Aesop's Fables; a new translation — Page 50
ด้วยความยินดีกับสิ่งที่ค้นพบ เขาโยนขวานทิ้งลงและกล่าวว่า 'ต้นไม้เก่านี้คุ้มค่าแก่การเก็บรักษาไว้อยู่ดี'
他为自己的发现感到高兴,把斧头扔下,说道:"这棵老树毕竟还是值得保留的。"
ประโยชน์ใช้สอยคือบทพิสูจน์คุณค่าในสายตาของคนส่วนใหญ่
实用性是大多数人衡量价值的标准。
นกกาและนกพิราบ
寒鸦与鸽子
นกกาตัวหนึ่งกำลังมองดูนกพิราบในลานฟาร์มแห่งหนึ่ง และเกิดความอิจฉาเมื่อเห็นว่านกพิราบเหล่านั้นได้รับอาหารดีเพียงใด
一只寒鸦看着农家院里的鸽子们,见它们吃得那么好,心中充满了嫉妒。
มันจึงตัดสินใจปลอมตัวเป็นนกพิราบเพื่อจะได้รับส่วนแบ่งจากของดีที่นกพิราบเหล่านั้นได้รับ
于是它决定把自己伪装成一只鸽子,以便分享它们享有的好东西。
มันจึงทาตัวเองให้ขาวจากหัวจรดเท้าแล้วเข้าร่วมฝูง และตราบใดที่มันไม่ส่งเสียงร้อง นกพิราบก็ไม่เคยสงสัยว่ามันไม่ใช่นกพิราบเหมือนพวกมัน
于是它把自己从头到脚涂成白色,混入鸽群;只要它保持沉默,鸽子们就从未怀疑它不是同类。
แต่วันหนึ่งมันก็ไม่ฉลาดพอที่จะเริ่มส่งเสียงร้อง นกพิราบจึงมองทะลุการปลอมตัวของมันในทันที และจิกมันอย่างไม่ปรานีจนมันดีใจที่ได้หนีออกมาและกลับไปอยู่กับพวกพ้องของตนเอง
但有一天它不够明智,开口说话了,鸽子们立刻识破了它的伪装,把它啄得很厉害,它只好逃走,回到自己的同类身边。
แต่นกกาตัวอื่นๆ ก็ไม่จำมันในชุดสีขาว และไม่ยอมให้มันกินอาหารร่วมกับพวกมัน แต่กลับไล่มันออกไป
然而其他寒鸦认不出穿着白色外衣的它,不让它一起觅食,将它赶走了。
ดังนั้นมันจึงกลายเป็นผู้พเนจรไร้บ้านเพราะความโลภของตนเอง
就这样,它因自己的贪心而沦为无家可归的流浪者。
จูปิเตอร์และเต่า
朱庇特与乌龟
จูปิเตอร์กำลังจะแต่งงาน และตัดสินใจฉลองโอกาสนี้โดยเชิญสัตว์ทั้งหลายมาร่วมงานเลี้ยง
朱庇特即将娶妻,决定邀请所有动物参加宴会来庆祝这一盛事。
สัตว์ทุกตัวมาร่วมงาน ยกเว้นเต่าที่ไม่ได้ปรากฏตัว ทำให้จูปิเตอร์แปลกใจมาก
所有动物都来了,唯独乌龟没有露面,这让朱庇特感到十分惊讶。
เมื่อจูปิเตอร์พบเต่าครั้งต่อไป จึงถามว่าทำไมมันถึงไม่มาร่วมงานเลี้ยง
于是当他下次见到乌龟时,便问它为何没有出席宴会。
เต่าตอบว่า 'ฉันไม่ชอบออกไปข้างนอก ไม่มีที่ไหนเหมือนบ้านของตัวเอง'
乌龟说:"我不喜欢出门,没有什么地方比得上自己的家。"
Vocabulary
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- 为
- wèi — เพื่อ, เนื่องจาก (บุพบทแสดงเหตุผลหรือจุดประสงค์)
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง, ตนเอง
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 发现
- fāxiàn — ค้นพบ, พบเจอสิ่งที่ไม่เคยรู้มาก่อน
- 感到
- gǎndào — รู้สึกถึง, มีความรู้สึกบางอย่าง
- 高兴
- gāoxìng — มีความสุข, รู้สึกดีใจ
- 把
- bǎ — อนุภาคแสดงกรรมตรงที่ถูกกระทำ (ประโยค把字句)
- 斧头
- fǔtóu — ขวาน อุปกรณ์ตัดไม้มีด้ามจับ
- 扔下
- rēng xià — โยนทิ้ง, วางทิ้งไว้
- 说道
- shuōdào — กล่าวว่า, พูดขึ้นว่า (ใช้นำคำพูด)
- 这棵
- zhè kē — ต้น(ไม้)นี้ (ลักษณนามสำหรับต้นไม้)
- 老树
- lǎoshù — ต้นไม้เก่าแก่ที่มีอายุมาก
- 毕竟
- bìjìng — ท้ายที่สุดแล้ว, อย่างไรก็ตาม
- 还是
- háishi — ยังคง, ก็ยังคงเป็นอยู่
- 值得
- zhídé — คุ้มค่า, สมควรที่จะทำ
- 保留
- bǎoliú — เก็บรักษาไว้, อนุรักษ์ไว้
- 实用性
- shíyòngxìng — ความมีประโยชน์ใช้สอย, ความเป็นประโยชน์จริง
- 是
- shì — เป็น, คือ (กริยาแสดงความเท่ากัน)
- 大多数
- dàduōshù — คนส่วนใหญ่, สิ่งส่วนใหญ่
- 人
- rén — คน, มนุษย์
- 衡量
- héngliáng — วัดค่า, ประเมิน, ตัดสิน
- 价值
- jiàzhí — คุณค่า, มูลค่าของสิ่งของหรือสิ่งต่างๆ
- 标准
- biāozhǔn — มาตรฐาน, เกณฑ์ที่ใช้วัด
- 寒鸦
- hányā — นกเจย์สีดำขนาดเล็ก ชอบอาศัยในที่หนาว
- 与
- yǔ — และ, กับ (คำเชื่อมระหว่างสองสิ่ง)
- 鸽子
- gēzi — นกพิราบ นกที่มักเลี้ยงตามบ้าน
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว (ลักษณนามสำหรับสัตว์)
- 看着
- kànzhe — มองดูอยู่, จ้องมองอย่างต่อเนื่อง
- 农家院
- nóngjiā yuàn — บริเวณบ้านชาวนา, ลานบ้านชาวไร่
- 里
- lǐ — ข้างใน, ภายใน (บ่งบอกสถานที่)
- 们
- men — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ เช่น พวกเขา
- 见
- jiàn — เห็น, พบเจอ
- 它们
- tāmen — พวกมัน (สรรพนามพหูพจน์สำหรับสัตว์/สิ่ง)
- 吃得
- chī de — กินได้, กินอย่าง (นำหน้าคำวิเศษณ์แสดงผล)
- 那么
- nàme — มากขนาดนั้น, ถึงเพียงนั้น
- 好
- hǎo — ดี, อย่างดี
- 心中
- xīnzhōng — ในใจ, ภายในจิตใจ
- 充满
- chōngmǎn — เต็มไปด้วย, มีอย่างเต็มเปี่ยม
- 了
- le — อนุภาคแสดงการเปลี่ยนสถานะหรือสิ้นสุดการกระทำ
- 嫉妒
- jídù — อิจฉา, รู้สึกหึงหวงความดีของผู้อื่น
- 于是
- yúshì — ดังนั้น, จึง (คำเชื่อมแสดงผลที่ตามมา)
- 它
- tā — มัน, สรรพนามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 决定
- juédìng — ตัดสินใจ, กำหนดใจแน่วแน่
- 伪装
- wèizhuāng — ปลอมตัว, แกล้งทำเป็นสิ่งอื่น
- 成
- chéng — กลายเป็น, แปลงเป็น
- 以便
- yǐbiàn — เพื่อให้สะดวก, เพื่อจุดประสงค์ที่จะ
- 分享
- fēnxiǎng — แบ่งปัน, ร่วมใช้ประโยชน์กัน
- 享有
- xiǎngyǒu — ได้รับสิทธิ์หรือประโยชน์บางอย่าง
- 好东西
- hǎo dōngxi — ของดี, สิ่งที่ดีและมีคุณค่า
- 从头到脚
- cóng tóu dào jiǎo — ตั้งแต่หัวจรดเท้า, ทั่วทั้งร่างกาย
- 涂成
- tú chéng — ทาสีจนกลายเป็น, ระบายสีให้เป็น
- 白色
- báisè — สีขาว
- 混入
- hùn rù — แอบปะปนเข้าไปในกลุ่ม
- 鸽群
- gēqún — ฝูงนกพิราบ, กลุ่มนกพิราบ
- 只要
- zhǐyào — ขอเพียงแค่, ตราบใดที่
- 保持
- bǎochí — รักษาไว้, คงไว้ซึ่งสภาพเดิม
- 沉默
- chénmò — นิ่งเงียบ, ไม่พูดไม่จา
- 就
- jiù — ก็, จึง (เชื่อมเหตุและผล)
- 从未
- cóng wèi — ไม่เคย, ไม่มีเลยตลอดมา
- 怀疑
- huáiyí — สงสัย, ไม่แน่ใจในความจริง
- 不是
- bú shì — ไม่ใช่, ปฏิเสธความเป็นสิ่งนั้น
- 同类
- tónglèi — พวกเดียวกัน, ชนิดเดียวกัน
- 但
- dàn — แต่, ทว่า (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
- 有一天
- yǒu yī tiān — วันหนึ่ง, ในวันใดวันหนึ่ง
- 不够
- bùgòu — ไม่พอ, ไม่เพียงพอ
- 明智
- míngzhì — ฉลาดรอบคอบ, มีวิจารณญาณดี
- 开口
- kāikǒu — เปิดปากพูด, เริ่มต้นพูด
- 说话
- shuōhuà — พูด, สนทนา
- 立刻
- lìkè — ทันที, ไม่รอช้า
- 识破
- shípò — จับได้, เปิดเผยความลับหรือการปลอมตัว
- 啄得
- zhuó de — จิกอย่าง (นำหน้าคำขยายความรุนแรง)
- 很
- hěn — มาก, อย่างมาก (คำขยายคำคุณศัพท์)
- 厉害
- lìhài — รุนแรง, เจ็บปวดมาก, น่ากลัว
- 只好
- zhǐhǎo — จำต้อง, ไม่มีทางเลือกนอกจาก
- 逃走
- táozǒu — หนีไป, หลบหนีออกจากที่
- 回到
- huídào — กลับไปยัง, เดินทางกลับสู่
- 身边
- shēnbiān — ข้างๆ ตัว, ใกล้ชิดตนเอง
- 然而
- rán'ér — กระนั้นก็ตาม, แต่อย่างไรก็ดี
- 其他
- qítā — อื่นๆ, ที่เหลือ
- 认不出
- rèn bu chū — จำไม่ได้, แยกไม่ออกว่าเป็นใคร
- 穿着
- chuānzhe — สวมใส่อยู่, แต่งกายด้วย
- 外衣
- wàiyī — เสื้อคลุมด้านนอก, เครื่องแต่งกายชั้นนอก
- 不让
- bù ràng — ไม่อนุญาต, ไม่ยอมให้ทำ
- 一起
- yīqǐ — ด้วยกัน, พร้อมกัน
- 觅食
- mìshí — หาอาหาร (มักใช้กับสัตว์)
- 将
- jiāng — จะ, กำลังจะ (แสดงอนาคต)
- 赶走
- gǎnzǒu — ไล่ออกไป, ขับไล่ให้จากไป
- 就这样
- jiù zhèyàng — แบบนี้แหละ, เป็นอย่างนี้เอง
- 因
- yīn — เพราะ, เนื่องมาจาก
- 贪心
- tānxīn — โลภ, มีใจอยากได้มากเกินไป
- 而
- ér — และ, จึง (คำเชื่อมแสดงความสัมพันธ์)
- 沦为
- lúnwéi — ตกต่ำจนกลายเป็น, กลายสภาพเป็น
- 无家可归
- wú jiā kě guī — ไม่มีบ้านจะกลับ, กลายเป็นคนไร้บ้าน
- 流浪者
- liúlàngzhě — คนเร่ร่อน, ผู้ไม่มีที่อยู่แน่นอน
- 朱庇特
- Zhūbìtè — ดาวพฤหัสบดี หรือเทพจูปิเตอร์ในโรมัน
- 乌龟
- wūguī — เต่า สัตว์เลื้อยคลานมีกระดอง
- 即将
- jíjiāng — กำลังจะ, ใกล้จะเกิดขึ้น
- 娶妻
- qǔqī — แต่งงานกับผู้หญิง, รับภรรยา
- 邀请
- yāoqǐng — เชิญชวน, ส่งคำเชิญให้มาร่วม
- 所有
- suǒyǒu — ทั้งหมด, ทุกสิ่ง
- 动物
- dòngwù — สัตว์, สิ่งมีชีวิตที่ไม่ใช่พืช
- 参加
- cānjiā — เข้าร่วม, ไปร่วมกิจกรรม
- 宴会
- yànhuì — งานเลี้ยง, งานฉลองอาหารค่ำ
- 来
- lái — มา, เดินทางมาถึง
- 庆祝
- qìngzhù — เฉลิมฉลอง, จัดงานฉลองเหตุการณ์
- 这一
- zhè yī — สิ่งนี้, เหตุการณ์นี้
- 盛事
- shèngshì — งานยิ่งใหญ่, เหตุการณ์สำคัญที่ยิ่งใหญ่
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วนแล้ว
- 来了
- lái le — มาแล้ว, ได้มาถึงแล้ว
- 唯独
- wéidú — มีแต่เพียง, ยกเว้นแต่เพียงคนเดียว
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่
- 露面
- lùmiàn — ปรากฏตัว, แสดงตัวให้เห็น
- 这
- zhè — นี้, สิ่งนี้ (คำชี้เฉพาะ)
- 让
- ràng — ให้, ยอมให้, ทำให้
- 十分
- shífēn — มากที่สุด, อย่างยิ่ง
- 惊讶
- jīngyà — แปลกใจ, รู้สึกประหลาดใจมาก
- 当
- dāng — เมื่อ, ในขณะที่ (แสดงเวลา)
- 下次
- xià cì — ครั้งต่อไป, คราวหน้า
- 见到
- jiàndào — ได้พบ, เจอกัน
- 时
- shí — เวลา, ขณะที่, ตอนที่
- 便
- biàn — ก็, จึง (แสดงผลที่ตามมาทันที)
- 问
- wèn — ถาม, สอบถาม
- 为何
- wèihé — ทำไม, เพราะเหตุใด
- 出席
- chūxí — เข้าร่วม, ปรากฏตัวในงาน
- 说
- shuō — พูด, บอก, กล่าว
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม, หนู (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 不喜欢
- bù xǐhuān — ไม่ชอบ, ไม่มีความพอใจ
- 出门
- chūmén — ออกจากบ้าน, ออกไปข้างนอก
- 什么
- shénme — อะไร, สิ่งใด (คำถาม)
- 地方
- dìfāng — สถานที่, บริเวณ
- 比得上
- bǐ de shàng — เทียบได้กับ, ดีเท่าเทียมกับ
- 家
- jiā — บ้าน, ที่อยู่อาศัย
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →