Aesop's Fables; a new translation — Page 47
ฉันควรจะทำเช่นนั้น
我本来应该那样做的,
จิ้งจอกตอบว่า
狐狸回答说,
ถ้าฉันไม่ได้สังเกตว่ารอยเท้าทั้งหมดชี้เข้าไปในถ้ำ และไม่มีรอยใดที่ชี้ออกมา
如果我没有注意到所有脚印都指向洞穴,而没有一个朝另一方向的话。
เด็กชายอาบน้ำ
男孩洗澡
มีเด็กชายคนหนึ่งกำลังอาบน้ำในแม่น้ำแล้วว่ายออกไปไกลเกินความลึกที่รับมือได้
一个男孩在河里洗澡,游到了水深的地方,
และเสี่ยงต่อการจมน้ำอย่างมาก
面临着溺水的巨大危险。
ชายคนหนึ่งที่เดินผ่านถนนได้ยินเสียงร้องขอความช่วยเหลือของเขา
一个正在路上经过的男人听到了他的呼救声,
จึงเดินไปที่ริมแม่น้ำและเริ่มดุว่าเขาที่ประมาทเลินเล่อจนลงไปในน้ำลึก
走到河边开始责骂他太粗心大意,竟然游进了深水区,
แต่ไม่ได้พยายามช่วยเหลือเขาแต่อย่างใด
却没有做任何努力去帮助他。
เด็กชายร้องว่า โปรดช่วยฉันก่อน แล้วค่อยดุฉันทีหลังเถิด
男孩喊道:"先生,请先救我,然后再骂我吧。"
ในยามวิกฤต จงให้ความช่วยเหลือ ไม่ใช่คำแนะนำ
危机时刻,给予帮助,而非建议。
กบหมอเถื่อน
江湖郎中青蛙
กาลครั้งหนึ่ง กบตัวหนึ่งออกมาจากบ้านของมันในบึงน้ำ
从前,一只青蛙从它在沼泽中的家里出来,
และประกาศแก่ชาวโลกว่ามันเป็นแพทย์ผู้เชี่ยวชาญ ชำนาญด้านยา และสามารถรักษาโรคทุกชนิดได้
向全世界宣称自己是一位博学的医生,精通药物,能够治愈一切疾病。
ในฝูงชนมีจิ้งจอกตัวหนึ่งร้องออกมาว่า
人群中有一只狐狸喊道,
ท่านเป็นหมอหรือ ท่านจะรักษาผู้อื่นได้อย่างไร ในเมื่อท่านแม้แต่จะรักษาขาที่跛ของตัวเองและผิวหนังที่เป็นจุดด่างและเหี่ยวย่นยังทำไม่ได้เลย
你当医生?你连自己瘸腿和满是斑点、皱纹的皮肤都治不好,怎么能给别人治病呢?
แพทย์เอ๋ย จงรักษาตัวเองก่อนเถิด
医生,先治好你自己吧。
จิ้งจอกท้องป่อง
肚子撑大的狐狸
จิ้งจอกหิวโหยตัวหนึ่งพบขนมปังและเนื้อจำนวนมากในโพรงต้นไม้
一只饥饿的狐狸在一棵空心树里发现了大量面包和肉,
ซึ่งคนเลี้ยงแกะบางคนได้วางไว้ที่นั่นเพื่อรอเวลากลับมา
那是一些牧羊人放在那里留着回来吃的。
มันดีใจกับสิ่งที่พบเจอ จึงลอดเข้าไปทางช่องแคบๆ และกินมันหมดอย่างตะกละตะกลาม
它对自己的发现感到高兴,从狭窄的开口溜了进去,贪婪地把一切都吃光了。
Vocabulary
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน
- 本来
- běnlái — แต่เดิม, ตามปกติแล้ว, ในตอนแรก
- 应该
- yīnggāi — ควรจะ, น่าจะทำสิ่งนั้น
- 那样
- nàyàng — แบบนั้น, อย่างนั้น
- 做
- zuò — ทำ, กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 狐狸
- húli — สุนัขจิ้งจอก สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
- 回答
- huídá — ตอบคำถาม, ให้คำตอบ
- 说
- shuō — พูด, กล่าว
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก, สมมติว่า
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่
- 注意到
- zhùyì dào — สังเกตเห็น, ให้ความสนใจจนพบ
- 所有
- suǒyǒu — ทั้งหมด, ทุกอย่าง
- 脚印
- jiǎoyìn — รอยเท้าที่ทิ้งไว้บนพื้น
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วนแล้วแต่
- 指向
- zhǐxiàng — ชี้ไปยัง, มุ่งหน้าไปทิศทางนั้น
- 洞穴
- dòngxué — ถ้ำ, โพรงใต้ดินหรือในหิน
- 而
- ér — แต่, และ, เชื่อมประโยคแสดงความแตกต่าง
- 一个
- yīgè — หนึ่งอัน, หนึ่งคน
- 朝
- cháo — มุ่งหน้าไปทาง, หันหน้าสู่
- 另一方向
- lìng yī fāngxiàng — ทิศทางอื่น, ด้านตรงข้าม
- 话
- huà — คำพูด, ถ้อยคำ
- 男孩
- nánhái — เด็กผู้ชาย, เด็กชาย
- 洗澡
- xǐzǎo — อาบน้ำ, ชำระร่างกาย
- 在
- zài — อยู่ที่, บ่งบอกสถานที่หรือเวลา
- 河里
- hé lǐ — ในแม่น้ำ, ภายในลำน้ำ
- 游到
- yóu dào — ว่ายน้ำไปถึงจุดหนึ่ง
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำเสร็จสิ้นแล้ว
- 水深
- shuǐ shēn — น้ำลึก, บริเวณที่น้ำมีความลึกมาก
- 地方
- dìfang — สถานที่, บริเวณ
- 面临
- miànlín — เผชิญหน้ากับ, ประสบกับสถานการณ์
- 着
- zhe — อนุภาคแสดงการกระทำที่กำลังดำเนินอยู่
- 溺水
- nìshuǐ — จมน้ำ, อยู่ในอันตรายจากน้ำ
- 巨大
- jùdà — ใหญ่โต, มีขนาดหรือระดับมาก
- 危险
- wēixiǎn — อันตราย, มีความเสี่ยงสูง
- 正在
- zhèngzài — กำลัง, แสดงว่ากระทำอยู่ขณะนี้
- 路上
- lùshang — บนถนน, ระหว่างเดินทาง
- 经过
- jīngguò — ผ่านไป, เดินผ่านสถานที่
- 男人
- nánrén — ผู้ชาย, บุรุษ
- 听到
- tīng dào — ได้ยิน, รับรู้เสียงจนชัดเจน
- 他
- tā — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามชาย
- 呼救声
- hūjiù shēng — เสียงร้องขอความช่วยเหลือ
- 走到
- zǒu dào — เดินไปถึง, มุ่งหน้าจนถึงจุดหมาย
- 河边
- hébiān — ริมแม่น้ำ, ขอบฝั่งน้ำ
- 开始
- kāishǐ — เริ่มต้น, เริ่มกระทำ
- 责骂
- zémà — ดุด่า, ว่ากล่าวอย่างรุนแรง
- 太
- tài — มากเกินไป, เกินพอดี
- 粗心大意
- cūxīn dàyì — ประมาท, ไม่ระมัดระวังจนเกิดปัญหา
- 竟然
- jìngrán — ถึงกับ, น่าประหลาดใจที่ทำเช่นนั้น
- 游进
- yóu jìn — ว่ายเข้าไปใน, ว่ายน้ำเข้าสู่บริเวณ
- 深水区
- shēnshuǐ qū — เขตน้ำลึก, บริเวณที่มีความลึกมาก
- 却
- què — แต่กลับ, แสดงความขัดแย้งกับที่คาดไว้
- 任何
- rènhé — ใดๆ ก็ตาม, ทุกอย่างไม่มีข้อยกเว้น
- 努力
- nǔlì — พยายาม, ทุ่มเทกำลังกาย
- 去
- qù — ไป, มุ่งหน้าออกจากจุดนี้
- 帮助
- bāngzhù — ช่วยเหลือ, ให้ความช่วยเหลือ
- 喊道
- hǎn dào — ตะโกนว่า, ร้องบอกด้วยเสียงดัง
- 先生
- xiānsheng — คุณผู้ชาย, คำเรียกสุภาพสำหรับผู้ชาย
- 请
- qǐng — กรุณา, โปรด (คำขอร้องสุภาพ)
- 先
- xiān — ก่อน, ทำสิ่งนี้ล่วงหน้า
- 救
- jiù — ช่วยชีวิต, กู้ภัย
- 然后
- ránhòu — จากนั้น, หลังจากนั้นค่อย
- 再
- zài — อีกครั้ง, ค่อยทำสิ่งต่อไป
- 骂
- mà — ด่า, ว่ากล่าวด้วยถ้อยคำรุนแรง
- 吧
- ba — อนุภาคท้ายประโยคแสดงข้อเสนอแนะ
- 危机
- wēijī — วิกฤต, สถานการณ์อันตรายเร่งด่วน
- 时刻
- shíkè — ช่วงเวลา, ขณะนั้น
- 给予
- jǐyǔ — มอบให้, ให้สิ่งที่จำเป็นแก่ผู้อื่น
- 而非
- ér fēi — แทนที่จะเป็น, ไม่ใช่สิ่งนั้น
- 建议
- jiànyì — คำแนะนำ, ข้อเสนอแนะ
- 江湖
- jiānghú — โลกภายนอก, วงการนักเดินทางไม่ตั้งหลัก
- 郎中
- lángzhōng — หมอพื้นบ้านโบราณ, แพทย์แผนจีนดั้งเดิม
- 青蛙
- qīngwā — กบ, สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำขนาดเล็ก
- 从前
- cóngqián — ในอดีต, กาลครั้งหนึ่ง
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว (ลักษณนามสำหรับสัตว์)
- 从
- cóng — จาก, บ่งต้นทางหรือจุดเริ่มต้น
- 它
- tā — มัน, สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์
- 沼泽
- zhǎozé — หนองน้ำ, พื้นที่ชุ่มน้ำโคลน
- 中
- zhōng — ใน, ภายใน, ท่ามกลาง
- 家里
- jiā lǐ — ในบ้าน, ที่อยู่อาศัย
- 出来
- chūlái — ออกมา, เคลื่อนออกจากด้านใน
- 向
- xiàng — หันหน้าไปยัง, มุ่งหน้าสู่
- 全世界
- quán shìjiè — ทั่วโลก, ทุกคนในโลก
- 宣称
- xuānchēng — ประกาศอ้าง, บอกกล่าวอย่างมั่นใจ
- 自己
- zìjǐ — ตนเอง, ตัวเอง
- 是
- shì — เป็น, คือ (กริยาเชื่อม)
- 一位
- yī wèi — หนึ่งท่าน (ลักษณนามสุภาพสำหรับคน)
- 博学
- bóxué — มีความรู้กว้างขวาง, เชี่ยวชาญหลายด้าน
- 医生
- yīshēng — แพทย์, หมอ
- 精通
- jīngtōng — เชี่ยวชาญ, รู้ลึกรู้จริงในเรื่องนั้น
- 药物
- yàowù — ยา, สารที่ใช้รักษาโรค
- 能够
- nénggòu — สามารถ, มีความสามารถทำได้
- 治愈
- zhìyù — รักษาหาย, ทำให้โรคหายขาด
- 一切
- yīqiè — ทุกสิ่ง, ทั้งหมดทุกอย่าง
- 疾病
- jíbìng — โรคภัยไข้เจ็บ, ความเจ็บป่วย
- 人群
- rénqún — กลุ่มคน, ฝูงชน
- 有
- yǒu — มี, มีอยู่
- 你
- nǐ — คุณ, สรรพนามบุรุษที่สอง
- 当
- dāng — เป็น, ทำหน้าที่เป็น
- 连
- lián — แม้แต่, กระทั่งสิ่งนั้นก็ยังไม่ได้
- 瘸腿
- quétuǐ — ขาพิการ, เดินกะเผลก
- 和
- hé — และ, กับ (เชื่อมคำหรือวลี)
- 满是
- mǎn shì — เต็มไปด้วย, มีอยู่ทั่วหมด
- 斑点
- bāndiǎn — จุดด่าง, รอยด่างบนผิว
- 皱纹
- zhòuwén — ริ้วรอยเหี่ยวย่น, รอยย่นบนผิวหนัง
- 皮肤
- pífū — ผิวหนัง, ชั้นนอกของร่างกาย
- 治不好
- zhì bu hǎo — รักษาไม่หาย, ไม่สามารถรักษาให้ดีได้
- 怎么
- zěnme — อย่างไร, ทำไม (คำถาม)
- 能
- néng — สามารถ, มีความสามารถ
- 给
- gěi — ให้, มอบสิ่งนั้นแก่ผู้อื่น
- 别人
- biérén — คนอื่น, ผู้อื่นที่ไม่ใช่ตนเอง
- 治病
- zhì bìng — รักษาโรค, แก้ไขความเจ็บป่วย
- 呢
- ne — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถามอ่อนๆ
- 治好
- zhì hǎo — รักษาจนหาย, ทำให้หายป่วย
- 肚子
- dùzi — ท้อง, บริเวณหน้าท้อง
- 撑大
- chēng dà — ขยายให้ใหญ่ขึ้น, ถ่างออกจนโป่ง
- 饥饿
- jī'è — หิวโหย, รู้สึกอยากอาหารมาก
- 一棵
- yī kē — หนึ่งต้น (ลักษณนามสำหรับต้นไม้)
- 空心树
- kōngxīn shù — ต้นไม้ที่โพรงกลวงด้านใน
- 里
- lǐ — ข้างใน, ด้านใน
- 发现
- fāxiàn — ค้นพบ, พบเจอสิ่งที่ไม่รู้มาก่อน
- 大量
- dàliàng — จำนวนมาก, ปริมาณมหาศาล
- 面包
- miànbāo — ขนมปัง, อาหารทำจากแป้งอบ
- 肉
- ròu — เนื้อ, เนื้อสัตว์ที่ใช้รับประทาน
- 那
- nà — นั้น, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
- 一些
- yīxiē — บางส่วน, จำนวนหนึ่งไม่มาก
- 牧羊人
- mùyángrén — คนเลี้ยงแกะ, ผู้ดูแลฝูงแกะ
- 放在
- fàng zài — วางไว้ที่, นำไปเก็บในสถานที่
- 那里
- nàlǐ — ที่นั่น, สถานที่ที่กล่าวถึง
- 留着
- liú zhe — เก็บเอาไว้, สงวนไว้ใช้ทีหลัง
- 回来
- huílái — กลับมา, เดินทางกลับสู่จุดเดิม
- 吃
- chī — กิน, รับประทานอาหาร
- 对
- duì — ต่อ, ถูก, หันหน้าสู่
- 感到
- gǎndào — รู้สึก, มีความรู้สึกต่อสิ่งนั้น
- 高兴
- gāoxìng — ดีใจ, มีความสุขและตื่นเต้น
- 狭窄
- xiázhǎi — แคบ, มีพื้นที่จำกัดไม่กว้าง
- 开口
- kāikǒu — ช่องเปิด, รูที่เปิดอยู่
- 溜
- liū — แอบเข้า, เคลื่อนเบาๆ อย่างรวดเร็ว
- 进去
- jìnqù — เข้าไปข้างใน, มุ่งเข้าสู่ด้านใน
- 贪婪
- tānlán — โลภ, อยากได้มากเกินพอดี
- 地
- de — อนุภาคขยายกริยา (แสดงลักษณะการกระทำ)
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาไว้หน้ากริยา
- 吃光
- chī guāng — กินจนหมดสิ้น, ไม่เหลือเลย
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →