǒu — เดินขวาง, เดินไปด้านข้าง
ne — อนุภาคท้ายประโยค แสดงคำถามอ่อนๆ
应该
yīnggāi — ควรจะ, ควร
zǒu — เดิน, ไป
直线
zhíxiàn — เส้นตรง, ทางตรง
才对
cái duì — จึงจะถูกต้อง, ถึงจะถูก
小螃蟹
xiǎo pángxiè — ลูกปู, ปูตัวเล็ก
亲爱的
qīn'ài de — ที่รัก, ที่เคารพ (ใช้เรียกคนใกล้ชิด)
妈妈
māma — แม่ (ไม่เป็นทางการ)
请您
qǐng nín — กรุณาท่าน, ขอให้คุณ (สุภาพ)
示范
shìfàn — สาธิต, แสดงตัวอย่างให้ดู
gěi — ให้, เพื่อ
kàn — ดู, มอง
跟着
gēnzhe — ตาม, เดินตาม, ทำตาม
nín — คุณ (รูปสุภาพของ 你)
xué — เรียน, เรียนรู้, ฝึกฝน
试了试
shìle shì — ลองทำดู, ทดลองทำแล้ว
què — แต่ว่า, กลับกลายเป็น (แสดงความขัดแย้ง)
怎么也
zěnme yě — ไม่ว่าจะอย่างไรก็, อย่างไรก็ตาม
做不到
zuò bù dào — ทำไม่ได้, ไม่สามารถทำสำเร็จ
这才
zhè cái — จึงได้, ตอนนี้จึง (แสดงผลที่ตามมา)
明白
míngbai — เข้าใจ, รู้แจ้ง, ชัดเจน
责怪
zéguài — ตำหนิ, โทษ, ว่ากล่าว
多么
duōme — ช่างเป็น...เสียนี่กระไร, ขนาดไหน
愚蠢
yúchǔn — โง่เขลา, ไม่ฉลาด, ขาดปัญญา
shì — เรื่อง, สิ่งที่เกิดขึ้น, กิจการ
身教
shēnjiào — สอนด้วยการกระทำ, เป็นแบบอย่าง
言教
yánjiào — สอนด้วยคำพูด, การอบรมด้วยคำพูด
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →