← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 46

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

สุนัขจิ้งจอกได้ยินเสียงเขาและจำได้ทันทีว่าเขาคือลาตัวนั้น จึงพูดกับเขาว่า โอโฮ เพื่อนของข้า เจ้านั่นเองหรือ ข้าก็คงจะกลัวเหมือนกัน ถ้าหากไม่ได้ยินเสียงเจ้า

狐狸听到了他的声音,立刻认出他是那头驴,便对他说:「哦,我的朋友,是你啊?要不是听到你的声音,我也会被吓到的。」

แพะนางกับเคราของมัน

母山羊与她们的胡须

เทพเจ้าจูปิเตอร์ทรงประทานเคราให้แก่แพะตัวเมียตามที่พวกมันร้องขอ ซึ่งทำให้แพะตัวผู้รู้สึกไม่พอใจอย่างมาก เพราะถือว่าเป็นการล่วงละเมิดสิทธิ์และเกียรติยศของพวกตนอย่างไม่มีเหตุผล

朱庇特应母山羊的请求,赐给她们胡须,这让公山羊们非常不满,认为这是对它们权利和尊严的无理侵犯。

พวกแพะตัวผู้จึงส่งคณะผู้แทนไปยื่นประท้วงการกระทำของพระองค์ แต่พระองค์แนะนำให้พวกมันอย่าคัดค้านเลย

于是公山羊们派了一个代表团去抗议他的决定,然而他劝告它们不要提出异议。

พระองค์ตรัสว่า กระจุกขนจะมีความหมายอะไร ปล่อยให้พวกมันมีไว้ถ้าอยากได้ พวกมันจะไม่มีวันสู้กับเจ้าในเรื่องความแข็งแกร่งได้อยู่ดี

他说:「一撮毛发有什么要紧呢?她们想要就让她们留着吧。她们永远无法在力量上与你们匹敌。」

สิงโตแก่

老狮子

สิงโตตัวหนึ่งที่ร่างกายอ่อนแอเพราะชราภาพและไม่สามารถหาอาหารด้วยกำลังได้อีกต่อไป จึงตัดสินใจใช้ความเฉลียวฉลาดแทน

一头因年迈而体衰的狮子,再也无法凭借武力为自己猎取食物,便决定以智取胜。

มันเข้าไปในถ้ำแห่งหนึ่งแล้วนอนลงภายในทำทีป่วย และเมื่อใดที่สัตว์ตัวอื่นเข้ามาถามไถ่สุขภาพ มันก็จะกระโจนใส่และกินพวกมัน

它躲进一个山洞,躺在里面装病,每当其他动物进来探望时,它便猛地扑上去将它们吃掉。

สัตว์หลายตัวต้องสูญเสียชีวิตไปด้วยวิธีนี้ จนกระทั่งวันหนึ่งสุนัขจิ้งจอกตัวหนึ่งมาถึงหน้าถ้ำ และด้วยความสงสัยในความจริง มันจึงพูดกับสิงโตจากด้านนอกแทนที่จะเดินเข้าไป และถามว่าเขาเป็นอย่างไรบ้าง

许多动物就这样丧了命,直到有一天,一只狐狸来到洞口,心存疑虑,便站在外面而不进去,向狮子问候它的近况。

สิงโตตอบว่าตนป่วยหนักมาก แต่กล่าวว่า ทำไมเจ้าถึงยืนอยู่ข้างนอก เชิญเข้ามาเถิด

狮子回答说自己病得很重,但问道:「你为何站在外面?快请进来吧。」

Vocabulary

狐狸
húli — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมคล้ายสุนัข มีเล่ห์เหลี่ยม
听到
tīng dào — ได้ยินเสียงหรือข้อมูลบางอย่าง
le — คำช่วยแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ชาย)
de — คำแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
声音
shēngyīn — เสียงที่ได้ยินจากสิ่งต่าง ๆ
立刻
lìkè — ทันทีทันใด ไม่รอช้า
认出
rèn chū — จำได้ว่าเป็นใครหรืออะไร
shì — กริยาเชื่อม แปลว่า คือ หรือ เป็น
那头
nà tóu — ตัวนั้น (ใช้นับสัตว์ขนาดใหญ่)
lǘ — สัตว์สี่เท้าคล้ายม้า ใช้บรรทุกของ
便
biàn — จากนั้น หรือ จึง แสดงการกระทำต่อเนื่อง
duì — พูดกับ หรือ บอกแก่ (ใครบางคน)
shuō — พูด กล่าว บอก
ó / ò — คำอุทานแสดงความเข้าใจหรือประหลาดใจ
wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน/ผม
朋友
péngyou — คนที่รู้จักและมีไมตรีจิตต่อกัน เพื่อน
nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ
a — คำอุทานท้ายประโยคแสดงอารมณ์ต่าง ๆ
yào — ต้องการ หรือ ถ้าหาก (แสดงเงื่อนไข)
不是
bú shì — ไม่ใช่ แสดงการปฏิเสธความเป็น
yě — ก็, เช่นกัน แสดงความเหมือนหรือเพิ่มเติม
huì — สามารถ หรือ อาจจะ (ความสามารถ/ความน่าจะเป็น)
bèi — คำนำหน้าประธานในประโยคถูกกระทำ (passive)
吓到
xià dào — ถูกทำให้ตกใจกลัว
母山羊
mǔ shānyáng — แพะตัวเมีย
yǔ — และ หรือ กับ เชื่อมคำหรือกลุ่มคำ
她们
tāmen — สรรพนามพหูพจน์ หมายถึง พวกเธอ (หญิง)
胡须
húxū — หนวดเคราที่ขึ้นบริเวณใบหน้า
yìng — ตอบรับ หรือ ตอบสนองต่อคำขอ
请求
qǐngqiú — การขอร้องหรือวิงวอนให้ทำบางสิ่ง
赐给
cìgěi — มอบให้โดยผู้มีอำนาจหรือเทพเจ้า
zhè — นี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้
ràng — ให้ หรือ ทำให้ (ใครทำบางอย่าง)
公山羊
gōng shānyáng — แพะตัวผู้
men — ปัจจัยทำให้สรรพนามหรือคำนามเป็นพหูพจน์
非常
fēicháng — อย่างมาก มากผิดปกติ
不满
bùmǎn — ไม่พอใจ รู้สึกขุ่นเคือง
认为
rènwéi — คิดว่า เชื่อว่า มีความเห็นว่า
它们
tāmen — สรรพนามพหูพจน์สำหรับสิ่งของหรือสัตว์
权利
quánlì — สิทธิที่พึงได้รับตามกฎหมายหรือธรรมชาติ
hé — และ เชื่อมคำนามหรือกลุ่มคำ
尊严
zūnyán — ศักดิ์ศรีความมีเกียรติของบุคคลหรือสิ่งมีชีวิต
无理
wúlǐ — ไม่มีเหตุผล ไม่สมเหตุสมผล
侵犯
qīnfàn — ละเมิดหรือรุกล้ำสิทธิของผู้อื่น
于是
yúshì — ดังนั้น จึง แสดงผลลัพธ์ที่ตามมา
pài — ส่ง มอบหมายให้ไปทำภารกิจ
一个
yī gè — หนึ่ง (ลักษณนามทั่วไป)
代表团
dàibiǎotuán — กลุ่มบุคคลที่ถูกส่งไปเป็นตัวแทน
qù — ไป เคลื่อนที่จากที่นี่ไปที่อื่น
抗议
kàngyì — แสดงการคัดค้านหรือไม่เห็นด้วยอย่างเปิดเผย
决定
juédìng — ตัดสินใจเลือกทำบางสิ่ง
然而
rán'ér — อย่างไรก็ตาม แต่ทว่า แสดงการขัดแย้ง
劝告
quàngào — แนะนำหรือตักเตือนให้ทำหรือไม่ทำบางอย่าง
不要
bú yào — อย่า ห้ามทำสิ่งนั้น
提出
tíchū — ยกขึ้นมาพูด เสนอความคิดหรือข้อโต้แย้ง
异议
yìyì — ความเห็นที่แตกต่างหรือคัดค้าน
一撮
yī zuǒ — จำนวนเล็กน้อย (ใช้กับสิ่งของเป็นกระจุก)
毛发
máofà — ขนและผมบนร่างกายของสัตว์หรือมนุษย์
yǒu — มี แสดงการครอบครองหรือการมีอยู่
什么
shénme — อะไร คำถามถามถึงสิ่งของหรือเรื่องราว
要紧
yàojǐn — สำคัญ มีความหมายหรือน้ำหนัก
ne — คำท้ายประโยคแสดงคำถามหรือความต่อเนื่อง
想要
xiǎng yào — อยากได้ ต้องการบางสิ่ง
jiù — ก็ แล้วก็ เชื่อมเหตุและผล
留着
liú zhe — เก็บไว้ ไม่ทิ้ง คงไว้อย่างนั้น
ba — คำท้ายประโยคแสดงข้อเสนอหรือการยืนยัน
永远
yǒngyuǎn — ตลอดไป ชั่วนิรันดร์ ไม่มีวันสิ้นสุด
无法
wúfǎ — ไม่สามารถ ไม่มีทางทำได้
zài — อยู่ที่ หรือ กำลัง (แสดงสถานที่/การกระทำต่อเนื่อง)
力量
lìliàng — พลังงานหรือความแข็งแกร่งทางกายภาพ
shàng — ด้านบน หรือ ในด้านของ (บริบท/ทิศทาง)
你们
nǐmen — สรรพนามพหูพจน์บุรุษที่สอง หมายถึง พวกคุณ
匹敌
pǐdí — เทียบเคียง ต่อสู้ หรือเปรียบได้กับ
lǎo — แก่ อายุมาก (สำหรับคนหรือสัตว์)
狮子
shīzi — สัตว์ป่าขนาดใหญ่ในตระกูลแมว สิงโต
一头
yī tóu — หนึ่งตัว (ลักษณนามสำหรับสัตว์ขนาดใหญ่)
yīn — เพราะ เนื่องจาก แสดงสาเหตุ
年迈
niánmài — อายุมากจนชราภาพ
ér — และ แต่ เชื่อมกริยาหรือประโยค
体衰
tǐ shuāi — ร่างกายอ่อนแอลง เสื่อมถอยทางกาย
再也
zài yě — ไม่อีกต่อไปแล้ว (ใช้กับการปฏิเสธ)
凭借
píngjiè — อาศัย พึ่งพาสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
武力
wǔlì — กำลังกาย พลังทางการต่อสู้
wèi — เพื่อ ทำสิ่งนั้นแทนหรือเพื่อประโยชน์ใคร
自己
zìjǐ — ตัวเอง ตนเอง
猎取
lièqǔ — ล่าเพื่อได้มาซึ่งอาหารหรือสิ่งของ
食物
shíwù — สิ่งที่รับประทานได้ อาหาร
以智取胜
yǐ zhì qǔ shèng — ชนะด้วยสติปัญญาแทนการใช้กำลัง
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม ใช้กับสัตว์หรือสิ่งของ
躲进
duǒ jìn — ซ่อนตัวเข้าไปในที่ใดที่หนึ่ง
山洞
shāndòng — ถ้ำในภูเขา
tǎng — นอนราบลง
里面
lǐmiàn — ข้างใน ภายใน
装病
zhuāng bìng — แกล้งทำเป็นป่วยทั้งที่ไม่ได้ป่วย
每当
měi dāng — ทุกครั้งที่ เมื่อใดก็ตามที่
其他
qítā — อื่น ๆ ที่เหลือ นอกเหนือจากที่กล่าวมา
动物
dòngwù — สิ่งมีชีวิตที่เคลื่อนไหวได้ สัตว์
进来
jìn lái — เข้ามา เคลื่อนที่เข้าสู่ภายใน
探望
tànwàng — ไปเยี่ยมเยือนผู้ป่วยหรือคนที่รัก
shí — เวลา หรือ ขณะที่ (แสดงช่วงเวลา)
猛地
měng de — อย่างฉับพลัน กะทันหัน รุนแรง
扑上去
pū shàng qù — กระโจนเข้าใส่อย่างรวดเร็ว
jiāng — คำนำหน้ากรรมในประโยค (ทำให้กรรมมาก่อน)
吃掉
chī diào — กินจนหมด กินทิ้ง
许多
xǔduō — จำนวนมาก หลาย ๆ
这样
zhèyàng — อย่างนี้ ด้วยวิธีนี้
丧了命
sàng le mìng — สูญเสียชีวิต ตาย
直到
zhídào — จนกระทั่ง จนถึงเวลานั้น
一天
yī tiān — วันหนึ่ง (ช่วงเวลาในอดีต)
一只
yī zhī — หนึ่งตัว (ลักษณนามสำหรับสัตว์เล็ก)
来到
lái dào — มาถึง เดินทางมาจนถึงสถานที่
洞口
dòng kǒu — ปากถ้ำ ทางเข้าของถ้ำ
心存疑虑
xīn cún yílǜ — มีความสงสัยและลังเลในใจ
zhàn — ยืน อยู่ในท่าตั้งตรง
外面
wàimiàn — ข้างนอก ภายนอก
bù — ไม่ คำปฏิเสธทั่วไป
进去
jìn qù — เข้าไป เคลื่อนที่เข้าสู่ภายใน
xiàng — หัน ไปหา พูดกับ (แสดงทิศทาง)
问候
wènhòu — ทักทายสอบถามสารทุกข์สุขดิบ
近况
jìnkuàng — สภาพความเป็นอยู่ในช่วงเวลาล่าสุด
回答
huídá — ตอบคำถามหรือตอบสนองต่อการพูด
病得
bìng de — ป่วยในระดับที่ (ใช้ขยายความรุนแรงของอาการ)
很重
hěn zhòng — หนักมาก หรือ รุนแรงมาก (ในที่นี้ ป่วยหนัก)
dàn — แต่ อย่างไรก็ตาม แสดงการขัดแย้ง
问道
wèn dào — ถามว่า พูดเป็นคำถาม
为何
wèihé — ทำไม เพราะเหตุใด
kuài — เร็ว ฉับไว หรือ รีบ
qǐng — กรุณา เชิญ ขอร้องอย่างสุภาพ
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →