Aesop's Fables; a new translation — Page 43
แต่โจรตอบกลับด้วยความโกรธว่า "ใช่ ฉันรู้ว่าแกทำอย่างนั้น ทำให้พวกเราหาเลี้ยงชีพได้ยากขึ้นไปอีก ลงหม้อไปเลย!"
但是小偷有些愤怒地回答说:"是的,我知道你是这样做的,这让我们更难谋生。你去锅里吧!"
ชาวนาและโชคลาภ
农夫与命运
วันหนึ่งชาวนากำลังไถนาในไร่ของตน เมื่อเขาพลิกดินขึ้นมาแล้วพบหม้อเหรียญทองด้วยคันไถ
一天,一位农夫正在他的田地里耕作,他用犁翻出了一罐金币。
เขารู้สึกยินดีมากกับการค้นพบนั้น และนับแต่นั้นมาก็ถวายเครื่องบูชาแด่เทพีแห่งแผ่นดินทุกวัน
他对这个发现感到非常高兴,从此每天都在大地女神的神龛前献上供品。
โชคลาภไม่พอใจในเรื่องนี้ จึงมาหาเขาและกล่าวว่า "ชายผู้นี้เอ๋ย ทำไมท่านจึงให้เครดิตแก่แผ่นดินสำหรับของขวัญที่ฉันมอบให้ท่าน
命运女神对此感到不满,便来找他说:"我的朋友,你为什么把我赐给你的礼物归功于大地女神呢?
ท่านไม่เคยคิดจะขอบคุณฉันสำหรับโชคดีของท่านเลย แต่ถ้าท่านโชคร้ายพอที่จะสูญเสียสิ่งที่ได้มา ฉันรู้ดีว่าฉัน โชคลาภ จะต้องรับโทษทั้งหมด"
你从未想过要感谢我带给你的好运;但如果你不幸失去了所得到的一切,我很清楚,我——命运女神——将会承担所有的责备。"
จงแสดงความกตัญญูให้ถูกที่ถูกทาง
感恩之心应施于应得之人。
จูปิเตอร์และลิง
朱庇特与猴子
จูปิเตอร์ออกประกาศไปยังสัตว์ทั้งหลาย และเสนอรางวัลแก่ผู้ที่ในความเห็นของพระองค์มีลูกหลานที่สวยงามที่สุด
朱庇特向所有动物发出公告,向他认为能生育最美丽后代的动物颁发奖励。
ท่ามกลางสัตว์เหล่านั้น ลิงตัวหนึ่งได้เดินมาพร้อมกับอุ้มลูกลิงน้อยไว้ในอ้อมแขน ซึ่งเป็นสัตว์ตัวเล็กที่ไม่มีขนและจมูกแบน น่าตากลัวมาก
在众多动物中,一只猴子抱着一只小猴子走了过来,那是一只没有毛、鼻子扁平、令人害怕的小东西。
เมื่อเหล่าเทพเจ้าเห็นมัน ก็พากันหัวเราะลั่นไม่หยุด แต่ลิงตัวนั้นก็กอดลูกน้อยของตนไว้แน่นและกล่าวว่า
当众神看到它时,都捧腹大笑不止;但猴子却把她的小宝贝紧紧抱在怀里,说道:
"จูปิเตอร์อาจมอบรางวัลให้ใครก็ได้ตามที่พระองค์ปรารถนา แต่ฉันจะคิดเสมอว่าลูกของฉันเป็นสัตว์ที่สวยงามที่สุดในบรรดาทั้งหมด"
"朱庇特可以把奖品给任何他喜欢的人,但我永远认为我的孩子是所有孩子中最美丽的。"
Vocabulary
- 但是
- dànshì — แต่ว่า, ใช้เชื่อมประโยคที่ขัดแย้งกัน
- 小偷
- xiǎotōu — คนที่ลักขโมยสิ่งของของผู้อื่น
- 有些
- yǒuxiē — บางส่วน, มีบ้าง, ไม่ทั้งหมด
- 愤怒
- fènnù — รู้สึกโกรธมากจนควบคุมอารมณ์ได้ยาก
- 地
- de — คำเชื่อมกริยาวิเศษณ์กับกริยาในประโยค
- 回答
- huídá — ตอบคำถามหรือตอบสนองต่อคำพูด
- 说
- shuō — พูด, บอก, กล่าวข้อความออกมา
- 是的
- shìde — ใช่, แสดงการยืนยันหรือเห็นด้วย
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า ฉัน
- 知道
- zhīdào — รู้, ทราบ, มีความรู้เกี่ยวกับสิ่งนั้น
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า คุณ
- 是
- shì — เป็น, คือ, กริยาแสดงความเท่ากัน
- 这样
- zhèyàng — แบบนี้, อย่างนี้, ในลักษณะเช่นนี้
- 做
- zuò — ทำ, กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 的
- de — คำอนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 这
- zhè — นี้, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 让
- ràng — ให้, ทำให้, อนุญาตให้ทำสิ่งนั้น
- 我们
- wǒmen — พวกเรา, สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
- 更
- gèng — ยิ่งกว่า, มากกว่าเดิม, ใช้เปรียบเทียบ
- 难
- nán — ยาก, ลำบาก, ไม่ง่ายที่จะทำ
- 谋生
- móushēng — หาเลี้ยงชีพ, หาทางดำรงชีวิต
- 去
- qù — ไป, เคลื่อนที่ออกจากที่อยู่ปัจจุบัน
- 锅
- guō — หม้อ, ภาชนะสำหรับปรุงอาหาร
- 里
- lǐ — ข้างใน, ภายใน, ด้านในของสิ่งนั้น
- 吧
- ba — อนุภาคท้ายประโยค แสดงการเสนอแนะ
- 农夫
- nóngfū — ชาวนา, คนที่ทำงานในไร่นา
- 与
- yǔ — กับ, และ, ใช้เชื่อมคำสองคำเข้าด้วยกัน
- 命运
- mìngyùn — ชะตากรรม, สิ่งที่กำหนดชีวิตของคน
- 一天
- yītiān — วันหนึ่ง, หนึ่งวัน, ใช้เริ่มต้นเรื่องเล่า
- 一位
- yī wèi — หนึ่งท่าน, ลักษณนามสำหรับบุคคลอย่างสุภาพ
- 正在
- zhèngzài — กำลัง, แสดงว่าการกระทำนั้นดำเนินอยู่
- 他
- tā — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 田地
- tiándì — ทุ่งนา, พื้นที่ดินสำหรับเพาะปลูก
- 耕作
- gēngzuò — ไถนา, ทำการเกษตรในพื้นที่เพาะปลูก
- 用
- yòng — ใช้, นำสิ่งนั้นมาใช้ประโยชน์
- 犁
- lí — คันไถ, อุปกรณ์สำหรับไถดินในนา
- 翻出
- fānchū — ขุดขึ้นมา, พลิกดินแล้วพบสิ่งของ
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว
- 一罐
- yī guàn — หนึ่งกระปุก, หนึ่งโถ, ลักษณนามของภาชนะ
- 金币
- jīnbì — เหรียญทอง, เงินตราที่ทำจากทองคำ
- 对
- duì — ต่อ, เกี่ยวกับ, รู้สึกต่อสิ่งนั้น
- 这个
- zhège — สิ่งนี้, อันนี้, ชี้เฉพาะสิ่งที่กล่าวถึง
- 发现
- fāxiàn — การค้นพบ, พบสิ่งที่ไม่เคยรู้มาก่อน
- 感到
- gǎndào — รู้สึก, มีความรู้สึกต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 非常
- fēicháng — มาก, อย่างยิ่ง, เกินกว่าปกติธรรมดา
- 高兴
- gāoxìng — ดีใจ, มีความสุข, รู้สึกยินดี
- 从此
- cóngcǐ — ตั้งแต่นั้นมา, นับจากเหตุการณ์นั้นเป็นต้นไป
- 每天
- měitiān — ทุกวัน, วันละครั้ง, ไม่เว้นวัน
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วน, ใช้แสดงความครอบคลุม
- 在
- zài — อยู่ที่, ณ สถานที่นั้น
- 大地
- dàdì — แผ่นดิน, พื้นโลก, ธรรมชาติของโลก
- 女神
- nǚshén — เทพธิดา, สิ่งศักดิ์สิทธิ์เพศหญิงในตำนาน
- 神龛
- shénkān — หิ้งบูชา, ที่ประดิษฐานรูปเคารพหรือเทพ
- 前
- qián — ด้านหน้า, ข้างหน้า, ก่อนหน้า
- 献上
- xiànshàng — ถวาย, นำสิ่งของมอบให้สิ่งศักดิ์สิทธิ์
- 供品
- gòngpǐn — เครื่องเซ่นไหว้, สิ่งของที่นำมาบูชา
- 对此
- duì cǐ — ต่อเรื่องนี้, เกี่ยวกับสิ่งที่กล่าวมา
- 不满
- bùmǎn — ไม่พอใจ, มีความรู้สึกขัดเคือง
- 便
- biàn — ก็, จึง, แสดงผลที่ตามมาทันที
- 来
- lái — มา, เคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
- 找
- zhǎo — หา, ค้นหา, ไปพบใครบางคน
- 朋友
- péngyou — เพื่อน, คนที่มีความสัมพันธ์ฉันมิตร
- 为什么
- wèishénme — ทำไม, ด้วยเหตุผลใด
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมขึ้นต้นประโยคในภาษาจีน
- 赐给
- cìgěi — มอบให้, พระราชทาน, ให้โดยมีอำนาจเหนือกว่า
- 礼物
- lǐwù — ของขวัญ, สิ่งที่มอบให้เป็นของกำนัล
- 归功于
- guīgōng yú — ให้เครดิตแก่, ยกความดีความชอบให้คนอื่น
- 呢
- ne — อนุภาคท้ายประโยค แสดงคำถามหรือเน้นย้ำ
- 从未
- cóngwèi — ไม่เคย, ไม่มีเลยแม้แต่ครั้งเดียว
- 想过
- xiǎngguò — เคยคิดถึง, ผ่านความคิดมาบ้างแล้ว
- 要
- yào — ต้องการ, จะ, แสดงความตั้งใจหรือความต้องการ
- 感谢
- gǎnxiè — ขอบคุณ, แสดงความขอบพระคุณต่อผู้ทำดี
- 带给
- dàigěi — นำมาให้, มอบสิ่งนั้นให้แก่ผู้อื่น
- 好运
- hǎoyùn — โชคดี, ดวงดี, วาสนาที่นำความสุข
- 但
- dàn — แต่, ทว่า, คำเชื่อมแสดงความขัดแย้ง
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก, แสดงเงื่อนไขสมมติในประโยค
- 不幸
- bùxìng — โชคร้าย, เคราะห์ร้าย, สถานการณ์ที่เลวร้าย
- 失去
- shīqù — สูญเสีย, หมดไป, ไม่มีสิ่งนั้นอีกต่อไป
- 所
- suǒ — อนุภาคนำกริยาให้ทำหน้าที่เป็นนาม
- 得到
- dédào — ได้รับ, ได้มา, มีสิ่งนั้นในครอบครอง
- 一切
- yīqiè — ทุกสิ่งทุกอย่าง, สิ่งทั้งปวงโดยไม่เว้น
- 很
- hěn — มาก, ใช้ขยายคำคุณศัพท์แสดงระดับ
- 清楚
- qīngchǔ — ชัดเจน, เข้าใจได้ดี, ไม่คลุมเครือ
- 将会
- jiānghùi — จะ, กำลังจะเกิดขึ้นในอนาคต
- 承担
- chéngdān — รับผิดชอบ, แบกรับภาระหรือผลที่ตามมา
- 所有
- suǒyǒu — ทั้งหมด, ทุกสิ่ง, ครบทุกอย่าง
- 责备
- zébèi — ตำหนิ, ว่ากล่าว, แสดงความไม่พอใจต่อความผิด
- 感恩
- gǎn'ēn — กตัญญู, รู้สึกขอบคุณต่อความดีที่ได้รับ
- 之心
- zhī xīn — จิตใจแบบนั้น, ความรู้สึกหรือเจตนาเช่นนั้น
- 应
- yīng — ควร, พึง, แสดงความเหมาะสมหรือหน้าที่
- 施于
- shī yú — มอบให้แก่, แสดงต่อ, กระทำสิ่งนั้นต่อใคร
- 应得
- yīngdé — สมควรได้รับ, เป็นสิ่งที่พึงได้รับโดยชอบ
- 之人
- zhī rén — บุคคลนั้น, คนผู้ซึ่ง, ใช้ชี้เฉพาะบุคคล
- 猴子
- hóuzi — ลิง, สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่ปีนต้นไม้เก่ง
- 向
- xiàng — ต่อ, มุ่งไปยัง, แสดงทิศทางหรือเป้าหมาย
- 动物
- dòngwù — สัตว์, สิ่งมีชีวิตที่เคลื่อนไหวและไม่ใช่พืช
- 发出
- fāchū — ออก, ส่งออกไป, เผยแพร่สิ่งนั้นออกไป
- 公告
- gōnggào — ประกาศ, แจ้งข้อความให้สาธารณชนรับทราบ
- 认为
- rènwéi — คิดว่า, เชื่อว่า, มีความเห็นว่า
- 能
- néng — สามารถ, มีความสามารถทำสิ่งนั้นได้
- 生育
- shēngyù — ให้กำเนิด, คลอดลูก, ขยายพันธุ์
- 最
- zuì — ที่สุด, ใช้แสดงระดับสูงสุดของคุณสมบัติ
- 美丽
- měilì — สวยงาม, มีรูปลักษณ์ที่น่าชื่นชม
- 后代
- hòudài — ลูกหลาน, รุ่นต่อไปที่สืบสายมา
- 颁发
- bānfā — มอบรางวัล, ประกาศและมอบสิ่งของอย่างเป็นทางการ
- 奖励
- jiǎnglì — รางวัล, สิ่งตอบแทนความดีหรือความสำเร็จ
- 众多
- zhòngduō — มากมาย, มีจำนวนมหาศาล
- 中
- zhōng — ในหมู่, ท่ามกลาง, ภายในกลุ่มนั้น
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว, ลักษณนามสำหรับสัตว์
- 抱着
- bàozhe — กอดอยู่, อุ้มสิ่งนั้นไว้ในอ้อมแขน
- 小猴子
- xiǎo hóuzi — ลูกลิง, ลิงตัวเล็กที่เพิ่งเกิดมา
- 走了过来
- zǒule guòlái — เดินเข้ามา, เคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
- 那是
- nà shì — นั่นคือ, สิ่งนั้นเป็น, ชี้และระบุสิ่งนั้น
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งนั้น
- 毛
- máo — ขน, เส้นขนที่ขึ้นบนร่างกายสัตว์
- 鼻子
- bízi — จมูก, อวัยวะสำหรับดมกลิ่นบนใบหน้า
- 扁平
- biǎnpíng — แบน, ราบเรียบ, ไม่นูนขึ้นมา
- 令人
- lìng rén — ทำให้คน, ก่อให้เกิดความรู้สึกแก่ผู้อื่น
- 害怕
- hàipà — กลัว, รู้สึกหวาดกลัวต่อสิ่งนั้น
- 小
- xiǎo — เล็ก, มีขนาดน้อย, ไม่ใหญ่
- 东西
- dōngxi — ของ, สิ่งของ, วัตถุใดก็ตาม
- 当
- dāng — เมื่อ, ในขณะที่, ใช้แสดงเวลา
- 众神
- zhòngshén — เหล่าเทพ, บรรดาเทพเจ้าทั้งหลาย
- 看到
- kàndào — มองเห็น, สังเกตเห็นด้วยตา
- 它
- tā — มัน, สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 时
- shí — เวลา, ขณะที่, ในช่วงเวลานั้น
- 捧腹大笑
- pěngfù dàxiào — หัวเราะท้องคัดท้องแข็ง, หัวเราะอย่างสุดขีด
- 不止
- bùzhǐ — ไม่หยุด, ไม่สิ้นสุด, ยังคงดำเนินต่อไป
- 却
- què — แต่ทว่า, ในทางตรงกันข้าม, แสดงความขัดแย้ง
- 她
- tā — เธอ, สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
- 小宝贝
- xiǎo bǎobèi — ลูกน้อย, ที่รัก, คำเรียกลูกอย่างเอ็นดู
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →