← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 40

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

ลาและเงาของมัน

驴子和它的影子

ชายคนหนึ่งเช่าลาตัวหนึ่งสำหรับเดินทางในช่วงฤดูร้อน และออกเดินทางโดยมีเจ้าของลาเดินตามหลังเพื่อต้อนสัตว์

某人在夏天租了一头驴用于旅行,出发时驴的主人跟在后面赶着驴走。

ต่อมาในยามแดดร้อนจัด พวกเขาหยุดพักผ่อน และนักเดินทางต้องการนอนในเงาของลา

不久,在烈日当空之时,他们停下来休息,旅人想躺在驴的影子里乘凉。

แต่เจ้าของซึ่งต้องการหลบแดดเช่นกันไม่ยอมให้นักเดินทางทำเช่นนั้น

但主人自己也想避开烈日,不肯让他这样做。

เจ้าของบอกว่าเขาให้เช่าแค่ตัวลาเท่านั้น ไม่ได้รวมเงาของมันด้วย

他说他只租出了驴子本身,并没有包括驴的影子。

ฝ่ายนักเดินทางยืนยันว่าสัญญาของเขาให้สิทธิ์ควบคุมลาอย่างสมบูรณ์ในช่วงเวลานั้น

而旅人则坚持认为,他的租约给了他在此期间对驴子的完全支配权。

จากการเถียงกัน ทั้งคู่ก็ลงไม้ลงมือกัน และในขณะที่พวกเขากำลังตีกัน ลาก็หนีไปและหายลับตาในไม่ช้า

争吵之后两人大打出手,而就在他们互相厮打之时,驴子撒腿跑掉,很快便消失得无影无踪。

ชาวนาและลูกชายของเขา

农夫和他的儿子们

ชาวนาคนหนึ่งใกล้จะสิ้นใจและต้องการบอกความลับอันสำคัญยิ่งแก่ลูกชาย จึงเรียกพวกเขามารวมกันแล้วพูดว่า

一位农夫即将临终,想把一个极为重要的秘密告诉儿子们,便把他们叫到身边说:

"ลูกๆ ของพ่อ พ่อกำลังจะตายในไม่ช้านี้ ดังนั้นพ่ออยากให้พวกเจ้ารู้ว่า ในสวนองุ่นของพ่อมีสมบัติซ่อนอยู่ จงขุดหาและเจ้าจะพบมัน"

「我的孩子们,我即将离世。你们要知道,在我的葡萄园里藏有一笔财宝,只要你们去挖,就一定能找到。」

ทันทีที่บิดาเสียชีวิต ลูกชายทั้งหลายก็หยิบจอบและส้อมมาขุดพลิกดินในสวนองุ่นซ้ำแล้วซ้ำเล่า เพื่อค้นหาสมบัติที่คิดว่าฝังอยู่ที่นั่น

父亲一去世,儿子们便拿起铁锹和叉子,把葡萄园的土地一遍又一遍地翻挖,寻找他们以为埋藏在那里的财宝。

อย่างไรก็ตาม พวกเขาไม่พบสมบัติใดเลย แต่เถาองุ่นหลังจากได้รับการขุดอย่างทั่วถึงเช่นนั้น กลับให้ผลผลิตที่ไม่เคยมีมาก่อน

然而他们什么财宝也没找到,但那些葡萄藤经过如此彻底的翻土之后,结出了前所未有的丰硕果实。

Vocabulary

驴子
lǘzi — สัตว์สี่ขาคล้ายม้าแต่ตัวเล็กกว่า ใช้บรรทุกของ
hé — คำเชื่อมแสดงการรวม หมายถึง 'และ'
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม ใช้แทนสัตว์หรือสิ่งของ
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
影子
yǐngzi — เงาที่เกิดจากแสงตกกระทบวัตถุ
某人
mǒurén — บุคคลใดบุคคลหนึ่งที่ไม่ระบุชื่อชัดเจน
zài — อยู่ที่, บ่งบอกสถานที่หรือการกระทำที่กำลังดำเนินอยู่
夏天
xiàtiān — ฤดูร้อน ช่วงที่อากาศร้อนที่สุดในปี
zū — เช่า ยืมใช้สิ่งของโดยจ่ายค่าตอบแทน
le — อนุภาคบ่งบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
一头
yī tóu — ลักษณนามสำหรับนับสัตว์ใหญ่ หนึ่งตัว
lǘ — ลา สัตว์ใช้งานคล้ายม้าขนาดเล็ก
用于
yòng yú — ใช้สำหรับ, นำไปใช้เพื่อวัตถุประสงค์ใด
旅行
lǚxíng — การเดินทางท่องเที่ยวไปยังสถานที่ต่างๆ
出发
chūfā — ออกเดินทาง เริ่มต้นเดินทางจากจุดหนึ่ง
shí — เวลา, ขณะที่, ใช้บ่งบอกช่วงเวลา
主人
zhǔrén — เจ้าของ ผู้ที่มีกรรมสิทธิ์เหนือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
gēn — ติดตาม, อยู่กับ, หรือใช้เชื่อม 'กับ'
后面
hòumiàn — ด้านหลัง ส่วนที่อยู่ข้างหลัง
gǎn — ไล่ต้อน, รีบเดินตาม, ขับไล่ไปข้างหน้า
zhe — อนุภาคบ่งบอกการกระทำที่กำลังดำเนินต่อเนื่อง
zǒu — เดิน, เคลื่อนที่ไปด้วยเท้า
不久
bùjiǔ — ไม่นาน ระยะเวลาสั้นๆ หลังจากนั้น
烈日当空
lièrì dāng kōng — แดดแผดกล้ากลางท้องฟ้า อากาศร้อนจัด
之时
zhī shí — ในช่วงเวลานั้น ขณะที่เหตุการณ์นั้นเกิดขึ้น
他们
tāmen — สรรพนามพหูพจน์บุรุษที่สาม หมายถึง 'พวกเขา'
停下来
tíng xià lái — หยุดลง ไม่เคลื่อนไหวต่อไปอีก
休息
xiūxi — พักผ่อน หยุดทำกิจกรรมเพื่อให้ร่างกายฟื้นคืน
旅人
lǚrén — นักเดินทาง ผู้ที่กำลังเดินทางไปที่ใดที่หนึ่ง
xiǎng — คิด, ต้องการ, อยากจะทำสิ่งใด
tǎng — นอนราบ วางตัวในท่าแนวนอน
lǐ — ข้างใน, ภายใน บ่งบอกตำแหน่งอยู่ภายในสิ่งใด
乘凉
chéng liáng — หลบร้อน นั่งหรือนอนพักในที่เย็นหรือร่มเงา
dàn — แต่ คำเชื่อมแสดงความขัดแย้งหรือเงื่อนไข
自己
zìjǐ — ตัวเอง สรรพนามสะท้อนกลับ หมายถึงตนเอง
yě — ก็, เช่นกัน ใช้แสดงความเหมือนกัน
避开
bì kāi — หลีกเลี่ยง หลบออกจากสิ่งที่ไม่ต้องการเผชิญ
烈日
lièrì — แดดแผดเผา ดวงอาทิตย์ที่ส่องแสงร้อนจัด
不肯
bù kěn — ไม่ยอม, ปฏิเสธที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
ràng — ยอมให้, อนุญาตให้ผู้อื่นทำสิ่งใด
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย หมายถึง 'เขา'
这样
zhèyàng — แบบนี้, อย่างนี้ ใช้ชี้วิธีการหรือลักษณะ
zuò — ทำ, กระทำ, ปฏิบัติสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
shuō — พูด, บอก, กล่าวข้อความใดออกมา
zhǐ — เพียงแค่, แค่ บ่งบอกการจำกัดขอบเขต
租出
zū chū — ให้เช่า นำสิ่งของออกให้ผู้อื่นเช่าใช้
本身
běnshēn — ตัวมันเอง สิ่งนั้นโดยตรงไม่รวมสิ่งอื่น
bìng — และ, อีกทั้ง ใช้เชื่อมประโยคหรือเพิ่มเติม
没有
méiyǒu — ไม่มี ใช้ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใด
包括
bāokuò — รวมถึง, ครอบคลุมสิ่งใดไว้ด้วย
ér — แต่, ในขณะที่ คำเชื่อมแสดงความตัดกัน
zé — ก็, ส่วน ใช้เชื่อมประโยคแสดงผลหรือความต่าง
坚持
jiānchí — ยืนกราน ยึดมั่นในความคิดหรือการกระทำ
认为
rènwéi — คิดว่า, เห็นว่า แสดงความเชื่อหรือความคิดเห็น
租约
zūyuē — สัญญาเช่า ข้อตกลงระหว่างผู้เช่าและผู้ให้เช่า
gěi — ให้ มอบสิ่งใดแก่บุคคลอื่น
此期间
cǐ qījiān — ในช่วงเวลานี้ ระหว่างช่วงเวลาที่กล่าวถึง
duì — ต่อ, กับ ใช้บ่งบอกเป้าหมายหรือทิศทาง
完全
wánquán — อย่างสมบูรณ์, ทั้งหมด ไม่มีส่วนที่ขาดหาย
支配权
zhīpèi quán — สิทธิ์ควบคุม อำนาจในการจัดการสิ่งใดโดยสมบูรณ์
争吵
zhēngchǎo — ทะเลาะ โต้เถียงกันด้วยเสียงดัง
之后
zhīhòu — หลังจากนั้น ช่วงเวลาต่อจากเหตุการณ์ที่กล่าว
两人
liǎng rén — สองคน บุคคลสองคนที่กล่าวถึง
大打出手
dà dǎ chū shǒu — ลงไม้ลงมือต่อสู้กันอย่างรุนแรง
就在
jiù zài — ก็ในขณะที่, พอดีกับตอนที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
互相
hùxiāng — ซึ่งกันและกัน ทำต่อกันทั้งสองฝ่าย
厮打
sīdǎ — ต่อสู้ตีกัน ชกต่อยกันอย่างรุนแรง
撒腿
sā tuǐ — วิ่งหนีอย่างรวดเร็ว ใช้ขาวิ่งหนีไป
跑掉
pǎo diào — วิ่งหนีไป หลบหนีออกจากสถานที่โดยการวิ่ง
很快
hěn kuài — อย่างรวดเร็ว ใช้เวลาน้อยมาก
便
biàn — ก็, แล้วก็ บ่งบอกเหตุการณ์ที่ตามมาทันที
消失
xiāoshī — หายไป ไม่ปรากฏให้เห็นอีกต่อไป
de — อนุภาคเชื่อมคำกริยากับส่วนขยายผลลัพธ์
无影无踪
wú yǐng wú zōng — ไม่มีร่องรอยเหลืออยู่เลย หายไปสนิท
农夫
nóngfū — ชาวนา ผู้ที่ประกอบอาชีพทำการเกษตร
儿子们
érzi men — บรรดาลูกชาย ลูกชายหลายคนรวมกัน
一位
yī wèi — หนึ่งท่าน ลักษณนามนับบุคคลอย่างสุภาพ
即将
jíjiāng — กำลังจะ ใกล้จะเกิดขึ้นในเวลาอันสั้น
临终
línzhōng — ใกล้ตาย อยู่ในช่วงสุดท้ายก่อนเสียชีวิต
一个
yī gè — หนึ่งอัน ลักษณนามทั่วไปสำหรับนับสิ่งของ
极为
jí wéi — อย่างยิ่ง, อย่างมากที่สุด ใช้เน้นระดับสูงสุด
重要
zhòngyào — สำคัญ มีความหมายหรือผลกระทบมาก
秘密
mìmì — ความลับ สิ่งที่ไม่เปิดเผยให้คนอื่นรู้
告诉
gàosu — บอก, แจ้งให้ทราบ พูดข้อมูลแก่ผู้อื่น
叫到
jiào dào — เรียกมาถึง เรียกให้มายังสถานที่ใด
身边
shēnbiān — ข้างๆ ตัว บริเวณใกล้ชิดตัวบุคคล
wǒ — ฉัน, ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
孩子们
háizimen — บรรดาลูกๆ เด็กหลายคนรวมกัน
离世
lí shì — จากโลกนี้ไป เสียชีวิต ใช้ในเชิงสุภาพ
你们
nǐmen — พวกคุณ สรรพนามบุรุษที่สองพหูพจน์
yào — ต้องการ, จะต้อง แสดงความจำเป็นหรือความต้องการ
知道
zhīdào — รู้, ทราบ มีความรู้เกี่ยวกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
葡萄园
pútáoyuán — สวนองุ่น พื้นที่ปลูกต้นองุ่น
藏有
cáng yǒu — ซ่อนเก็บไว้ มีสิ่งใดซุกซ่อนอยู่
一笔
yī bǐ — ลักษณนามสำหรับเงินหรือทรัพย์สิน จำนวนหนึ่ง
财宝
cáibǎo — ทรัพย์สมบัติ สิ่งมีค่าหรือเงินทองมากมาย
只要
zhǐyào — ขอเพียงแค่, ถ้าหากแค่ทำสิ่งนั้น
qù — ไป เคลื่อนที่ออกจากตำแหน่งปัจจุบัน
wā — ขุด นำดินหรือสิ่งใดออกโดยใช้เครื่องมือ
jiù — ก็, จึง ใช้เชื่อมเหตุและผลหรือเน้นย้ำ
一定
yīdìng — แน่นอน, อย่างแน่แท้ ไม่มีข้อสงสัย
néng — สามารถ, ได้ แสดงความสามารถในการทำสิ่งใด
找到
zhǎo dào — หาพบ, ค้นหาจนพบสิ่งที่ต้องการ
父亲
fùqin — พ่อ บิดา ผู้ให้กำเนิดฝ่ายชาย
yī — หนึ่ง ตัวเลขลำดับแรก
去世
qùshì — เสียชีวิต จากโลกนี้ไปอย่างถาวร
拿起
ná qǐ — หยิบขึ้นมา หยิบสิ่งของจากที่วางขึ้นมาถือ
铁锹
tiěqiāo — พลั่ว เครื่องมือขุดดินทำจากโลหะ
叉子
chāzi — ส้อม เครื่องมือที่มีง่ามสำหรับจิ้มหรือขุด
bǎ — อนุภาคนำหน้ากรรมที่ถูกกระทำ ใช้เน้นผล
土地
tǔdì — ที่ดิน, ผืนดิน พื้นที่สำหรับทำการเกษตร
一遍
yī biàn — หนึ่งรอบ ทำสิ่งใดครบหนึ่งครั้งตลอด
yòu — อีก, อีกครั้ง ใช้แสดงการซ้ำหรือเพิ่มเติม
de — อนุภาคขยายกริยา ใช้หลังคำวิเศษณ์ก่อนกริยา
翻挖
fān wā — ขุดพลิก พลิกดินและขุดค้นหาสิ่งที่ซ่อนอยู่
寻找
xúnzhǎo — ค้นหา แสวงหาสิ่งที่ต้องการอย่างตั้งใจ
以为
yǐwéi — เข้าใจว่า, คิดผิดว่า มักใช้กับความเชื่อที่คลาดเคลื่อน
埋藏
máicáng — ฝังซ่อน ฝังสิ่งของไว้ใต้ดินเพื่อซ่อนไว้
那里
nàlǐ — ที่นั่น สถานที่ที่อยู่ห่างออกไปจากผู้พูด
然而
rán'ér — แต่ทว่า อย่างไรก็ตาม ใช้แสดงความตัดกัน
什么
shénme — อะไร ใช้ถามหรือบ่งบอกว่าไม่มีสิ่งใดเลย
méi — ไม่มี, ไม่ได้ ใช้ปฏิเสธการมีหรือการกระทำ
那些
nàxiē — เหล่านั้น ใช้ชี้สิ่งของหลายชิ้นที่อยู่ห่างออกไป
葡萄藤
pútáo téng — เถาองุ่น ลำต้นและกิ่งก้านของต้นองุ่น
经过
jīngguò — ผ่านกระบวนการ, ผ่านมา ได้รับการกระทำใด
如此
rúcǐ — เช่นนี้, อย่างนี้ ใช้อ้างอิงสิ่งที่กล่าวมา
彻底
chèdǐ — อย่างทั่วถึงและสมบูรณ์ ไม่มีส่วนใดขาดตกบกพร่อง
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →