Aesop's Fables; a new translation — Page 41
สุนัขและพ่อครัว
狗和厨师
ครั้งหนึ่งชายร่ำรวยคนหนึ่งได้เชิญเพื่อนฝูงและคนรู้จักจำนวนหนึ่งมาร่วมงานเลี้ยง
从前有一个富人邀请了他的一些朋友和熟人来参加宴会
สุนัขของเขาคิดว่านี่เป็นโอกาสดีที่จะเชิญสุนัขอีกตัวหนึ่ง ซึ่งเป็นเพื่อนของมัน
他的狗觉得这是邀请另一只狗朋友的好机会
มันจึงไปหาสุนัขตัวนั้นและพูดว่า 'เจ้านายของฉันกำลังจัดงานเลี้ยง จะมีอาหารอร่อยมากมาย มาทานข้าวเย็นกับฉันคืนนี้เถอะ'
于是它去找那只狗说:'我的主人要举办宴会,会有很多美食,今晚来和我一起吃饭吧'
สุนัขที่ได้รับเชิญจึงมา และเมื่อเห็นการเตรียมงานในครัว มันก็พูดในใจว่า 'โอ้โห ฉันโชคดีจริงๆ คืนนี้ต้องกินให้อิ่มพอสำหรับสองสามวัน'
被邀请的狗来了,当它看到厨房里的准备情况,心里说:'天哪,我真幸运,今晚要吃得够两三天的量'
ในขณะเดียวกันมันก็โบกหางอย่างร่าเริง เพื่อแสดงให้เพื่อนเห็นว่ามันดีใจแค่ไหนที่ได้รับเชิญ
与此同时它欢快地摇着尾巴,向朋友表示自己有多高兴被邀请
แต่แล้วพ่อครัวก็มองเห็นมันเข้า และรู้สึกรำคาญที่เห็นสุนัขแปลกหน้าอยู่ในครัว จึงจับมันที่ขาหลังแล้วโยนมันออกทางหน้าต่าง
就在这时厨师看到了它,对看到一只陌生的狗在厨房里感到恼火,便抓住它的后腿把它从窗户扔了出去
มันตกลงมาอย่างเจ็บปวด และรีบกะเผลกหนีไปอย่างรวดเร็วพร้อมกับร้องหอนอย่างน่าสงสาร
它重重地摔了下去,一瘸一拐地尽快跑开,发出凄惨的嚎叫声
ไม่นานนัก สุนัขตัวอื่นๆ ก็พบมันและถามว่า 'เป็นยังไงบ้าง ได้กินอาหารดีไหม'
不久,其他几只狗遇见了它,问道:'怎么样,吃得好吗'
มันตอบว่า 'สนุกมากเลย ไวน์อร่อยมาก และฉันดื่มมากจนจำไม่ได้เลยว่าออกจากบ้านมาได้ยังไง'
它回答说:'我玩得很开心,酒非常好喝,我喝了好多,真的不记得是怎么离开那房子的'
อย่าโลภในความกรุณาที่ได้มาโดยแลกกับความเดือดร้อนของผู้อื่น
不要贪图以牺牲他人为代价而获得的恩惠
Vocabulary
- 狗
- gǒu — สัตว์เลี้ยงสี่ขาที่เห่าได้ คือสุนัข
- 和
- hé — คำเชื่อมแปลว่า และ หรือ กับ
- 厨师
- chúshī — คนที่ทำอาหารเป็นอาชีพ คือพ่อครัว
- 从前
- cóngqián — เวลาในอดีต แปลว่า กาลครั้งหนึ่ง
- 有
- yǒu — แสดงการมีอยู่หรือการครอบครองสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 一个
- yī gè — ลักษณนามทั่วไป แปลว่า หนึ่งคนหรือหนึ่งสิ่ง
- 富人
- fùrén — คนที่มีทรัพย์สินมาก คือคนรวย
- 邀请
- yāoqǐng — ขอให้ผู้อื่นมาร่วมงานหรือกิจกรรม
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำที่สำเร็จแล้วหรือเปลี่ยนแปลง
- 他的
- tā de — สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ แปลว่า ของเขา
- 一些
- yīxiē — จำนวนไม่มากนัก แปลว่า บางส่วนหรือบางคน
- 朋友
- péngyou — คนที่รู้จักและสนิทสนมกัน คือเพื่อน
- 熟人
- shúrén — คนที่รู้จักกันแต่ไม่สนิทมาก คือคนรู้จัก
- 来
- lái — การเคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด แปลว่า มา
- 参加
- cānjiā — เข้าร่วมในกิจกรรมหรืองานใดงานหนึ่ง
- 宴会
- yànhuì — งานเลี้ยงอาหารค่ำที่จัดอย่างเป็นทางการ
- 觉得
- juéde — รู้สึกหรือคิดเห็นบางอย่างในใจ
- 这
- zhè — คำชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ใกล้ แปลว่า นี้
- 是
- shì — กริยาเชื่อมแปลว่า เป็น หรือ คือ
- 另一只
- lìng yī zhī — สัตว์หรือสิ่งของอีกตัวหนึ่งที่แตกต่างออกไป
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 好
- hǎo — มีคุณภาพดีหรือสภาพที่น่าพอใจ
- 机会
- jīhuì — สถานการณ์ที่เหมาะสมสำหรับทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 于是
- yúshì — คำเชื่อมแสดงผลที่ตามมา แปลว่า ดังนั้น
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 去
- qù — การเคลื่อนที่ออกจากผู้พูด แปลว่า ไป
- 找
- zhǎo — พยายามค้นหาหรือติดต่อบุคคลหรือสิ่งของ
- 那只
- nà zhī — สัตว์ตัวนั้นที่อยู่ห่างออกไปหรือกล่าวถึง
- 说
- shuō — ออกเสียงถ้อยคำเพื่อสื่อสารกับผู้อื่น
- 我的
- wǒ de — สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ แปลว่า ของฉัน
- 主人
- zhǔrén — เจ้าของบ้านหรือเจ้าของสัตว์เลี้ยง
- 要
- yào — ต้องการหรือกำลังจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 举办
- jǔbàn — จัดงานหรือกิจกรรมอย่างเป็นทางการ
- 会
- huì — แสดงความสามารถหรือความเป็นไปได้ที่จะเกิดขึ้น
- 很多
- hěn duō — จำนวนหรือปริมาณมาก แปลว่า มากมาย
- 美食
- měishí — อาหารที่มีรสชาติดีและน่ารับประทาน
- 今晚
- jīnwǎn — ช่วงกลางคืนของวันนี้ แปลว่า คืนนี้
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า ฉัน หรือ ผม
- 一起
- yīqǐ — กระทำสิ่งใดพร้อมกันกับผู้อื่น แปลว่า ด้วยกัน
- 吃饭
- chīfàn — การกินอาหาร โดยเฉพาะมื้อหลัก
- 吧
- ba — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการชักชวนหรือเสนอแนะ
- 被
- bèi — อนุภาคแสดงประโยคถูกกระทำ คือรูปกรรมวาจก
- 当
- dāng — ขณะที่หรือในช่วงเวลาใดเวลาหนึ่ง
- 看到
- kàn dào — มองแล้วสามารถเห็นสิ่งใดสิ่งหนึ่งได้
- 厨房
- chúfáng — ห้องที่ใช้สำหรับปรุงอาหารในบ้าน
- 里
- lǐ — คำบอกตำแหน่งแปลว่า ข้างใน หรือ ภายใน
- 准备
- zhǔnbèi — จัดเตรียมสิ่งของหรือตัวเองสำหรับสิ่งที่จะเกิดขึ้น
- 情况
- qíngkuàng — สภาพหรือสถานการณ์ที่เป็นอยู่ในขณะนั้น
- 心里
- xīn lǐ — ความรู้สึกหรือความคิดที่อยู่ในใจ
- 天哪
- tiān na — คำอุทานแสดงความประหลาดใจ แปลว่า โอ้โห
- 真
- zhēn — แท้จริงหรือใช้เน้นย้ำคำที่ตามมา
- 幸运
- xìngyùn — ได้รับสิ่งดีโดยไม่คาดหมาย คือโชคดี
- 吃
- chī — นำอาหารเข้าปากและกลืน คือการกิน
- 得
- de / dé — อนุภาคแสดงผลลัพธ์หรือความสามารถในการกระทำ
- 够
- gòu — มีปริมาณเพียงพอตามที่ต้องการ
- 两三天
- liǎng sān tiān — ระยะเวลาประมาณสองถึงสามวัน
- 量
- liàng — ปริมาณหรือจำนวนของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 与此同时
- yǔ cǐ tóngshí — ในเวลาเดียวกันนั้น แปลว่า ขณะเดียวกัน
- 欢快
- huānkuài — มีความสุขสนุกสนานและร่าเริงมาก
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา คล้าย -ly ในอังกฤษ
- 摇着
- yáo zhe — กำลังโบกหรือแกว่งสิ่งใดสิ่งหนึ่งอยู่ตลอดเวลา
- 尾巴
- wěiba — ส่วนท้ายของร่างกายสัตว์ คือหาง
- 向
- xiàng — แสดงทิศทางหรือเป้าหมายที่มุ่งไป
- 表示
- biǎoshì — แสดงออกหรือสื่อความหมายบางอย่างให้ผู้อื่นรู้
- 自己
- zìjǐ — สรรพนามสะท้อนกลับ แปลว่า ตนเอง
- 有多
- yǒu duō — ใช้ถามหรือบอกระดับความมากของสิ่งนั้น
- 高兴
- gāoxìng — รู้สึกดีใจหรือมีความสุขกับสิ่งที่เกิดขึ้น
- 就在
- jiù zài — เน้นว่าเหตุการณ์เกิดขึ้น ณ เวลาหรือสถานที่นั้นพอดี
- 这时
- zhè shí — ในเวลานั้นพอดี แปลว่า ขณะนั้น
- 对
- duì — ถูกต้องหรือใช้บอกทิศทางที่หันเข้าหา
- 一只
- yī zhī — ลักษณนามสำหรับสัตว์หนึ่งตัว
- 陌生
- mòshēng — ไม่รู้จักหรือไม่คุ้นเคยกับบุคคลหรือสถานที่
- 在
- zài — แสดงตำแหน่งหรือกำลังกระทำสิ่งใดอยู่
- 感到
- gǎndào — รู้สึกถึงอารมณ์หรือความรู้สึกบางอย่าง
- 恼火
- nǎohuǒ — รู้สึกโกรธหรือหงุดหงิดรำคาญอย่างมาก
- 便
- biàn — คำเชื่อมแสดงผลที่ตามมาทันที แปลว่า ก็
- 抓住
- zhuā zhù — จับสิ่งใดสิ่งหนึ่งไว้แน่นไม่ให้หลุด
- 它的
- tā de — สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของของสัตว์หรือสิ่งของ
- 后腿
- hòu tuǐ — ขาคู่หลังของสัตว์สี่ขา
- 把
- bǎ — อนุภาคนำหน้ากรรมเพื่อเน้นผลของการกระทำ
- 从
- cóng — บอกจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา แปลว่า จาก
- 窗户
- chuānghu — ช่องเปิดบนผนังบ้านสำหรับแสงและอากาศ คือหน้าต่าง
- 扔
- rēng — ปล่อยสิ่งของออกจากมือด้วยแรง คือโยนทิ้ง
- 出去
- chū qù — เคลื่อนที่ออกไปจากข้างในสู่ข้างนอก
- 重重
- zhòngzhòng — ด้วยแรงหนักมาก แปลว่า อย่างหนักหน่วง
- 摔
- shuāi — ล้มหรือตกกระแทกพื้นอย่างแรง
- 下去
- xià qù — เคลื่อนที่ลงไปจากที่สูงสู่ที่ต่ำกว่า
- 一瘸一拐
- yī qué yī guǎi — เดินกะเผลกเพราะได้รับบาดเจ็บที่ขา
- 尽快
- jǐn kuài — รีบเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้
- 跑开
- pǎo kāi — วิ่งหนีออกไปจากสถานที่นั้น
- 发出
- fā chū — ปล่อยหรือส่งเสียงหรือสัญญาณออกมา
- 凄惨
- qīcǎn — เต็มไปด้วยความเจ็บปวดและน่าสงสาร
- 嚎叫声
- háojiào shēng — เสียงร้องดังและยาวแสดงความเจ็บปวด
- 不久
- bùjiǔ — ในเวลาอันสั้น แปลว่า ไม่นานหลังจากนั้น
- 其他
- qítā — สิ่งหรือบุคคลที่เหลือนอกเหนือจากที่กล่าวถึง
- 几只
- jǐ zhī — สัตว์จำนวนหลายตัวแต่ไม่มาก
- 遇见
- yùjiàn — พบกันโดยบังเอิญโดยไม่ได้นัดหมาย
- 问道
- wèn dào — พูดคำถามเพื่อขอข้อมูลจากผู้อื่น
- 怎么样
- zěnmeyàng — ถามถึงสภาพหรือผลลัพธ์ว่าเป็นอย่างไร
- 吗
- ma — อนุภาคท้ายประโยคใช้ตั้งคำถามแบบใช่หรือไม่ใช่
- 回答
- huídá — ตอบคำถามหรือตอบสนองต่อสิ่งที่ถามมา
- 玩
- wán — ทำกิจกรรมเพื่อความสนุกสนานหรือผ่อนคลาย
- 很
- hěn — คำเน้นระดับความมาก แปลว่า มาก หรือ ค่อนข้าง
- 开心
- kāixīn — รู้สึกมีความสุขและสนุกสนาน
- 酒
- jiǔ — เครื่องดื่มที่มีแอลกอฮอล์ เช่น เหล้าหรือไวน์
- 非常
- fēicháng — ในระดับที่มากเป็นพิเศษ แปลว่า อย่างยิ่ง
- 好喝
- hǎo hē — มีรสชาติอร่อยสำหรับเครื่องดื่ม
- 喝
- hē — นำของเหลวเข้าสู่ร่างกายผ่านปาก คือดื่ม
- 好多
- hǎo duō — จำนวนหรือปริมาณมากมาย
- 真的
- zhēn de — ใช้ยืนยันว่าสิ่งที่พูดนั้นเป็นความจริง
- 不
- bù — คำปฏิเสธแปลว่า ไม่ ใช้ก่อนกริยาหรือคำคุณศัพท์
- 记得
- jìde — สามารถจดจำหรือนึกถึงสิ่งที่ผ่านมาได้
- 怎么
- zěnme — ถามถึงวิธีการหรือสาเหตุ แปลว่า อย่างไร
- 离开
- líkāi — ออกจากสถานที่หรือบุคคลใดบุคคลหนึ่ง
- 那
- nà — คำชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ห่างออกไป แปลว่า นั้น
- 房子
- fángzi — สิ่งก่อสร้างที่ใช้เป็นที่อยู่อาศัย คือบ้าน
- 不要
- bù yào — คำสั่งห้ามไม่ให้กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 贪图
- tāntú — ปรารถนาสิ่งที่ได้มาง่ายอย่างโลภมาก
- 以
- yǐ — ใช้บอกวิธีการหรือสิ่งที่นำมาใช้กระทำ
- 牺牲
- xīshēng — เสียสละหรือยอมสูญเสียสิ่งมีค่าเพื่อบางอย่าง
- 他人
- tārén — บุคคลอื่นที่ไม่ใช่ตัวเอง คือผู้อื่น
- 为
- wéi / wèi — เพื่อประโยชน์ของหรือเป็นผลให้เกิดสิ่งใด
- 代价
- dàijià — สิ่งที่ต้องจ่ายหรือสูญเสียเพื่อให้ได้มาซึ่งบางอย่าง
- 而
- ér — คำเชื่อมแสดงความต่อเนื่องหรือความขัดแย้ง
- 获得
- huòdé — ได้รับหรือได้มาซึ่งสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 恩惠
- ēnhuì — ความกรุณาหรือของขวัญที่ได้รับจากผู้อื่น
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →